Слово по испански: Недопустимое название — Викисловарь

Содержание

Слова-связки в испанском языке. Мобильное приложение | speakASAP®

а это значит что esto significa que
без сомнений sin duda
более того además, es más
более менее más o menos
было бы неплохо estaría bien
было бы лучше sería mejor
в данном случае en este caso
в конце концов, в конечном счете a fin de cuentas, al fin y al cabo
в общем en general
в то же время al mismo tiempo
в том-то и дело precisamente, efectivamente
в частности en particular
вот именно exactamente, en efecto, así es
вероятнее всего lo más probable
вероятно probablemente
во всяком случае en todo caso, en cualquier caso
возможно (может быть) a lo mejor, igual, quizá(s)
во-первых en primer lugar
впрочем sin embargo, no obstante
вы шутите ¿estáis de broma?
(¿está usted de broma?/ ¿están ustedes de broma?)
действительно (по правде) verdaderamente, de verdad, de hecho
должно быть debe de ser
другими словами en otras palabras, es decir
если говорить честно sinceramente, francamente
если хочешь si quieres
жаль que pena
и все-таки (несмотря ни на что) a pesar de todo, sin embargo,
и наоборот y al contrario
; por el contrario
и потом además, luego
или же o
или сказать лучше o mejor dicho
именно так eso es, así es, cierto
иначе si no, de lo contrario
итак entonces, pues, así
как видите como veis
(como ve/como ven)
как говорится como se dice
как минимум como mínimo
как это ни странно por extraño que sea, por raro que sea
конечно! ¡claro!,¡por supuesto!
короче говоря en fin, total que
кроме всего прочего además de (todo) eso, aparte de (todo) eso
кстати a propósito, por cierto
мало того no basta con esto, no basta que
между нами entre nosotros
мне очень жаль lo siento mucho
может быть puede ser, quizá(s), tal vez
на первый взгляд a primera vista
на самом деле en realidad
наверное es posible, puede ser
надеюсь espero
наконец-то finalmente, por fin
например por ejemplo
не может быть, не могу поверить no puede ser, no me lo puedo creer
несмотря на a pesar de, no obstante
несомненно sin ninguna duda, indudablemente
нет слов no hay palabras, no tengo nada que decir
обычно normalmente, habitualmente
однако sin embargo, no obstante,en cambio
откровенно говоря sinceramente, francamente
очевидно evidentemente, obviamente
по моему мнению en mi opinión, según yo
пожалуйста por favor
почти casi
представь себе что imagina que
поэтому por eso
ради Бога! ¡por el amor de dios!
с другой стороны por otro lado
с одной стороны por un lado
само собой разумеется ni que decir tiene, obviamente
слава Богу gracias a dios
следовательно por (lo) tanto, por consiguiente
следует заметить cabe notar, cabe señalar
так что así que, de modo que
таким образом de este modo, así, asimismo
тем не менее aún así
удивительно es asombroso; es sorprendente
упаси Бог! ¡que dios me salve!
учитывая вышесказанное considerando lo susodicho
черт возьми! «¡maldita sea! 
jolínes»
это невозможно esto es imposible, no puede ser
это не секрет no es un secreto
это правда es verdad
я думаю, считаю yo creo, pienso

Espato

В испанском языке есть достаточно много сложных слов, состоящих из нескольких корней.


О значении этих слов можно догадаться, если разложить их на части. Многие из этих слов довольно легко встретить в жизни, особенно в бытовой лексике.
О том, что вам встретилось такое сложное слово, можно догадаться, если в нем виден корень какого-то другого знакомого нам слова.

К примеру, el rompecabezas — состоит из двух частей — romperломать и la cabeza голова, получается — головоломка

Давайте рассмотрим еще несколько примеров:

lava         moscas
corta        corchos
saca        manchas 
toca         discos
mata        uñas 
limpia       vajillas 
quita        botas  

Итак, из частей, которые Вы видите, могут получиться:

пятновыводитель
щетка для ботинок 
мухобойка
штопор 
щипчики для ногтей

посудомоечная машина 

Давайте переведем отдельные части:
lava — от глагола

lavar — мыть
cortaот cortar — отрезать
saca — от sacar — извлекать
mata — от слова matar — убивать
limpia — от limpiar — чистить
quita — от quitar — убирать 

По первой части уже можно догадаться, что и к чему относится, возьмем вторую часть:
moscasмухи
corchosпробки 
manchasпятна
uñasногти,
vajillasla vajilla — посуда
botasботинки

Теперь соединим подходящие по смыслу части:

пятновыводитель — quitamanchas
щетка для ботинок — limpiabotas 
мухобойка — matamoscas
штопор — sacacorchos
щипчики для ногтей — cortauñas


посудомоечная машина — lavavajillas

Таких слов довольно много. Попробуйте сделать упражнение и проверить свою интуицию, догадаетесь ли вы об их значениях.

O занятиях с нами можно узнать здесь

%d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b6%d0%b0%d1%82%d1%8c%20%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%be — со всех языков на все языки

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

Об ужасающей простоте произношения слов в испанском языке

Когда я в простой советской школе учил английский язык (After school I go to my circle — это незабываемо), то просто поражался тому, насколько в английском могут отличаться написание и произношение того, что написано, - недаром тогда ходила поговорка о том, что «в английском пишется Ливерпуль, а читается — Манчестер».

И тогда же многие повторяли мантру о том, что, дескать, «вот в испанском языке - красота: как пишется, так и читается».

И я тогда все думал, что, когда вырасту, обязательно выучу этот прекрасный язык, где все просто, понятно, а главное — в нем как пишется, так и читается.

Я вырос. Неожиданно переехал жить в Испанию. Где так же неожиданно выяснил, что двух известных мне фраз на-испанском — «Besame mucho» и «¿Por que no te callas, coño?» — совершенно недостаточно для полноценного общения.

Пришлось учить испанский. И в процессе обучения я нередко вспоминал коварную фразу «вот в испанском как пишется, так и читается», потому что - АГА, ЩАС!

Кстати, впервые мысль о том, что в испанском языке с прочтением тех или иных слов все не так просто, у меня появилась задолго до переезда в Испанию, когда я узнал, как на самом деле произносится фамилия художника, перуанца по происхождению, которого в России все называют Борисом Валледжо (Boris Vallejo). Так вот, на самом деле его фамилия произносится как Байехо или Вайехо. Что-то тут не то с испанским, подумал я тогда, что-то тут не то.

Ну и уже в Испании я четко убедился в том, что с испанским все не так просто. Именно поэтому русские туристы, как правило, совершенно неправильно произносят те или иные испанские слова, которые они где-то прочитали.

Самый ужас, конечно, — это буква v. Потому что испанцы ее произносят как «б». Поэтому если вы услышите, как кто-то, говоря по-английски, скажет «бери бери гут» (very very good), — это испаноговорящий.

Хохма в том, что и букву b они произносят как «б». Из-за чего нередко возникает забавная путаница.

Впрочем, испанцы могут произносить v как «в». Я даже в каком-то учебнике читал о том, что на этот счет якобы существуют какие-то правила. Так вот. Никаких четких правил для этого не существует. Испанец произнесет v как «в» в том случае, когда ему просто надоест произносить ее как «б». Я сто раз это слышал. Например, когда человек в разговоре бесконечно повторяет латинское vale («хорошо», «ладно»). Он будет говорить: «Бале, бале, вале, бале, вале, вале, бале…»

Собственно, сотни лет продолжительных тренировок выработали в испанцах умение произносить букву v как нечто среднее между «в» и «б». У русских так не получается - это чисто генетическое.

Кстати, если вам вдруг придется по телефону диктовать испанцу свою фамилию, которая начинается на «В» или на «Б», — испанец обязательно уточнит: «¿B de Burro o B de Vaca?» (осел или корова — в смысле, пишется как B или как V).

Еще одна конкретная головная боль — ll (двойная «л»). Такое сочетание произносится как «й». Или как «ль» (намного реже). Поэтому paella — «паэйя» или «паэлья». Испанцы все-таки говорят «паэйя». И наш городок — Calella — называют «Калейя», а не «Калелья». Замечу также, что произношение этой буквы сильно зависит от региона и страны. Например, в Латинской Америке ее могут читать и как «дж», и как «ш», и даже как «ж» — короче говоря, убиться можно.

С буквой j, которую русские обычно произносят на английский манер «джи», все просто: она всегда читается как «х». Поэтому «хамон» (jamon), «херес» (jerez). Впрочем, если влезать в тонкости, то ее все-таки произносят не как простую русскую «х», а как простую русскую «х», произнесенную при заболевании обструктивным бронхитом, сопровождаемым жуткой мокротой. Представьте себе это дело и попробуйте воспроизвести - почувствуйте себя испанцем!

Да, кстати, с буквой z, которую русские также всегда читают на английский манер «з», тут тоже все просто. Она никогда не читается как «з». Она всегда читается как «с». Точнее, как межзубная «с» — типа как в английском в слове the, при этом еще хорошо бы слегка шепелявить. Всякие фамилии вроде Lopez, Gomez — это всегда «Лопес» и «Гомес».

Буква е в испанском никогда не произносится как русская «е». У них вообще нет такого звука — «е». Эта буква всегда читается как русская «э». Типичная ошибка русскоязычных, изучающих испанский: они всегда поначалу «е»-кают, вместо того чтобы «э»-кать.

С буквой g все совсем сложно. Потому что она может читаться и как «х», и как «г». Но тут существуют четкие правила. Обычно g читается как русское «г» (un gato — «ун гато»). А в сочетаниях ge и gi она читается как русская «х» — например, gente — «хенте».

В случаях когда есть сочетание ge или gi, но «g» должна читаться как «г» - после нее добавляют букву u, которая при этом не читается. Например, guitarra — «гитарра». А вот если буква u должна читаться — над ней добавят две точки (ü): lingüística.

Ну и добавлю, чтобы у вас совсем взорвался мозг, что у g есть различные оттенки в произнесении этой буквы как «г»: в начале слова произносится твердо, а в середине, например amigo, — фрикативно (как, например, «г» произносят в украинском языке).

С буквой h все просто, она вообще не читается. Игнор, полный игнор. Поэтому всегда hola («привет») - это «ола», а не «хола».

Ну, вот вроде и все основные моменты. Дальше там есть куча тонкостей по поводу особенностей прочтения различных сочетаний букв (например, букву n произносят как m перед буквами p, b, v, f, m), но в эти дебри лезть уже нет никакого смысла.

Главное тут — осознать, что в испанском как пишется, так и читается, вот и все.

***

Испанские слова мужского и женского рода одновременно. Испанский язык.

Испанские слова мужского и женского рода одновременно.

В испанском языке есть интересная группа слов (на наше счастье небольшая), которые могут быть как мужского, так и женского рода. В зависимости от рода меняется и значение.

Причем, что удивительно, это слова, которые знает практически любой человек, только-только начавший изучать испанский: azucar, arte, analisis, mar, fin, puente, canal etc. Но в учебниках о таких тонкостях как género ambiguo не рассказывают, поэтому об этом расскажу вам я.

— Слово análisis в подавляющем большинстве случаем употребляется в мужском роде (el análisis), но если встретите la análisis — не удивляйтесь, раньше это слово активно употреблялось и в женском роде:

Necesito hacer los análisis para saber por que me duele tanto la cabeza.

— Слово arte в значение “искусство” (т.е. “отражение действительности в художественных образах”) употребляется в мужском роде:

En la universidad me gustaría estudiar el arte clásico

Также в мужском роде el arte обозначает “сеть для рыбной ловли

los artes de pesca — рыболовные снасти

В женском же роде el arte* — las artes — “умение, мастерство, хитрость

Me apetece dedicarse a las artes plásticas

 — Не удивлюсь, если даже сами испанцы не знаю, что такое бытовое слово как azucar (сахар) может быть двух родов, потому что обычно оно употребляется в мужском роде.

Mi doctor dice que el azucar es necesario para la salud

Но им вполне можно простить такое незнание, потому что la azucar — термин употребляемый людьми, чья работа связана с сахаром:

la azucar cruda — сахар-сырец

la azucar amarilla — желтый сахар (продукт вторичной обработки)

Canal в значении “канал, искусственное русло” употребляется в мужском роде

En San Petersburgo hay muchos canales

Canal в значении “сосуд” (в организме) обычно женского рода.

las canales linfáticas — лимфатические сосуды

 — Слово fin может обозначать “цель” или “конец, окончание” и всегда употребляется в мужском роде

Mi fin es hacer una magnífica carrera en el Minesterio de Hacienda

al fin, por fin — наконец, в конце-концов

Единственное словосочетание где fin употреблено в женском роде — “конец света” — la fin del mundo.

 — La mar говорят только моряки и жители некоторых приморских районов, обычные же люди употребляют слово “море” в мужском роде

Pensamos pasar las vacaciones en la costa del mar Mediterráneo

Но la mar встречается также в большинстве фразеологизмов и устойчивых выражений (frases hechas)

la mar de — большое количество чего-либо: Julia es la mar de encanto.

hacerse a la mar — выйти в море

 — El puente (мост) советуют употреблять в мужском роде.

Debajo del puente hay un mundo de gente

El/la reuma (ревматизм) употребляется в обоих родах.

* Не удивляйтесь, что перед существительным женского рода arte стоит артикль мужского рода el. Дело в том, что если испанского существительное женского рода начинается с ударной a, то артикль перед словом будет el.

слов на испанском языке | Переводчик с английского на испанский

1 (gen) palabra (f); (примечание) palabra (f); воз (ф); voiceablo (m)

Нет слов, чтобы описать то, что я чувствовал. Это были его слова (Ling)

Как по-немецки означает «банан»? Нет такого слова, как «привередливый»?

Я помню каждое его слово recuerdo todas y cada una de sus palabras; это не то слово, которое я бы выбрал yo no me hubiera expresado así; слова (тексты) la letra

Я не услышу ни слова против ему нет разрешения на критику

a большое слово una palabra Difícil

Они используют много громких слов в литературном приложении Times, не не так ли?

на словах и на деле de palabra y hecho

Наш девиз: честность словом и делом Когда любимый человек прибегает к насилию, словом и делом, мир теряет смысл. Правительство говорит, что они поддержали попытку переворота словом и делом

слов провал меня нет мне lo puedo creer

слова не помогли мне мне quedé sin habla

человек несколько слов un hombre nada locuaz

Я не могу найти слов, чтобы сказать вам… no encuentro palabras para decirte . ..

Учителя начальных классов по всей Великобритании вчера изо всех сил пытались найти слова, чтобы объяснить бойню в Данблейне любознательным маленьким детям. Он не мог найти слов, чтобы выразить свои страдания

штраф слов palabras elocuentes (pero quizá poco Sinceras)

word вместо word palabra por palabra

слишком глупо для слов de lo más estúpido

все это было слишком смешно для слов

какое слово означает «магазин» по-испански? ¿Cómo se dice «магазин» на испанском языке ?; у испанцев есть слово для этого en español existe una palabra para eso; нет другого слова для этого no se puede llamar de otro modo

Она исчезла! Для этого нет другого слова

«глупый» — не подходящее слово ¡llamarle estúpido es poco!

Я не могу извлечь из него слова no logro sacarle una palabra

в слове en pocas palabras; en una palabra

другими словами en otros términos; es decir; esto es; по словам Кальдерона кон палабрас де Кальдерон; como dice Calderón; по его собственным словам con sus propias palabras

так много слов

она не говорила так так много слов no lo dijo excamente así; no lo dijo así concretamente

«Он действительно пригласил вас?» «Не так много слов, но он намекнул, что я был бы рад принять участие» [последнее] слово

, чтобы иметь последнее слово в аргументе decir la última palabra en una Discusión

to measure одно слово medir las palabras

словом рот словесно; de palabra

a word of advice un consjo

И, наконец, небольшой совет. Если вы встретите жука-бомбардира, постарайтесь не раздражать его, потому что, если он среагирует, вам это не понравится!

слово благодарности una palabras de agradecimiento

Позвольте мне также сказать слово благодарности всем людям, которые прислали так много писем

слово предупреждения una advertencia

слово предупреждения: местность ледника по своей природе ограничен, поэтому вы не должны ехать дольше, чем на выходные

Я не могу выразить мои чувства словами no tengo palabras para expresar lo que siento

День святого Валентина — идеальная возможность выразить свои чувства словами

вставить (хорошее) слово для sb avalar a algn; interceder por algn

не не говори ни слова об этом no digas nada de eso

он ни разу не сказал ни слова no dijo una sola palabra; он не сказал мне об этом ни слова ni me lo mencionó; никто не мог сказать о нем доброго слова nadie quería defenderle; нади хабло ан су пользу; Теперь я предлагаю мистеру Эллисону сказать несколько слов ahora le cedo la palabra al Sr. Эллисон; ahora le invito al Sr. Allison a hacer uso de la palabra

весить слов medir las palabras

взвешивать слова, чтобы измерить слова она тщательно взвесила ее слова Мартелло остановился, чтобы обдумать и тщательно взвесить свои слова, когда он ответил ей внимательно изучал его своими чертовски острыми глазами, взвешивал его слова, оценивал его доводы

с этими словами, он сел y tras pronunciar estas palabras se sentó

без ни слова sin decir palabra или ni pío

Не говоря ни слова, он встал и покинул комнату

с самого начала, иди, иди, и начни мисмо

«Темная комната», ее четвертый роман, с самого начала зацепил меня. Лидер лейбористов с самого начала ясно дал понять, что это его партия. Европы на следующих выборах

это последнее слово в роскоши es el último grito en lo que a lujo se refiere

ты вкладываешь слова мне в рот te refieres a cosas que yo no he dicho

ты взял слова прямо из моих уст, меня quitaste la palabra de la boca

слово на улице таково. .. los que saben del tema dicen que …

В городе, где слухи распространяются, как лесной пожар, на улицах говорят, что вторжение в Аддис-Абебу может произойти в течение нескольких дней. Ходят слухи, что ее издатели были в ужасе в случае, если брак означал, что Келли никогда больше не писал ни слова

много истинного слова произносится в шутку las bromas a veces pueden ser veras

слово для мудрых (достаточно) al buen entendedor pocas palabras le bastan

Отцы, слово для Мудрый.Если ваша дочь приходит домой и говорит: «Я влюбилась в бас-гитариста из Baby Suicide», не паникуйте …

не [дышите] ни словом об этом, ни словом в этом смысле Сенна, проигравший просто сказал Просту уйти или слова на этот счет, когда француз протянул руку

2 (talk)

, чтобы поговорить с sb hablar (dos palabras) con algn; tener unas palabras con algn; Поговорим с ним об этом lo hablaré con él; se lo mencionaré; можно мне (коротко) поговорить с вами? ¿Puedo hablar un momento contigo ?; Вчера я поговорил с ним несколько слов: tuve unas palabras con él ayer; вымолвить слово на ухо (Британия) decir algo a algn en confianza

Его чуть не уволили из-за его экстравагантного образа жизни, пока один из членов команды не успел сказать ему на ухо Слово на ухо, Майк: попробуй не к . .. от

3 (сердитые слова) до есть слов с sb reñir или pelear (se) con algn; особенно (LAm)

рефери сказал с ним el árbitro le dijo cuatro palabras

слов прошло между ними cambiaron algunas palabras injuriosas

4 (no pl) (сообщение) recado (m); (новости) noticia (f); aviso (m)

Она ждет известий из штаб-квартиры. Слухи об инцидентах на улице

по быстро распространяются. Принесите слов в sb informar a algn de algo

слово пришло это… llegó noticia de que …; se supo que …

если появляется слово , что … si sale a la luz que …; si llega a saberse que …

Если бы слухи о его прошлом разошлись, был бы скандал

, слово идет вокруг , что … se dice que …; corre la voz de que …

слово имеет это … слово это что … se dice que …

Говорят, что он ушел от своей жены

до оставить слово (с / для сб), что. .. dejar recado (con / para algn) de que …; dejar dicho (con / para algn) que …

еще нет слово от John todavía no sabemos nada de John

pass слово, что пора идти diles que es hora de marcharnos

to send word mandar recado

Оба мужчины сообщили, что они вышли на пенсию на вечер

, чтобы послать sb word of sth avisar a algn de algo

на spread word replicar la noticia

5 (no pl) (обещание, гарантия ) palabra (f) (de honor)

это его слово против mine es su palabra contra la mía

взять sb at his word aceptar lo que algn dice

to break one word faltar a or no cumplir la palabra

to дать sb чьё слово (это…) dar la palabra a algn (de que …)

вернуться на слово faltar a la palabra

у вас есть мое слово tienes mi palabra

Я верну вам завтра — у вас есть мое слово

у нас только или у нас есть только ее слово todo lo que sabemos es lo que ella dice

Возможно, все событие даже не произошло. У нас есть только ее слово

до держать или держать сб на его слово hacer que algn cumpla su palabra

word of honor palabra (f); palabra (f) de honor

to keep one word cumplir (lo prometido)

(при) мое слово! ¡Caramba!

он мужчина из его слово es hombre de palabra

Я поверь твое слово для этого te creo; ¡Basta con que me lo digas! (неофициально)

поверьте мне на слово te lo aseguro

Поверьте мне на слово, он хороший человек

его слово (так же хорошо, как) его облигация su palabramerce entera confianza

быть не хуже своего слова cumplir (lo prometido)

6 (no pl) (команда) orden (f)

, чтобы дать слово сделать sth dar la orden de hacer algo; вам нужно только сказать слово solamente hace falta que des la orden; его слово — закон su palabra es ley; слово команды voz (f) de mando

7 (Rel) verbo (m); palabra (f)

the Word of God el Verbo de Dios

WORD — Перевод на испанский

Оно было заменено словом «идентичность», что совсем не одно и то же.

Ha sido sustituida por la palabra «identitydad», que no es en absoluto lo mismo.

Докладчик Даул не проронил ни слова об этом отчете Счетной палаты.

El ponente Daul no dedica ni una palabra a este informe del Tribunal de Cuentas.

Фактически, Совет нарушил свое слово , отказавшись от этого сейчас в этом бюджете.

De hecho, el Consejo ha roto su palabra al rechazarlo ahora en este presupuesto.

Господин Президент, мне приятно, что сегодня у меня осталось последнее слово в этой дискуссии.

Сеньор Президенте, я успокаиваюсь, подернувшись тенер ля última palabra en este dedem de hoy.

«Стратегический», на мой взгляд, ключевое слово , , с точки зрения того, о чем я говорю.

En mi opinión, «estratégica» es la palabra clave a la que me gustaría referirme.

Я думаю, нам нужно слов то, что мы сейчас имеем на бумаге, немного сильнее.

Pienso que hace falta una redacción más incisiva que la que hemos Presentado.

Нам нужна Польша, но мы также должны уважать мужское слово , когда оно произносится.

Necesitamos a Polonia, pero también necesitamos que serespete la palabra dada.

Было непонятно, и последние слова были о том, что голосование, вероятно, будет отложено.

Нет установления ясности, y la última palabra fue que la votación probablemente se aplazaría.

Господин Президент, я хочу начать с слов похвалы Комиссии.

. — Señor Presidente, quiero empezar con palabras de elogio para la Comisión.

Выберите слово или слов в документе, которые должны быть перечислены в указателе.

Seleccione en el documento la palabra o palabras que deban Incluirse en el índice.

Если вас беспокоит слово , то можно об этом поговорить.

Si en la resolución ha alguna palabra que le incomode, podemos hablar de ello.

Я понимаю, что слово «перепрограммирование» вызвало некоторую озабоченность в парламенте.

Por otra parte, no creo que este enfoque tenga efectos secundarios negativos.

Затем выполните несколько шагов, чтобы перейти на веб-сайт Word Press и создать свой блог.

Продолжение, переход к веб-сайту WordPress и создание блога.

Слово Господа приобретает новую актуальность перед лицом нужд столь многих

nueva actualidad ante las necesidades de tantas personas que piden una vivienda,

Ключевое слово в английском языке было «delivery»: практическое представление результатов.

La consigna en inglés эпохи «доставки»: la Presentación práctica de resultados.

(PL) Господин Президент, я думаю, что членам следует дать слов объяснений.

(PL) Señor Presidente, creo que Sus Señorías tienen derecho a una explicación.

Иногда в этом Доме мы используем слово «регион» в очень вводящем в заблуждение смысле.

A veces en esta Cámara utilizamos la palabra «región» en un sentido muy engañoso.

Похоже, нам это не удалось, потому что я еще не получил ни одного слова .

Hasta hoy no lo hemos logrado pues no he recibido ninguna comunicación alpecto.

Правильная форма слова Страниц / Страниц будет отображаться в зависимости от количества страниц.

Dependiendo del número de páginas se usará ahora la forma единственное или множественное число.

Я просто предлагаю добавить слово «спорт» в Поправку №20.

Para mí se trata solamente de añadir la palabra «deportivos» a la enmienda nº 20.

ругательств, ругательств и палабр на испанском

Если вы когда-нибудь гуляли с испаноязычными друзьями, вы, вероятно, испытывали чувство обездоленности, когда они ссылались на что-то с творческой вереницей ненормативной лексики, что приводило к негодованию. смех.Вместо того, чтобы притворяться, что смеетесь вместе, почему бы не изучить самые распространенные palabras sucias (грязные слова), чтобы вы были готовы присоединиться к любимому времяпрепровождению испаноговорящих и «позволить тако летать».

ВНИМАНИЕ: есть причина, по которой это считается неприемлемым в вежливой компании. Перевод этих нецензурных слов может быть чрезвычайно вульгарным (как и буквальное значение многих английских нецензурных слов, которые мы, возможно, перестали ассоциировать с этой фразой). Читатели, чувствительные к пошлости, могут обидеться и не захотят читать дальше.

Несмотря на то, что мы оценили некоторые из них как «менее» оскорбительные, чем другие, помните, что на испанском говорят во всем мире, и уровень вульгарности может отличаться в зависимости от контекста. Список, составленный здесь, был составлен в основном на основе кастильского испанского языка, поэтому может оказаться, что некоторые из них являются более (или менее) оскорбительными в зависимости от страны Латинской Америки.

Позвольте себе немного тако

Это бесспорно: испаноязычные изобрели один из лучших эвфемизмов для ругательства.В Испании и некоторых регионах Латинской Америки выражение soltar tacos дословно переводится как «отпустить / отпустить / отпустить тако», но относится к пропущению нескольких нецензурных слов. Большинство людей в англоговорящем мире знают тако как изобретательный механизм доставки мяса лепешки и сальсы (PSA: если вы когда-либо пробовали тако в супермаркете с твердой оболочкой Old Paso, которое раскалывается на мозаику из пяти равнобедренных треугольников, как только вы прикоснитесь к нему, откройте новую вкладку и купите рейс в Мексику, Южную Калифорнию или где-нибудь еще, где подают традиционные тако inmediatamente !).

Помимо небесной пищи, слово taco имеет несколько различных значений, включая колышек, дюбель, кий (как в бильярде), каблук (как в туфлях на высоком каблуке) и, в просторечии, плохое слово. Хотя мы не можем быть уверены, является ли тот факт, что у испаноязычных теперь переносной символ ненормативной лексики, является частью того, почему США обрадовались, когда был выпущен смайлик тако (благодаря петиции Taco Bell с 32 666 подписями), мы можем быть уверены в одно: говорящие по-испански любят свои нецензурные слова.

* ДРУГОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПЕРЕД НАЧАЛОМ: Наша цель состоит в том, чтобы предоставить фактически верную информацию об использовании испанских ругательств в качестве естественного человеческого поведения, чтобы помочь изучающим испанский язык в понимании подлинного испанского, что в некоторых случаях может быть графическим или оскорбительным в их понимании. ссылка на религию, сексуальность или насилие. *

Какой самый быстрый способ улучшить свой испанский?

Однословные ругательства

Изучая эти ругательные слова и переводы, имейте в виду, что многие ругательные слова теряют «оригинальный» перевод в повседневном использовании, как и в английском языке.Когда мы используем самые распространенные плохие слова в английском языке, мы обычно не думаем о дословном переводе. Уровень негатива (насколько мы оскорбляем субъекта), скорее всего, находится в нашем сознании. То же самое и с испанским!

ПРИМЕЧАНИЕ. Хотя в некоторых странах ругательства обычно используются перед детьми или старшими членами семьи, указанный здесь уровень вульгарности характерен для разговоров между взрослыми в неформальной обстановке. Будьте осторожны, используя их с детьми, коллегами по работе или пожилыми людьми!

f * cking __ madre c
Испанский Английский эквивалент Буквальное значение Уровень вульгарности
estúpido / a глупый глупый dupid глупый или глупый человек мягкий
pendejo dork лобковые волосы мягкий
pinche __ f * cking __ эта чертова штука проклятый / проклятый / злой мягкий
coño pssy / cnt влагалище средний
чупамедиас мягкий
чупамела соси средний
joder fck / pss off , чтобы «сделать это» с / побеспокоить кого-то / испортить что-то средний
mierda sh * t экскременты средний уровень 0 gilipollas / gili idiot / jerk / dumbass mild
los cojones фигня / шары testicles medium
тукинг пута 38 мать средний
la hostia святое дерьмо хозяин / святое причастие высокое

Cojones и Coño

, они оба используются так часто, что потеряли жало. Как и многие нецензурные слова в английском языке, они утратили связь с реальной частью тела и приобрели новое, чисто «метафорическое» значение. В то время как cojones используется во фразах (например, на английском языке), чтобы говорить о смелости или наличии смелости, чтобы что-то сделать ( ¡Guau! ¡Tienes cojones! («Ух ты! У тебя есть яйца!» (Чтобы сделать это / иди туда) и т. д.)), coño чаще используется как междометие или восклицание, например, когда вы ударяете ногой ногой или роняете еду на пол. ¡Los cojones! также можно использовать, чтобы «называть чушью чушь», когда кто-то говорит.

La Hostia

La hostia связано со святым причастием в католической церкви. Католицизм сегодня очень популярен во многих испаноязычных странах, и из-за своего религиозного происхождения la hostia или просто hostia , безусловно, может быть оскорбительным для религиозных людей (поэтому используйте его с умом). Вот несколько распространенных творческих приемов: hostia puta (f_cking sh_t) как восклицание и более экстремальное ¡Te voy a dar una hostia! («Я дам тебе пощечину!»).

Puta Madre

Хотя это звучит немного резковато, на самом деле эта фраза очень часто используется в Испании. При использовании с предшествующим предлогом de он имеет положительный оттенок и используется для описания того, насколько что-то велико. Например, если вы едите лучший тако в своей жизни, вы можете сказать что-то вроде « Este taco está de puta madre », что переводится как «Это чертовски потрясающий тако». Однако если вы использовали притяжательное прилагательное tu или su ( tu / su puta madre ), это означает, что вы что-то не одобряете.

Магия нескольких слов: полные фразы

Когда одного слова недостаточно, чтобы выпустить клапан разочарования, использование полного предложения действительно может полностью выразить ваши чувства!

ПРИМЕЧАНИЕ. Хотя в некоторых странах ругательства обычно используются перед детьми или старшими членами семьи, указанный здесь уровень вульгарности характерен для разговоров между взрослыми в неформальной обстановке. Будьте осторожны, используя их с детьми, коллегами по работе или пожилыми людьми!

you the woman that birt 903 89 средний
Испанский Английский эквивалент Буквальное значение Уровень вульгарности
¡Me cago en todo lo que se menea! Фк! / Шт! Сру на все, что движется! высокий
¡Jodete! / ¡Que te jodan! Иди на хуй! высокий
Come mierda Ешьте дерьмо! средний
Se va a la mierda Это будет sh * t medium
Vete a la mierda Go to hell Go to the sh * t средний
Que cabrón What a asshole / bastard cabrón = male goat medium
La madre que te parió Motherf * cker you the high Hijo de puta Son of ab * tch high
Tonto del culo Idiot andiot of the ass medium
Screw you 903 pe fol9090 Я надеюсь, что тебя трахнет рыба средний
Уй, qué care-chimba Ух, какая ад * скхед Ух, какая у пениса лицо

Hijo de Puta

Хотя перевод на английский такой же, эта фраза обычно используется в шутливой или саркастической манере, а не как оскорбление. Например, если кто-то покупает потрясающий новый мотоцикл или выполняет потрясающий трюк (например, бутылку с водой или другое интернет-испытание), вы можете воскликнуть: « ¡Hijo de puta! ¡Lo hiciste! » (Сукин сын! Ты сделал это!) .

¡Me cago en… todo!

Говорят, что эта фраза относится к тем временам, когда в Испании наложение своих экскрементов на кого-то было способом продемонстрировать неуважение. Хотя такая практика может быть больше не распространена, угроза по-прежнему является действенным способом выразить недовольство в Испании.Фраза « Me cago en… » переводится как «Я sh_t on…» и может сочетаться со многими разными «получателями». Хотя у этой фразы есть много творческих окончаний, очень часто фраза в целом просто выражает значение, эквивалентное «f_ck».

Все следующие варианты более или менее являются восклицательными знаками, означающими «дерьмо!» или «ебать!»:

Me cago en todo lo que se menea (… на все, что движется)

Me cago en la leche (… в молоке [когда вам нужно смягчить его в смешанной компании] )

Me cago en tu puta madre (… на твоей матери)

Me cago en Dios (… на Бога)

Me cago en tus muertos (. . о ваших мертвых родственниках)

Me cago en la madre que te parió (… о матери, которая вас родила)

Me cago en la leche буквально переводится как «Я засунул в молоко», но означает что-то вроде «Святое дерьмо!» или «Мне не повезло!»

Предостережение

Иногда, когда впервые начинают изучать язык, говорящие на втором языке могут иногда злоупотреблять или использовать более сильные проклятия слишком легкомысленно. Некоторые исследователи полагают, что это может быть связано с тем фактом, что в детстве люди, не являющиеся носителями языка, никогда не испытывали такой сильной эмоциональной табу-реакции со стороны взрослых на ругательства, и поэтому не «чувствуют» ругательные слова так сильно, как носители языка.

По этой причине важно внимательно прислушиваться к тому, как говорят носители языка, прежде чем пробовать эти слова на себе. Как вы, возможно, знаете, в испанском языке используется специальная категория «человек» ( usted / ustedes) , чтобы показать уважение или формальность, а в некоторых местах (особенно в европейском испанском языке) к правильному использованию формальности относятся очень серьезно. Помните об «иерархии» «зла» и поймите, что некоторые слова подходят только для хороших друзей, находящихся далеко от детей (и от большинства пожилых людей).Кроме того, на испанском говорят во всем мире, поэтому использование и степень вульгарности могут отличаться в разных регионах. Сленг в разных диалектах отличается больше, чем что-либо еще. В зависимости от того, где вы планируете использовать свой испанский язык, вы можете попробовать курс испанского для этого региона, поэтому ознакомьтесь с курсами американского и европейского испанского Lingvist, чтобы убедиться, что вы получите необходимую информацию!

111 английских слов, которые на самом деле являются испанскими

Благодаря популярности мексиканской кухни во всем мире, в английском есть множество испанских слов, которые вы, вероятно, используете ежедневно: taco , tortilla, quesadilla, tequila и итак . Но вы можете быть удивлены, узнав, что в английском спрятано еще сотен еще испанских слов. На самом деле, английский очень давно заимствован из испанского.

Современные Калифорния, Аризона, Нью-Мексико, Техас, Невада и Юта (плюс части Колорадо, Канзаса, Оклахомы и Вайоминга) были частью Мексики, пока они не были переданы Соединенным Штатам в конце американо-мексиканской войны. в 1848 году. Хотя изменение суверенитета означало массовый приток англоговорящих, это также означало, что тысячи мексиканцев, живущих в регионе, внезапно стали американцами.

Еще раньше, в 1819 году, Испания уступила свою колонию во Флориде (в которую входили части Алабамы, Миссисипи и Луизианы) Соединенным Штатам. В результате многовекового изменения границ у испанского и английского языков появилось множество возможностей противостоять друг другу. Вот лишь некоторые из испанских слов, которые вы, вероятно, используете каждый день.

Названия штатов

  • Калифорния — мифический остров из испанского романа 1510 года Las sergas de Esplandián Гарси Родригеса де Монтальво.
  • Колорадо — «красный цвет» (относится к цвету реки, названной в честь государства).
  • Флорида — «цветочный»
  • Montana — из montaña («гора»)
  • Nevada — «снежный»
  • Нью-Мексико — английский перевод Nuevo México.
  • Техас — испанцы переняли слово tejas из языка коренного народа кадо.Это означает «друзья» или «союзники».
  • Utah — происходит от названия коренного народа юта, посредством испанского yuta .
  • Arizona — от испанского Arizonac , что само по себе является заимствованием слова alĭ onak , означающего «маленькая весна», из местного языка O’odham. Альтернативной этимологией может быть баскское haritz ona (хороший дуб).

Города

  • Buena Vista — «хороший вид»
  • Эль-Пасо — «перевал»
  • Fresno — «ясень»
  • Лас-Вегас — «луга»
  • Лос-Анджелес — сокращенная версия старого названия, Эль-Пуэбло-де-Нуэстра-Сеньора-ла-Рейна-де-лос-Анхелес-дель-Рио-де-Порсиункула , «Город Богоматери, королевы ангелов реки Порсиункула»
  • Монтерей — «Королевская гора»
  • Сан-Антонио — «Святой Антоний»
  • Сан-Франциско — «Святой Франциск»
  • Санта-Крус — «Святой крест»

Ковбойский словарь

Нет ничего более американского, чем ковбой, верно? На самом деле, первыми людьми, которые начали пасти скот верхом в Северной Америке, были вакеро , которые представили древнюю испанскую конную традицию на Юго-Западе. Их название происходит от vaca , испанского слова, означающего — как вы уже догадались — корова.

  • buckaroo — англицизация vaquero
  • загон — «загон» / «двор»
  • chaps chaparreras : защита для ног для езды по чапаралю chaparral
  • desperado desesperado («отчаянный»)
  • hackamore — разновидность уздечки, взятой у испанского jáquima («недоуздок»)
  • лассо лассо («галстук»)
  • quirt (короткая плеть всадника) — короткая плеть всадника от испанского слова cuarta («четверть»)
  • ранчо ранчо («очень маленькая сельская община»)
  • rodeo — от rodear («обходить»)
  • давка — из эстампида
  • 10-галлонная шляпа — с испанского tan galán («такой галантный») или, возможно, galón («плетеная»)

География и погода

  • arroyo — «ручей»
  • бриз — от бриза («холодный северо-восточный ветер»)
  • кальдера — «котел»
  • каньон каньон («труба», «труба» или «ущелье»)
  • mesa — «стол»
  • playa — «пляж»
  • sierra — «горный хребет»
  • торнадо — от тронада (гроза)

Животные

  • аллигатор el lagarto («ящерица»)
  • броненосец — «броненосец»
  • barracuda — возможно, из barraco («корявый зуб»)
  • bronco — «грубая»
  • ослик — «ослик»
  • таракан — англицизация кукарача
  • москит — буквально «маленькая муха»
  • mustang mustango , из mesteño («дикий»)

Искусство и культура

  • aficionado — «фанат» от aficionar («вызывать привязанность»)
  • bodega — «погреб»
  • fiesta — «тусовка»
  • мачо — «свойство быть откровенно мужественным»
  • матадор — от матар (убить)
  • дворик — «внутренний двор»
  • plaza — «площадь»
  • piñata — мексиканский испанский, от латинского pinea (сосновая шишка)
  • pueblo — «маленький городок», происходит от латинского populus
  • .
  • quinceañera — празднование 15-летия девочки, из айвы («15») и anños («лет»)
  • донкихотский — происходит от имени знаменитого бредового рыцаря Сервантеса Дон Кихот
  • румба — от кубинского испанского румба («веселье»), это было название популярной мелодии танго в начале 20 века, которая стала более общим типом кубинской танцевальной музыки
  • tango — это слово происходит от английского языка из аргентинского испанского, но, как и происходит от нигеро-конголезского языка, Ибибио тамгу («танцевать»)
  • теленовелла — «мыльная опера»

Война и конфликты

  • armada — «вооруженный», из Real Armada Española («Королевский флот Испании»)
  • conquistador — «завоеватель»
  • флотилия — уменьшенная от флот («флот»)
  • партизанский — «маленькая война»
  • ренегат — из ренегадо («перебежчик» или «предатель»)
  • линчеватель — «сторож»

Транспорт

  • cargo — от испанского глагола cargar («загружать»)
  • embarcadero — «лодочный причал»
  • эмбарго — от испанского глагола эмбарго («захватить»)
  • galleon galeón , большой парусник с тремя и более мачтами

Еда и напитки

  • буррито — «ослик»
  • чоризо — «колбаска из свинины с пряностями»
  • кинза — «кориандр»
  • дайкири — назван в честь Дайкири, портового города на востоке Кубы
  • habanero — «из Гаваны»
  • халапеньо — «из Халапы»
  • mojito — уменьшительная форма кубинского испанского mojo («соус»)
  • начо — названо в честь Игнасио «Начо» Анайи, который предположительно изобрел блюдо в 1943 году
  • орегано — из орегано
  • piña colada — от piña («ананас») и colada («процеженное»)
  • сальса — «соус»
  • херес — от старого испанского Xerés , современного испанского Jerez
  • taco — «заглушка»
  • текила — названа в честь текилы, мексиканского района, где зародился дух
  • vanilla — с испанского vainilla

Больше испанских слов в английском

  • bonanza — «процветание»
  • кафетерий — из кафетерий («кофейня»)
  • без связи с внешним миром без связи с внешним миром («быть изолированным»)
  • нефрит — от piedra de ijada («камень фланга»)
  • нада — «ничего»
  • платина — от платина (серебристая)
  • pronto — «Торопитесь!» на мексиканском испанском
  • смекалка — от sabe («знает») и sabio («мудрый»)
  • siesta — «сон», первоначально от латинского sexta hora («шестой час»)
  • учтивый — «гладко», иногда «круто» в Латинской Америке
  • adobe — с испанского adobar (на штукатурку), с арабского aṭ-ṭūb («кирпичи»)
  • cabana — из испанского cabaña («кабина»)

Испанские слова в английском языке, которые на самом деле являются науатль

Английский — не единственный язык, способный поглощать слова из других языков. Многие слова, заимствованные в английском языке из испанского, изначально пришли из других языков, в основном из тех, которые принадлежат коренным американцам, которые были порабощены испанской колониальной империей. Вот популярные примеры, которые вошли в английский язык через язык науатль в Мексике.

  • авокадо — англицизация испанского aguacate , из Науатля ahuacatl
  • перец чили перец чили
  • chipotle — «Копченый перец чили»
  • шоколад xocolatl («горячая вода»)
  • какао — испанский какао , из Науатля какао
  • Койот Койотль
  • гуакамоле ахуака-молли , ахуакатль («авокадо») + молли («соус»)
  • мескитовый — из мексиканского испанского мескитовый , из науатль мискитль
  • моль моль («соус»)
  • тамале тамалли
  • помидор — испанский помидор , из Науатля xitomatl
  • пейот пейотл («гусеница»)
  • мескаль — с науатля мексалли
  • лачуга — Мексиканский испанский jacal («хижина»), из Науатля xacalli

Порядок слов в испанском

В испанском языке все, что вам нужно, — это подлежащее и глагол. Субъект — это человек или объект, который выполняет действие глагола , который обычно является словом действия, спряганным в правильной форме, чтобы соответствовать субъекту.

Как и в английском языке, очень распространенный порядок слов в испанском языке — Тема + Глагол + (остальная часть предложения) , например, в приведенных ниже примерах:

  • Структура: Тема + Глагол + остальная часть предложения
  • Английский язык: Педро + работает + в библиотеке .
  • Испанский: Педро + trabaja + en la biblioteca .

Однако в испанском языке порядок слов гораздо более гибкий, чем в английском, поскольку одно и то же предложение можно расположить разными способами, даже если их перевод на английский язык звучит неудобно. Продолжим пример любимой работы Педро в библиотеке.

Pedro trabaja en una biblioteca . субъект + глагол + остальная часть предложения
Trabaja Pedro en una biblioteca a. глагол + субъект + остальная часть предложения
En una biblioteca trabaja Pedro . остальная часть предложения + глагол + субъект
Trabaja en una biblioteca Pedro . глагол + остальная часть предложения + subject

По-английски фраза «Работает Педро в библиотеке» или «В библиотеке работает Педро» звучит задом наперед, как что-то прямо из уст Йоды.Однако в испанском это грамматически совершенно правильно! Эта гибкость часто рассматривается англоговорящими как сложная — особенно если мы добавляем прилагательные, наречия и другие грамматические вкусности — когда на самом деле она дает вам больше творческой свободы!

Изменитель игры в одно слово: 19 способов использования аси в испанском

Знаете ли вы, что владение одним простым словом на испанском языке может значительно улучшить ваши языковые способности?

Да, одно слово!

Я здесь не ошибся. Я действительно говорю об одном слове.

Это короткое, милое, удивительное и одновременно проблематичное слово así на испанском языке.

Готовы ли вы узнать об этом испанском слове, которое меняет правила игры?

Ну ладно, поехали!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Маленькое слово со множеством значений:

Así

Обычно мы учим новые слова, узнавая их одно, два или, может быть, три значения.

Возьмите слово casa. Это означает дом . Конец истории.

Или слово banco . Это может означать банку , скамейку и мелководь .

Но время от времени мы встречаем слова, которые кажутся кошмарными.

Английский язык полон этих слов. Возьмем слово , набор , например, , , которое является одним из самых многозначных слов английского языка с примерно 30 различными значениями!

В испанском нет ни одного слова, которое было бы так сложно освоить, как set , но в нем действительно есть изрядная доля сложных слов выше среднего.

Как наш маленький друг сегодня: слово así .

Если вы посмотрите в испанско-английский словарь, он скажет вам , поскольку может означать , как это , , что , так , так , , даже если , так и , надеюсь, , среди других значений.

Hazlo así. (Сделайте это так.)

Nosotros lo cocinamos así. (Мы готовим так.)

Así me quede ciego, no dejaré de mirar. (Даже если я ослепну, я не перестану смотреть.)

¡Así te arruines! (Надеюсь, вы обанкротитесь!)

После этих основных словарных определений вам будет представлен длинный список выражений и примеров предложений, которые попытаются показать вам, как носители испанского языка используют это слово. Но действительно ли мы используем их все? Мы действительно так говорим?

Этот пост поможет вам отделить мякину от пшеницы.

Вы узнаете, как носители испанского языка на самом деле используют как , с какими выражениями и в каком контексте.

Проблемы и ошибки с

Así

Каким бы коротким и милым оно ни было, así может быть немного головной болью для учащихся из-за его множества различных значений.

Слово así на самом деле не сложно выучить само по себе. В нем всего три буквы, и я уверен, что вам понадобится всего пять секунд, чтобы запомнить его.

Проблема с этим словом заключается во всех его значениях, во всех ситуациях, в которых оно встречается, и в том, как носители языка часто используют его как своего рода слово-заполнитель.

Как вы увидите в этом посте, в зависимости от слова, следующего или предшествующего así , его значение может резко измениться.

Но если оставить в стороне проблемы с переводом, así не так уж и плохо, как кажется.

Если вы узнаете его основные значения и выражения, в которых он обычно используется, вы можете поцеловать свои кошмары о как спокойной ночи навсегда.

The

Así-Así Mystery

В какой-то неопределенный момент времени произошло нечто очень странное со словом así и английским выражением so-so .

Каким-то образом, как будто из ниоткуда, испанские книги и даже учителя испанского языка решили, что испанский перевод так себе — это así- así .

Я являюсь носителем испанского языка, и я преподаю испанский как второй язык уже почти 20 лет, и Я никогда, никогда не говорил этого и не слышал, чтобы кто-то из носителей языка произносил это.

Этот прямой неправильный перевод чудесным образом вошел в изучающий испанский мир мир, прижился и распространился, как лесной пожар.

На самом деле вы никогда не услышите, чтобы носитель испанского языка сказал así-así в качестве ответа на ¿Cómo estás? И вы не должны его использовать. Всегда. Пожалуйста.

Если вы хотите получить больше инсайдерской информации на родном испанском языке, вам следует заглянуть в FluentU.

FluentU берет реальные видео — например, музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.

Другие сайты используют содержимое со сценариями.FluentU использует естественный подход , который поможет вам со временем усвоить испанский язык и культуру. Вы выучите испанский так, как на нем говорят реальные люди.

На FluentU есть множество тем, посвященных видео, как вы можете видеть здесь:

FluentU предоставляет доступ к родным видео с интерактивными транскриптами. Вы можете нажать на любое слово, чтобы мгновенно его найти. Каждое определение содержит примеры, которые помогут вам понять, как используется это слово.

Плюс, если вы видите интересное слово, которое вы не знаете, вы можете добавить его в список словаря.

Просмотрите полную интерактивную стенограмму на вкладке Dialogue и найдите слова и фразы, перечисленные в разделе Vocab.

Выучите все слова из любого видео с помощью надежной обучающей системы FluentU. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров того слова, которое вы используете.

Самое приятное то, что FluentU отслеживает словарный запас, который вы изучаете, и дает вам дополнительную практику со сложными словами.Он даже напомнит вам, когда придет время повторить то, что вы узнали. Каждый учащийся получает по-настоящему индивидуальный опыт, даже если он учится с одним и тем же видео.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU для iOS или Android.

Если вы читаете этот пост, значит, у вас, вероятно, проблемы с этим маленьким парнем.

Действительно, многие студенты, изучающие испанский язык, кажутся ошеломленными в первые несколько раз, когда сталкиваются с así.

Но страдания здесь и сейчас заканчиваются, друг мой!

Así Использование и выражения

1. A

sí + сослагательное наклонение (даже если)

Если за así следует глагол в сослагательном наклонении, это может означать одно из двух: либо así означает , даже если , или говорящий загадывает желание (вероятно, плохое желание, проклятие или угроза).

Así llueva a cántaros, iremos a la playa. (Даже если пойдет дождь для кошек и собак, мы пойдем на пляж.)

В этом случае así можно заменить на aunque .

Нет compraré uno nuevo así sea millonario. (Я не куплю новый, даже если я миллионер.)

¡Así te parta un rayo! (Пусть вас поразит молния!)

¡Así te quedes ciego! (надеюсь, вы ослепнете!)

2. A

sí pues (so)

Hacía frío, así pues, no salí de la cama. (Было холодно, поэтому я не вставал с постели.)

3. A

sí que (so)

Имеет то же значение, что и así pues , но используется гораздо чаще.

Hacía frío, así que no salí de la cama. (Было холодно, поэтому я не встал с постели.)

4. A

sí como (точно так же, как, as, and)

Quiero una así como la tuya. (Я хочу такой же, как ваш.)

Así como tú estudias español, yo estudio japonés. (Так же, как вы изучаете испанский, я изучаю японский.)

Es un chico muy guapo, como todos los polacos. (Он очень красивый парень, как и все поляки.)

Yo me comeré el mío así como tú te comerás el tuyo. (Я съем свой, а ты свой.)

5. A

sí se hace (вот как вы это делаете, молодец)

Así se hace. Очень хорошо! (Вот как вы это делаете. Хорошо!)

¡Así se hace! ¡Enhorabuena! (Молодец! Поздравляю!)

6.A

sí se dice (именно так вы это говорите)

Perfecto, así se dice en español. (Отлично, так вы говорите по-испански.)

7. A

sí se habla (хорошо сказано!)

¡Así se habla, Pedro! (Хорошо сказано, Педро!)

8. S

eguir así (продолжай, продолжай, продолжай)

Si seguimos así, terminaremos muy pronto. (Если мы продолжим так, мы скоро закончим.)

Buen trabajo, María.¡Sigue así! (Хорошая работа, Мария. Так держать!)

9. A

un así (даже так, все еще)

Estaba cansado pero, aun así, fue a la fiesta. (Он устал, но все равно пошел на вечеринку.)

10. A

sí es (правильно, все)

La amas, verdad? («Ты любишь ее, не так ли?») — Así es. («Правильно»)

11.

Que así sea (аминь, пусть будет так)

Si quiere seguir mintiendo, que así sea. (Если он хочет и дальше лгать, пусть будет.)

¡Que así sea! (Аминь!)

12. A

simismo (тоже, тоже) / así mismo (точно так же)

Asimismo, me gustaría… (Аналогично, я бы хотел …)

Así mismo se lo haré saber. (я дам ему знать так же.)

13. A

lgo así (что-то вроде того / того, по строкам)

Necesito algo así. (мне нужно что-то вроде этого.)

Algo así dijo. (Он сказал что-то в этом роде.)

14.

C ómo así (как так)

Te dejo. («Я ухожу от тебя.») — ¿Cómo así? («Как так?»)

15. A

sís la vida (это жизнь)

16. S

i eso es así (если это так)

Si eso es así, lo compro . (В таком случае, я куплю.)

17. N

o es así (это не так, это не так) / ¿no es así? (не так ли?)

Eso no es así.Di la verdad. (Это не так. Сказать правду.)

Estás casado, ¿no es así? (Вы женаты, не так ли?)

18. N

o se hace así (это не так)

Eso no se hace así. Deja que lo haga yo. (Это не то, как вы это делаете. Позвольте мне.)

19. É

l / ella es así (вот кто он / она)

Ella es así, no la vas a cambiar. (Вот кто она, ты ее не изменишь.)

Теперь вы знаете все, что вам нужно, чтобы использовать слово así на испанском языке.

Помните, что это слово в основном используется в выражениях, поэтому выучите эти выражения и постарайтесь использовать их как можно чаще с друзьями или в классе.

¡Así es como se aprende español! (Вот как вы учите испанский!)

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

И еще кое-что…

Если вы зашли так далеко, это означает, что вам, вероятно, нравится изучать испанский язык с увлекательными материалами, а тогда полюбит FluentU.

Другие сайты используют содержимое со сценариями. FluentU использует естественный подход, который поможет вам со временем освоить испанский язык и культуру. Вы выучите испанский так, как на нем говорят реальные люди.

На FluentU есть широкий выбор видео, как вы можете видеть здесь:

FluentU делает родные видео доступными с помощью интерактивных транскриптов. Вы можете нажать на любое слово, чтобы мгновенно его найти. Каждое определение содержит примеры, которые помогут вам понять, как используется это слово. Если вы видите интересное слово, которое вы не знаете, вы можете добавить его в список словаря.

Просмотрите полную интерактивную стенограмму на вкладке Dialogue и найдите слова и фразы, перечисленные в Vocab .

Выучите все слова из любого видео с помощью надежной обучающей системы FluentU. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров того слова, которое вы используете.

Самое приятное то, что FluentU отслеживает словарный запас, который вы изучаете, и дает вам дополнительную практику со сложными словами. Он даже напомнит вам, когда придет время повторить то, что вы узнали. Каждый учащийся получает по-настоящему индивидуальный опыт, даже если он учится с одним и тем же видео.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU.

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить испанский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в испанский онлайн!

Как изменить Microsoft Word с испанского на английский? — MVOrganizing

Как изменить Microsoft Word с испанского на английский?

Для установки языка по умолчанию:

  1. Откройте программу Office, например Word.
  2. Щелкните Файл> Параметры> Язык.
  3. В диалоговом окне «Установить языковые настройки Office» в разделе «Выбор языков отображения и справки» выберите язык, который вы хотите использовать, а затем выберите «Установить по умолчанию».

Как найти язык в Word?

Чтобы узнать, какой язык Word использует в вашем документе, выберите вкладку Word «Обзор» и нажмите «Язык». На Mac вы сразу увидите, какой язык выбран. Вы можете выбрать другой язык и нажать «По умолчанию», чтобы изменить весь документ на этот язык.

Какой язык по умолчанию в MS Word?

Например, если ваш порядок языков отображения — испанский <по умолчанию>, немецкий и японский, а инструменты испанского языка удалены с вашего компьютера, немецкий станет языком отображения по умолчанию. Чтобы установить язык по умолчанию: Откройте программу Office, например Word. Щелкните Файл> Параметры> Язык.

Какой язык используется в MS Word?

Языки программирования общего назначения Microsoft Язык программирования VBA предназначен для использования в сочетании с основным программным приложением, например текстовым процессором.

На чем написано Microsoft Word?

C ++

Как преобразовать английский язык в хинди в MS Word?

Переводите слова или фразы в Word, Excel или PowerPoint

  1. В документе, таблице или презентации выделите ячейку или текст, который нужно перевести.
  2. Выберите Обзор> Перевести.
  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.
  4. Выберите «Вставить». Переведенный текст заменит текст, выделенный вами на шаге 1.

Является ли Microsoft Word языком программирования?

Первоначальный ответ: На каком языке программирования построен пакет Microsoft Office? Серверная часть офисного пакета в основном написана на C ++. Большая часть кода используется на разных платформах.

Какой самый базовый язык Microsoft?

VB.NET Basic

Для чего используется Python?

Python — это язык программирования общего назначения. Это означает, что, в отличие от HTML, CSS и JavaScript, он может использоваться для других типов программирования и разработки программного обеспечения, помимо веб-разработки. Это, среди прочего, включает в себя внутреннюю разработку, разработку программного обеспечения, анализ данных и написание системных скриптов.

Какие компании используют Python?

8 компаний-разработчиков программного обеспечения мирового уровня, использующих Python

  • Промышленный свет и магия.
  • Google.
  • Facebook.
  • Инстаграм.
  • Spotify.
  • Quora.
  • Netflix.
  • Dropbox.

Использует ли НАСА Python?

Указание на то, что Python играет уникальную роль в НАСА, поступило от одного из основных подрядчиков НАСА по поддержке шаттлов, United Space Alliance (США). Они разработали систему автоматизации рабочего процесса (WAS) для НАСА, которая работает быстро, дешево и правильно. На этой странице вы можете найти множество проектов, написанных на Python.

Использует ли Apple Python?

Ведущие языки программирования Apple (по объему работы) со значительным отрывом уступают Python, за ним следуют C ++, Java, Objective-C, Swift, Perl (!) И JavaScript. Если вы заинтересованы в самостоятельном изучении Python, начните с Python.org, который предлагает удобное руководство для начинающих.

Использует ли Google Python?

Python был важной частью Google с самого начала. Python признан официальным языком в Google, сегодня это один из ключевых языков Google, наряду с C ++ и Java.Google App Engine — Python был языком, для которого изначально был разработан Google App Engine.

Что такое чистый Python?

Пакет «чистый Python» — это пакет, который содержит только код Python и не включает, скажем, расширения C или код на других языках.

alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.