Place of issue: PLACE OF ISSUE перевод с английского на русский, translation English to Russian. Англо-Русский словарь по экономике
place%20of%20issue перевод на русский, примеры в контексте
He uses three different places, and we never know which one it’s going to be.
У него три разных места, и мы никогда не знаем, какое он выберет.
Literature
Multilateral backing can help sustain domestic approval, or at least tolerance, in the US and other countries, including the one where the hostilities are taking place.
Многосторонняя поддержка может помочь поддержать одобрение внутри страны, или, по крайней мере, в США и других странах, включая и ту, где происходят военные действия.
ProjectSyndicate
a) The place of receipt [or port of loading] is located in a State Party; or
а) место получения [или порт погрузки] находится в Государстве-участнике, или
MultiUn
The Second Congress took place in late November and early December of the same year.
Второй конгресс состоялся в конце ноября и в начале декабря того же года.
Literature
While the most obvious KWeather interface is the panel icon, there are several other places where you can access KWeather ‘s information. These are particularly useful if you need to watch multiple weather stations. While & kweather; allows you to track multiple weather stations, the panel icon displays only one at a time
В то время как самый очевидный интерфейс для KWeather-это пиктограмма на панели, есть несколько других мест, где доступна информация KWeather. Они особенно полезны, если вы наблюдаете несколько станций погоды. KWeather позволяет получать информацию по нескольким станциям погоды, в то время как пиктограмма на панели отображает информацию только по одной
KDE40.1
They’re searching through his old place
, interviewing his cronies.Они обыскивают его старую квартиру, опрашивают его приятелей.
Literature
And take her to places she had always dreamed of visiting.
И отвезет ее в те места, которые она мечтала посетить.
Literature
It’s not a chateau, but it’s a darn good place to call home.
Это разумеется не замок во Франции, но достаточно хорошее место чтоб быть домом.
OpenSubtitles2018.v3
The only place he felt safe was down south on the warm foreign soil of the old country.
В безопасности он чувствовал себя только на юге, на теплой чужой земле старой страны.
Literature
Any decision upon their return or resettlement must be taken in consultation with communities, and in situations of protracted displacement, appropriate, durable, medium and long-term solutions should be put in
Любое решение об их возвращении или переселении должно приниматься в консультации с общинами, а если безопасное возвращение не представляется возможным, а также в ситуациях затянувшегося перемещения следует принимать рассчитанные на среднесрочную и долгосрочную перспективу надлежащие принципиальные решения.
UN-2
There are certain places, food and wines that can give us the authentic feel and flavour of an ancient land and civilization.
Существуют места, кушанья, вина, способные поведать о подлинном вкусе края и его тысячелетней цивилизации.
Common crawl
You’ve been placed on modified assignment while the claims are looked into.
Ты назначен на альтернативную службу на время разбирательства.
OpenSubtitles2018.v3
What I mean is this place is …”
То есть, хочу сказать, это место... — Ну?
Literature
Foreign Minister Lavrov: A meeting of political directors of foreign affairs agencies of six countries, the European trio, Russia, China and the US, is due to take place in Paris today.
С.В.Лавров: В Париже сегодня должна состояться встреча политдиректоров внешнеполитических ведомств шести стран – европейской «тройки», России, Китая и США.
mid.ru
It shares certain properties with the Sidhi isle of Hy-Breasail, but is in other ways unlike that place.
Он обладает некоторыми особенностями, присущими острову Ги-Бресейлу, но во многом отличен от него.
Literature
During the same period # people have been sent to various firms ( # of them women) and a total of # workers have been placed in jobs # of whom are training course graduates, including # women
На работу было принято # человека, из которых # в том числе # женщины, закончили курсы профессиональной подготовки
MultiUn
The 2001 report prepared by the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection — Protecting the oceans from land-based activities: Land-based sources and activities affecting the quality and uses of the marine, coastal and associated freshwater environment — highlighted the alarming conclusion that “on a global scale marine environmental degradation has continued and in many places even intensified”.
В подготовленном в 2001 году докладе Объединенной группы экспертов по научным аспектам защиты морской среды, который озаглавлен «Защита океанов от последствий осуществляемой на суше деятельности: наземные источники и осуществляемые на суше виды деятельности, оказывающие негативное воздействие на качество и виды использования ресурсов морской, прибрежной и соответствующей пресноводной сред», сделан вызывающий тревогу вывод о том, что «в глобальном масштабе наблюдалась дальнейшая деградация морской среды, причем во многих местах она усилилась».UN-2
“Then you need a new place to live, don’t you?”
– Значит тебе нужно новое место, чтобы жить, разве не так?
Literature
The carrier is presumed, in absence of proof to the contrary, to have delivered the goods according to their description in the contract particulars unless notice of loss of or damage to the goods, indicating the general nature of such loss or damage, was given to the carrier or the performing party that delivered the goods before or at the time of the delivery, or, if the loss or damage is not apparent, within seven working days at the
В отсутствие доказательства противного считается, что перевозчик сдал груз в соответствии с его описанием в договорных условиях, если только уведомление в случае утраты или повреждения груза, указывающее на общий характер такой утраты или повреждения, не направлено перевозчику или исполняющей стороне, которые сдали груз, до или в момент сдачи груза или, если утрата или повреждение не являются очевидными, в течение семи рабочих дней в месте сдачи груза после сдачи груза
MultiUn
The Investigations Division has a case assessment process in place with established criteria for guidance in deciding which complaints warrant investigation and which should be dealt with through other mechanisms, such as referral to the Office of Human Resources Management or the programme manager
Отдел расследований внедрил в практику процесс оценки дел с использованием установленных критериев в качестве руководства при принятии решения о том, какие жалобы заслуживают расследования, а какие следует рассматривать с помощью других механизмов, таких, как передача в Управление людских ресурсов или руководителю программы
MultiUn
Just the strap, severed as if by a razor in the three places where it had once joined with the sole.
Всего лишь ремешок, перерезанный, словно бритвой, в трех местах, где он некогда соединялся с подошвой.
Literature
In this respect, emphasis was placed on the central role that must be played by the Bureau
В связи с этим основное внимание было
MultiUn
‘I’m not sure this is the safest place to shelter,’ said Chrissie.
— Не уверена, что это самое безопасное место для укрытия, — сказала Крисси.
Literature
He was ushered into a comfortable-looking room furnished as a place for social congress.
Его втолкнули в уютную комнату, обставленную, как подобало гостиной.
Literature
‘A somewhat painful scene took place between mother and son, in the course of which Master Thomas happened to –’
– Произошла довольно неприятная сцена между матерью и сыном, в ходе которой мастер Томас имел неосторожность.
..Literature
The Federal Government had so far been hesitant to become involved in the public debate taking place on the issue. | Федеральное правительство пока воздерживается от участия в широкой дискуссии по этому вопросу. |
Perhaps the entire issue of meeting time should be raised during the meeting of States parties, requested by the General Assembly, which would take place in May. | По-видимому, весь вопрос о продолжительности сессии следует поднять в ходе предложенной Генеральной Ассамблеей встречи государств-участников, которую планируется провести в мае. |
The issue of where to place institutional capabilities for social assessment at the central level is complex. | Вопрос о месте организационного потенциала в области социальной оценки на центральном уровне носит сложный характер. |
We welcome the proposal of the United Kingdom to place the issue on the agenda of the Millennium Assembly. | Мы приветствуем предложение, с которым выступило Соединенное Королевство, о включении этого вопроса в повестку дня Ассамблеи тысячелетия. |
Related to the issue of infrastructure is also the putting in place of efficient aid and communication systems. | С проблемой инфраструктуры связан также вопрос о внедрении эффективной системы оказания помощи и обеспечения связи. |
But the bigger issue is who was responsible for the hack in the first place. | Но большее значение имеет вопрос о том, кто несет ответственность за этот взлом. |
The real issue is that the vast majority of people worldwide [are] still excluded from internet access in the first place, Luepke says. | «Реальная проблема состоит в том, что огромное большинство людей в мире по-прежнему лишены доступа к интернету, — говорит Люпке. |
It is only when the port of loading differs from the place of receipt or the port of discharge differs from the place of delivery that the issue matters. | Этот вопрос приобретает значение только в том случае, если порт погрузки отличается от места получения или порт разгрузки отличается от места поставки. |
The second issue is the need to place the IMF, not the G-7 — or any other G — at the center of global macroeconomic policy coordination. | Вторая проблема заключается в том, что в центре глобальной макроэкономической координационной политики должен быть МВФ, а не Большая семерка, или какое-либо другое Большое образование. |
But if you think this is just some high school club, where you can sing and dance your way through any big social issue, or confused sexuality, you have come to the wrong place. | Если вы думаете, что это — просто школьный кружок, в котором пение и танцы помогут вам повысить самооценку или определиться с сексуальной ориентацией, вы пришли не туда. |
But the reason I really love writing about Russia is that the place has an absolutely uncanny knack for making a hash out of the standard-issue Western narratives. | Однако больше всего я люблю писать о России, потому что эта страна обладает таинственной способностью опровергать стандартные западные представления. |
It may even lead to the US no longer being viewed as a good place to issue sovereign debt. | Оно может даже привести к тому, что США перестанут считаться страной, благоприятной для выпуска суверенных облигаций. |
‘I had sorted my axle issue by using a ratchet strap ‘to hold it in place.’ | Я починил сломанную ось при помощи стяжного ремня, который закрепил ее на месте. |
Throw in a police boat and a service-issue Glock planted at his place, he might as well be wearing a badge. | Покажи арестованную полицией лодку и спрятанный в его доме служебный пистолет, с тем же успехом он мог бы быть настоящим копом. |
The fact is, Your Honor, she has no grounds to even issue these things in the first place. | Дело в том, ваша честь, что она не имеет оснований вообще требовать выдачу ордеров. |
As the matter is, disturb not the peaceful hall with vaunts of the issue of the conflict, which you well know cannot take place. | А при настоящих обстоятельствах не подобает нарушать покой этого мирного дома, похваляясь победою в поединке, который едва ли может состояться. |
Look, if your issue is a place to sleep, | Слушай, если тебе негде спать.. |
Sorry if I start an old discussion or if this it not the right place to raise the issue. | Извините, если я начинаю старую дискуссию или если это не подходящее место, чтобы поднять этот вопрос. |
Regardless of when the merge took place, absolutely nothing has been done to resolve the issue of the criteria merged from the old ORG proposed guideline. | Независимо от того, когда произошло слияние, абсолютно ничего не было сделано для решения вопроса о критериях, Объединенных из старого руководства, предложенного организацией. |
An unsuccessful mediation regarding this issue took place in March 2014. | Неудачное посредничество по этому вопросу состоялось в марте 2014 года. |
But since this discussion page is not the right place to address or solve this issue, I think that JFS should request mediation or, if necessary, even arbitration. | Но поскольку эта страница обсуждения не является подходящим местом для рассмотрения или решения этого вопроса, я думаю, что JFS должна запросить посредничество или, при необходимости, даже арбитраж. |
I think we need to come to a consensus on this issue, so this is the place to discuss it. Anyone have any thoughts? | Я думаю, что нам нужно прийти к консенсусу по этому вопросу,поэтому это место для обсуждения. У кого какие мысли? |
For obvious bugs the issue tracker is the preferred place to directly issue and check tickets. | Для очевидных ошибок система отслеживания проблем является предпочтительным местом для непосредственной выдачи и проверки билетов. |
In the June 2002 issue of Animage, Noir was voted by the magazine’s readers onto a shared 10th place in the best 20 new anime of 2001 in Japan. | В июньском номере журнала Animage 2002 года Noir был признан читателями журнала на общее 10-е место в 20 лучших новых аниме 2001 года в Японии. |
In 1920, the Shapley–Curtis debate took place between Harlow Shapley and Heber D. Curtis over this issue. | В 1920 году состоялся спор между Харлоу Шепли и Хибером Д. Кертисом по этому вопросу. |
I am concerned however over that the outcome might not place enough emphasis on the autonomy issue. | Однако я обеспокоен тем, что в итоговом документе, возможно, недостаточно внимания уделяется вопросу автономии. |
At the first stage of the case, a hearing took place before the praetor, in order to agree the issue and appoint a judge. | На первом этапе дела перед претором проводилось слушание, чтобы согласовать вопрос и назначить судью. |
This way Amy could say something shocking in TV. The issue is that due to escalation archetype being in place unfortunately. | Таким образом, Эми могла сказать что-то шокирующее в телевизоре. Проблема в том, что из-за эскалации архетипа на месте к сожалению. |
The president can issue a reprieve, commuting a criminal sentence, lessening its severity, its duration, or both while leaving a record of the conviction in place. | Президент может назначить отсрочку, смягчить приговор по уголовному делу, смягчить его тяжесть, сократить срок его действия или и то, и другое, оставив запись об осуждении на месте. |
The parade had taken place the previous year during Ramadan without issue. | Парад состоялся в прошлом году во время Рамадана без каких-либо проблем. |
The main issue why this page was in mfd in the first place was over a major edit war, which is silly. | Главный вопрос, почему эта страница была в МФД в первую очередь, был из-за большой войны редактирования, что глупо. |
And, why don’t they stop pumping temporarily if the issue is they pump oil out of the ground and have no place to put it? | И почему бы им временно не прекратить откачку, если проблема заключается в том, что они выкачивают нефть из земли и им некуда ее девать? |
In the Centre of the South-side is a marble vase from which issue the waters, with a fire-place on each side. | В центре южной стены стоит мраморная ваза, из которой льется вода, а по обе стороны от нее-камин. |
Despite the note above, this page appears to be the place of discussion for the issue of medical and legal advice. | Несмотря на приведенное выше Примечание, эта страница, по-видимому, является местом обсуждения вопроса о медицинском и юридическом консультировании. |
However, a few libertarian economists place more importance on the tariff issue. | Однако некоторые либертарианские экономисты придают большее значение тарифному вопросу. |
The debate on this issue took place in the Pyithu Hluttaw on 17 November 2017. | Дебаты по этому вопросу состоялись в Пхиту-Хлаттау 17 ноября 2017 года. |
Is this the proper place to request it be added to Twinkle’s list of single issue notices? | Является ли это подходящим местом, чтобы попросить его добавить в список уведомлений о единичных выпусках Twinkle? |
Not sure if this is a good place to ask, because it’s not strictly related to Twinkle, just to the warnings we issue. | Не уверен, что это хорошее место, чтобы спросить, потому что это не связано строго с мерцанием, просто с предупреждениями, которые мы выдаем. |
The iron sights can be used with or without the standard issue optical sight in place. | Железные прицелы могут использоваться как с обычным выпускным оптическим прицелом, так и без него. |
A new character of the same name, described as a reincarnation, takes her place from issue #35 onward. | Новый персонаж с тем же именем, описанный как реинкарнация, занимает ее место с выпуска № 35 и далее. |
The issue of data mining also come into place as countries head towards a cashless society. | Проблема интеллектуального анализа данных также возникает по мере того, как страны приближаются к безналичному обществу. |
The core issue is whether the raid in fact took place and the dispute revolves around how much weight should be given to various sources. | Основной вопрос заключается в том, имел ли место рейд на самом деле, и спор вращается вокруг того, какой вес следует придавать различным источникам. |
This issue has been bugging me for a while, but I’m not sure where to bring it up. My apologies if this isn’t the right place. | Этот вопрос беспокоит меня уже некоторое время, но я не знаю, где его поднять. Приношу свои извинения, если это не то место. |
Private universities issue mortar boards to graduates along with a hood in place of garland. | Частные университеты выдают выпускникам минометные доски вместе с колпаком вместо гирлянды. |
That is the place to discuss that issue. | Именно здесь и следует обсуждать этот вопрос. |
As to introducing the block issue here, there is already a place for addressing that. | Что касается введения здесь блочного вопроса, то здесь уже есть место для его решения. |
I’m not sure that this is the best place to report an issue but this was the best place I could find. | Я не уверен, что это лучшее место, чтобы сообщить о проблеме, но это было лучшее место, которое я мог найти. |
Not only do the parties hope to gain from the bet, they place the bet also to demonstrate their certainty about the issue. | Стороны не только надеются выиграть от пари, но и делают ставку, чтобы продемонстрировать свою уверенность в этом вопросе. |
Sunday Working was an issue and in 1946 a poll was planned to take place over the issue of Sunday operation of the local cinemas. | Воскресная работа была проблемой, и в 1946 году планировалось провести опрос по вопросу воскресной работы местных кинотеатров. |
This study took place between October 1982 and June 1983 as this syndrome became more of a relevant pressing issue. | Это исследование проводилось между октябрем 1982 года и июнем 1983 года, когда этот синдром стал все более актуальной актуальной проблемой. |
The issue of candidate country status is represented in the article, but can´t have a place here. | Вопрос о статусе страны-кандидата представлен в статье, но здесь не может быть места. |
After the truce was in place, Bernadotte began to address the issue of achieving a political settlement. | После заключения перемирия Бернадотт приступил к решению вопроса о достижении политического урегулирования. |
place%20of%20issue — с английского на русский
pleɪs1. сущ.
1) а) место to give place to ≈ уступить место( кому-л.) to take the place of ≈ занять( чье-л.) место, заместить( кого-л.) Syn: site б) сиденье, место ( в автомобиле, за столом и т. п.) to engage places, secure places ≈ заказать билеты в) место в книге, страница, отрывок, пассаж
2) а) площадь (часто в названиях, напр., Gloucester Place) б) жилище, усадьба, загородный дом;
резиденция Come down to my place tonight. ≈ Приходи ко мне сегодня вечером. summer place ≈ летняя резиденция в) город, местечко, селение What place do you come from? ≈ Откуда вы родом?
3) а) должность, место, положение, служба б) спорт одно из первых мест (в состязании) to get a place ≈ прийти к финишу в числе первых
4) горн. забой
5) мат. разряд после десятичной точки calculated to six decimal places ≈ с точностью до шестой цифры после запятой ∙ another place ≈ палата лордов in the first place ≈ во-первых in the second place ≈ во-вторых in the next place ≈ затем
1) а) помещать, размещать;
класть, ставить The notice was placed above the door, and I didn’t see it. ≈ Объявление было приклеено над дверью, так что я его не заметил. б) помещать, отдавать, посылать( куда-л.) Your suggestion will be placed before the board of directors at their next meeting. ≈ Ваше предложение будет рассмотрено на следующем заседаниии советам директоров. We must make sure to place the children in the right school. ≈ Надо позаботиться о том, чтобы отдать детей в хорошую школу. в) помещать, вкладывать деньги, капитал;
делать, размещать заказ I wish to place some money in this bank. ≈ Я хочу вложить деньги в этот банк. place a call г) возлагать (надежду, ответственность и т. п.) Why are you trying to place the blame on me? ≈ Почему ты пытаешься свалить вину на меня?
2) а) определять на должность, устраивать;
занять (какое-л.) место Who has been placed in charge during the director’s absence? ≈ Кого назначили замещать директора в его отсутствие? б) спорт присудить одно из первых мест в) находиться в определенном положении;
поставить в определенное положение What an awkward position I’m now placed in! ≈ В каком же глупом положении я сейчас оказался!
3) а) считать, причислять;
оценивать б) прикидывать, определять примерно (местоположение, дату и т. д.), соотносить( что-л. с чем-л.) I placed her age at
33. ≈ Я бы дал ей 33 года.
4) продавать, сбывать (товар и т. п.) ∙ place aside place back place before place out Syn: happen to place one’s cards on the table ≈ раскрыть свои карты to place a construction on ≈ по-своему понимать, интерпретировать Make sure that you don’t place the wrong construction on his remark. ≈ Будьте внимательны, чтобы не понять его превратно. to place smth. on one side ≈ отложить to place in jeopardy ≈ поставить под угрозу to place oneself in smb.’s position/shoes ≈ поставить кого-л. на чье-л. место Place yourself in my position, and then perhaps you’ll stop complaining. ≈ Станьте на мое место и тогда вы перестанете жаловаться. to place a call to ≈ заказать разговор по телефону место — some * где-то — some *, some time где-нибудь, когда-нибудь — starting * (спортивное) центральный круг — jumping * (спортивное) сектор для прыжков — landing * (спортивное) место соскока;
(авиация) место приземления — turnback * место поворота (велоспорт) — reporting * (спортивное) место сбора спортсменов — I can’t be at two *s at once я не могу быть в двух местах одновременно — this would be a good * for us to picnic это хорошее место для пикника место, город, местечко;
(населенный) пункт — holy *s святые места — from * to * с места на место — to move from * to * переезжать с места на место — to come to a * прибыть в какой-л. пункт /куда-л./ — it is a quiet * это тихое местечко /-ий городок/ — London is a noisy * Лондон — шумный город — Bath is a very hot * in summer летом в Бате очень жарко — N. is a great * for oysters в N. отлично ловятся устрицы — what * do you come from? откуда вы родом? — * of arrival место прибытия место, точка на поверхности;
участок — a wet * on the floor мокрое пятно на полу — a rough * on the road скверный участок дороги — bad /raw, tender, sore/ * больное место, болячка — show me the sore * on your arm покажите, где /в каком месте/ у вас болит рука обычное, привычное, отведенное место — in * на месте;
уместный — everything in its * все на месте — to put a book (back) in its * поставить книгу на место — to put smth. in the wrong * поставить /положить/ что-л. не на место — he would be very much in * as a journalist ему бы очень подошло быть журналистом — the proposal is not quite in * это предложение не совсем уместно — out of * не на месте;
неуместный — the book is out of (its) place книга не на (своем) месте — to look (sadly) out of * быть удивительно неуместным /неподходящим/ — remark out of * неуместное замечание — familiarity is quite out of * фамильярность здесь совсем неуместна — to give * to smb. , smth. уступить место кому-л., чему-л. — his anger gave * to a feeling of pity его гнев уступил место жалости — to take the * of smth. заменить что-л. — electricity took the * of candles на смену свечам пришло электричество сиденье, место (в классе, за столом, в поезде и т. п.) — to book /to engage, to secure/ *s заказать билеты — to change *s with smb. обменяться с кем-л. местами — go back to your * садитесь на свое место — there is no * for you для вас нет места — would you like to take my *? не хотите ли сесть на мое место? — six *s were laid стол был накрыт на шесть персон место в книге;
страница;
отрывок — to find one’s * найти нужное место в книге — put smth. to mark the * заложите чем-л. это место — the author repeats that in another * автор повторяет это в другом месте — I’ve lost my * я не помню, до какого места я дочитал /где я остановился/ место, пространство — * and time пространство и время — you must find * for this bookcase вы должны найти место для этого книжного шкафа — fear can have no * in his heart в его сердце нет места страху существенное место;
важная роль — sports never had a * in his life спорт никогда не занимал важного места в его жизни подходящий момент, ситуация — this isn’t a * to talk about one’s private affairs здесь не место обсуждать свои личные дела (P. ) в названиях: площадь;
небольшая улица, тупик;
имение — Woburn P. Уоборн-плейс — Penhurst P. имение /усадьба/ Пенхерст здание, помещение, место и т. п. специального назначения — * of amusement место развлечений — * of residence место жительства — * of business контора — * of resort место отдыха — * of worship молитвенный дом — * of joining (военное) призывной пункт — public * общественное здание, учреждение и т. п. дом, жилище — come round to my * tonight заходите ко мне вечерком — you can all come and lunch at our * вы все можете у нас позавтракать — all over the * везде, по всему дому — he leaves his things all over the * он разбрасывает свои вещи по всей квартире — they are looking for you all over the * вас ищут по всему дому имение, загородный дом — he has a * in Hempshire у него имение в Гемпшире — he has a nice little * in the country у него хорошенький загородный домик( устаревшее) укрепление должность, место, служба — out of a * безработный — a * at court придворная должность — the * of President должность президента — to take smb. ‘s * заменять кого-л.;
занять чье-л. место — to fill smb.’s * заменять кого-л. — he has got a * in the Custom House он получил место на таможне — he worked ten years in his last * на последнем месте он проработал десять лет — has he got a * yet? нашел ли он себе работу /место/? высокая государственная должность;
ответственная должность, высокий пост — hunting after *s погоня за должностями членство, участие( в спортивной команде) — a * in the Oxford boat участие /членство/ в гребной команде Оксфордского университета (тк. в ед. ч.) дело, право, обязанность — it is not my * to corret his errors не мое дело исправлять его ошибки положение, статус — high *s высший свет — to attain a high * достичь высокого положения — to know /to keep/ one’s * знать свое место — to put smb. in his (proper) * поставить кого-л. на место — his * among physicists is in the front rank он занимает видное место среди физиков — his name has taken its * /has found a */ in history его имя вошло в историю (спортивное) второе или третье призовое место (американизм) второе место (на скачках) (горное) забой, выработка (математика) разряд — decimal * разряд десятичной дроби — to calculate to five decimal *s вычислить с точностью до одной стотысячной (астрономия) местонахождение( небесного тела) > another * (парламентское) палата лордов > in * of вместо > in the first * во-первых;
прежде всего;
первым делом;
вообще > he shouldn’t be here in the first * ему вообще здесь делать нечего > in the second * во-вторых > in the next * затем > to take * случаться, иметь место > changes have taken * произошли изменения > it took * ten years ago это случилось десять лет тому назад > the marriage will not take * этот брак не состоится > to have /to find/ * иметь место > to go *s достичь успеха > to have a soft * in one’s heart for smb. питать к кому-л. слабость > the place where you cough уборная, туалет > one’s * in the sun место под солнцем > there is no * like home в гостях хорошо, а дома лучше ставить, помещать;
размещать — to * a cake in the oven поставить пирог в духовку — to * a board edgeways поставить доску на ребро — to * sentries расставить часовых — to * in the clearest light полностью осветить (вопрос, положение и т. п.) — to * in jeopardy поставить под угрозу — to * no restrictions on smth. не устанавливать каких-л. ограничений на что-л. — to * a question on the agenda поставить вопрос на повестку дня — to * on /in/ orbit выводить на орбиту;
(военное) размещать на орбите — to * the bar (спортивное) установить планку (для прыжков) — to * a seal to a document приложить печать к документу — to * in inverted commas поставить в кавычки — to * down the weight опустить штангу (тяжелая атлетика) — to * oneself on all fours переходить в партер (борьба) — to * on the defensive( военное) вынуждать( противника) перейти к обороне помещать, отдавать (куда-л. ) — to * a child under smb.’s care отдать ребенка на чье-л. попечение — to * a child for adoption отдать ребенка на усыновление — to * in reserve( военное) выделять в резерв — to * smb., smth. in /at/ smb.’s service отдать /выделить/ кого-л., что-л. в чье-л. распоряжение — he *d his car in our service он отдал /предоставил/ свой автомобиль в наше распоряжение — to * oneself under smb.’s orders поступить в чье-л. распоряжение — to * a matter in smb.’s hands отдать дело в чьи-л. руки — I * my fate in your hands я отдаю свою судьбу в ваши руки — to * under the command (of) (военное) подчинять, передавать в подчинение определять на должность;
ставить на приход( священника) — to * smb. in an office устроить кого-л. в учреждение — to * smb. in a good situation устроить кого-л. на хорошую должность — to * smb. in command поставить кого-л. во главе — I am placing you in charge вы будете старшим — he has been *d at the head of the department его поставили во главе /начальником/ отдела помещать, вкладывать деньги (тж. * out) — to * one’s money to the best advantage наилучшим образом поместить свои деньги — to * an amount to smb.’s credit положить сумму на чей-л. счет делать, помещать заказ — to * an order with smb. for goods поместить заказ у кого-л. /у какой-л. фирмы/ на какие-л. товары — to * a call (американизм) заказать разговор по телефону — the French Government *d orders in England французское правительство поместило заказы в Англии договориться об издании книги, постановке пьесы и т. п. — to * a play пристроить пьесу — he *d his book with a publisher он договорился об издании своей книги продавать товары, акации — difficult to * плохо продается, плохо идет (in, on) возлагать (надежды и т. п.) — to * importance on smth. придавать значение чему-л. — to * pressure on /upon/ smb. оказывать давление на кого-л. — to * confidence in /reliance upon/ smb. довериться кому-л. — no confidence could be *d in any of the twelve judges из двенадцати судей нельзя было верить ни одному определять местоположение или дату;
соотносить (с чем-л. ) — to try to * the spot where Caesar landed пытаться определить то место, где высадился Цезарь — to * a manuscript датировать рукопись — the manuscript is *d not later than the tenth century установлено, что рукопись относится к десятому веку, не позже — I know his face but I cannot * him мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, где я его видел /кто он такой и т. п./ — he could not * her particular peculiarities of pronunciation он не мог установить, в чем особенности ее произношения — he is a difficult man to * трудно определить, что он из себя представляет считать, причислять;
оценивать — as a poet I * him among the first как поэта я считаю его одним из первых (спортивное) определять занятые места в соревновании (спортивное) присудить второе или третье призовое место (американизм) (спортивное) присудить второе место (на скачках) занять (какое-л.) место (на конкурсе, выборах и т. п.) — he campaigned for 10 weeks and * fifth он проводил предвыборную кампанию десять недель и вышел на пятое место pass занимать определенное положение — to be well *d занимать хорошее положение находиться в определенном положении — to be awkwardly *d находиться в неудобном положении — I explained to him how I was *d я объяснил ему, в каком я нахожусь положении, я объяснил ему ситуацию (американизм) (разговорное) повысить голос( в разговоре, пении) > to * a construction on smth. , smb. по-своему понимать, интепретировать что-л., кого-л. > what construction am I to * on that? как прикажете это понимать? > to * one’s cards on the table раскрыть свои карты ~ спорт. присудить одно из первых мест;
to be placed прийти к финишу в числе первых трех burial ~ место захоронения place мат.: calculated to five decimal places с точностью до одной стотысячной ~ жилище;
усадьба;
загородный дом;
резиденция;
summer place летняя резиденция;
come down to my place tonight приходи ко мне сегодня вечером ~ сиденье, место (в экипаже, за столом и т. п.) ;
six places were laid стол был накрыт на шесть приборов;
to engage (или to secure) places заказать билеты free ~ свободное место ~ спорт. одно из первых мест (в состязании) ;
to get a place прийти к финишу в числе первых ~ место;
to give place (to smb.) уступить место (кому-л.) ;
to take the place( of smb.) занять (чье-л.) место, заместить (кого-л.) in ~ на месте in ~ уместный ~ горн. забой;
in place of вместо;
in the first (in the second) place вопервых (во-вторых) ;
in the next place затем ~ горн. забой;
in place of вместо;
in the first (in the second) place вопервых (во-вторых) ;
in the next place затем to keep (smb.) in his ~ не давать (кому-л.) зазнаваться;
to take place случаться, иметь место ~ положение, должность, место, служба;
to know one’s place знать свое место;
out of place безработный ~ положение, должность, место, служба;
to know one’s place знать свое место;
out of place безработный out of ~ не на месте out of ~ неуместный parking ~ место для стоянки place мат.: calculated to five decimal places с точностью до одной стотысячной ~ возлагать (надежды и т. п.) ;
to place confidence (in smb.) довериться (кому-л.) ~ выпускать на рынок ~ город, местечко, селение;
what place do you come from? откуда вы родом? ~ город ~ делать заказ;
to place a call амер. заказать разговор по телефону ~ жилище;
усадьба;
загородный дом;
резиденция;
summer place летняя резиденция;
come down to my place tonight приходи ко мне сегодня вечером ~ жилище ~ горн. забой;
in place of вместо;
in the first (in the second) place вопервых (во-вторых) ;
in the next place затем ~ спорт. занять одно из призовых мест ~ класть деньги на счет ~ кредитовать ~ место;
to give place (to smb.) уступить место (кому-л.) ;
to take the place (of smb.) занять (чье-л.) место, заместить (кого-л.) ~ место ~ место в книге, страница, отрывок ~ населенный пункт ~ спорт. одно из первых мест (в состязании) ;
to get a place прийти к финишу в числе первых ~ определять место, положение, дату;
относить к определенным обстоятельствам ~ определять на должность ~ площадь (в названиях, напр., Gloucester P.) ~ положение, должность, место, служба;
to know one’s place знать свое место;
out of place безработный ~ помещать, размещать;
ставить, класть;
to place in the clearest light полностью осветить (вопрос, положение и т. п.) ~ помещать ~ помещать деньги, капитал ~ помещать на должность, устраивать ~ спорт. присудить одно из первых мест;
to be placed прийти к финишу в числе первых трех ~ продавать вновь выпущенные ценные бумаги ~ размещать денежные средства ~ размещать ценные бумаги ~ сбывать (товар) ~ сиденье, место (в экипаже, за столом и т. п.) ;
six places were laid стол был накрыт на шесть приборов;
to engage (или to secure) places заказать билеты ~ делать заказ;
to place a call амер. заказать разговор по телефону ~ возлагать (надежды и т. п.) ;
to place confidence (in smb.) довериться (кому-л.) ~ in bond размещать облигации на рынке ~ in solitary confinement подвергать одиночному заключению ~ in solitary confinement помещать в одиночную камеру ~ помещать, размещать;
ставить, класть;
to place in the clearest light полностью осветить (вопрос, положение и т. п.) ~ of arms воен. плацдарм ~ of arrival пункт прибытия ~ of birth место рождения ~ of business местонахождение предприятия ~ of business местонахождение фирмы ~ of death место смерти ~ of disembarkation место выгрузки ~ of disembarkation место высадки ~ of domicile постоянное место жительства ~ of embarkation место погрузки ~ of embarkation место посадки ~ of employment место работы ~ of employment место службы ~ of entertainment увеселительное заведение ~ of insurance место страхования ~ of issue место выпуска ~ of operation место деятельности ~ of payment место платежа ~ of performance место деятельности ~ of performance местонахождение фирмы ~ of performance of contract место исполнения договора ~ of redemption место погашения ~ of registration место регистрации ~ of residence место жительства ~ of settlement место заключения сделки ~ of shipment место погрузки ~ of signature место подписи ~ of work место работы ~ on equal footing ставить в равные условия ~ on register вносить в список ~ on register регистрировать ~ to account вносить на счет public ~ государственная должность scrolling to distant ~ вчт. прокрутка до нужного места ~ сиденье, место (в экипаже, за столом и т. п.) ;
six places were laid стол был накрыт на шесть приборов;
to engage (или to secure) places заказать билеты ~ жилище;
усадьба;
загородный дом;
резиденция;
summer place летняя резиденция;
come down to my place tonight приходи ко мне сегодня вечером to keep (smb.) in his ~ не давать (кому-л.) зазнаваться;
to take place случаться, иметь место take ~ происходить take ~ случаться take: to ~ place случаться;
to take shelter укрыться;
to take a shot выстрелить ~ место;
to give place (to smb.) уступить место (кому-л.) ;
to take the place (of smb.) занять (чье-л.) место, заместить (кого-л.) there is no ~ like home = в гостях хорошо, а дома лучше;
another place парл. палата лордов training ~ место обучения training ~ место прохождения практики ~ город, местечко, селение;
what place do you come from? откуда вы родом?
Как заполнить анкету на визу в Англию? — старая анкета
C 17. 10.2018 анкету на визу возможно заполнить только на новом портале: https://visas-immigration.service.gov.uk/product/uk-visit-visa). Мы обновили инструкцию по заполнению новой анкету в Великобританию.
Подробная инструкция, как заполнить анкету на визу в Англию (Великобританию).
Заполнение осуществляется на английском языке. Все вопросы анкеты сопровождаются переводом на русский язык.
Предлагаем пример заполнения анкеты на визу с небольшими пояснениями и подсказками. О том, как создать профиль для заполнения анкеты на визу в Великобританию, мы подготовили отдельную инструкцию. О навигации в личном кабинете, правильном выборе типа анкеты и порядке заполнения инструкция тут.
Ниже пример заполнения анкеты на туристическую визу в Великобританию. Если Вы совершенно не владеете английским (что было бы странно, учитывая страну назначения), заранее определим, что «Yes» — это «Да», а «No» — это «Нет». Вопросы, отмеченные звездочкой, обязательны для заполнения. Без активности пользователя в течение 10-15 минут, анкета автоматически закрывается без сохранения последних введенных данных.
Раздел «Паспортные данные (Passport / Travel Document)»:
Family Name / Surname (Фамилия) — указываем фамилию в соответствии с заграничным паспортом. При отсутствии Фамилии, в этом поле следует продублировать имя.
Given Name (Имя) — указываем имя в соответствии с заграничным паспортом.
Have you ever used, or been known by, any other names? This includes a married name, maiden, name, name at birth, professional name. (Были ли у Вас другие имена, включая фамилию после замужества, девичью фамилию, фамилию при рождении, профессиональный псевдоним) — Если Вы когда либо меняли имя или фамилию, пожалуйста, внесите информацию об этом. Если Вы меняли фамилию / имя несколько раз, следует указать все фамилии / имена с помощью кнопки Add (Добавить). Потребуется указать:
- Family name / Surname (Фамилия)
- Given name / Forenames (Имя)
- Reason for Name Change (Причина смены Фамилии/Имени)
- Date of Name Change (Дата смены Фамилии/Имени)
В разделе Reason for Name Change (Причина смены Фамилии/Имени) необходимо выбрать из выпадающего списка один из предложенных вариантов:
- Married Name — Имя после замужества
- Maiden Name — Девичья фамилия
- Name at Birth — Имя при рождении
- Professional name — Профессиональный псевдоним
- Other — Иное
Рассмотрим подробнее на примере, как следует заполнить этот раздел. Наша заявительница замужем. Ее девичья фамилия — Иванова. После замужества она сменила фамилию на Петрову. Соответственно, указываем, что ранее у заявительницы была фамилия Иванова. Датой смены фамилии будет являться дата вступления в брак.
Date of Birth (Дата Вашего рождения) — указываем в формате дд / мм / гггг.
Place of Birth (Место рождения) — указываем в соответствии с заграничным паспортом.
Gender (Пол) — выбираем из выпадающего списка Male (Мужской) или Female (Женский).
Nationality (Гражданство) — укажите Ваше гражданство. Если у заявителя двойное гражданство, в данном пункте следует указывать гражданство в соответствии с паспортом в который оформляется виза.
Do you currently hold, or have you ever held, any other nationality or nationalities? (Имеете ли Вы, или когда-либо имели иное гражданство?) — при наличии иного гражданства на текущий момент или в прошлом, это необходимо отметить.
Current Passport or Travel Documnet Number (Номер паспорта или проездного документа) — указываем номер паспорта. Если у Вас паспорт на 5 лет, то знак «№» указывать не нужно. Пробел между цифрами также указывать не нужно.
Place of issue (Место выдачи) — укажите место выдачи загран. паспорта.
Issuing Authority (Орган выдачи) — указываем орган, выдавший заграничный паспорт (как это указано в паспорте) латинскими буквами и не забываем про цифры, если таковые есть. ФМС = FMS, УФМС = UFMS, ОУФМС = OUFMS, МИД России = MID ROSSII и т.д.
Date of Issue (Дата выдачи) и Date of Expiry (Дата истечения срока действия) — указываем дату выдачи заграничного паспорта и срок окончания его действия. Даты указываются в формате дд/мм/гггг.
Current Location (Текущее местоположение) — из выпадающего списка выбираем страну пребывания и подачи обращения на визу. В нашем случае «Russia — Россия».
Are you a national of the country in which you are applying? (Являетесь ли Вы гражданином той страны, в которой обращаетесь за визой?) — галочкой выбираем нужный вариант.
Is this your first passport? (Это Ваш первый загран. паспорт?) — если ранее у Вас были заграничные паспорта, ставим галочку «No» и добавляем информацию о предыдущих паспортах нажав на «Add — Добавить»:
Если применимо, для каждого предыдущего заграничного паспорта потребуется указать следующие данные:
Nationality (Гражданство) — указываем гражданство
Document Number (Номер документа) — указываем номер паспортаsuing Authority (Орган выдачи) — указываем орган, выдавший паспорта
Date of Issue (Дата выдачи) и Date of Expiry (Дата истечения срока действия) — указываем дату выдачи заграничного паспорта и срок окончания его действия. Даты указываются в формате дд/мм/гггг.
Is this travel document lost, stolen or in your posession (Документ был утерян, украден или находится в Вашем распоряжении) — указываем где сейчас находится паспорт, выбрав один из предоставленных вариантов:
- lost — утерян
- stolen — украден
- in your possesion — у Вас
- retained by passport issuer — сдан в УФМС при оформлении нового паспорта
- other — иное
Указав все данные, опять нажимаем «Add» и возвращаемся к дальнейшему заполнению анкеты.
Раздел «Информация о поездке (Travel Information)»:
Are you travelling with anyone? (Совершаете ли Вы поездку с кем-либо?) — если применимо указываем данные тех, ко будет сопровождать Вас в поездке. Необходимо указать Фамилию, Имя и есть ли у сопровождающего британская виза.
Date of planned arrival in the UK (Дата запланированного прибытия в Великобританию) — указываем дату запланированного въезда.
How long do you intend to stay in the UK? (Как долго Вы планируете пребывать в Великобритании?) — указываем срок запланированного пребывания. Возможно указывать период в днях (days), неделях (weeks) и т.д. Указывать период необходимо согласно первой поездке.
What is the main address and contact details of where you will be staying whilst in the UK? (Укажите адрес и контактные данные места пребывания в Великобритании?) — указываем данные отеля, в котором Вы планируете остановиться:
- Name of Person / Hotel: Название отеля.
- Line 1 / 2: адрес отеля.
- Postcode: индекс.
- Primary contact no: контактный телефон отеля.
- Secondary contact no: данные пункт можно не заполнять. При наличии, указываем иной контактный телефон отеля.
- Email: адрес электронной почты отеля (можно не заполнять).
Раздел «Персональные данные (Personal Details)»:
What is your permanent residential address and contact details (Укажите Ваш адрес постоянного проживания и контактные данные) — указываем адрес и контактные данные. Указывая домашний адрес, можно использовать следующие сокращения:
- str. — улица
- bld. — строение
- apt. — квартира
- blvd. — бульвар
- ave. — шоссе
Если не хочется ломать голову над сокращениями, адрес можно указать и без них: «ул. Лесная, д.1, стр.4, кв.451 — Lesnaya 1-4-451».
Line 1 / 2: город и улица
Postcode: индекс.
Primary contact no: контактный телефон (лучше мобильный).
Secondary contact no: иной контактный телефон отеля — к примеру, рабочий или домашний.
Email: адрес электронной почты.
How long have you lived at this address? (Как долго Вы проживаете по данному адресу?) — указываем срок проживания по адресу выше. Следует указывать месяцы и годы (например 4 года и 3 месяца). Если Вы укажете примерный срок проживания — не беда.
Are your preffred contact details differ from the contact details already provided above? (Отличаются ли Ваши контактные данные от указанных выше?) — отмечаем галочкой нужный ответ. Если предпочтительные контактные данные отличаются, потребуется указать новый адрес, телефоны, электронную почту аналогично предыдущему вопросу.
Раздел «Информация и прошлых поездках (Travel History):
Have you been issued any visa for the UK, UK Overses Territories or Commonwealth Country in the last 10 years? (Выдавались ли Вам за последние 10 лет визы в Великобританию, Заморские Территории Великобритании или государства Содружества Наций) — если применимо, указываем предыдущие визы. Для каждой визы потребуется указать тип, дату выдачи, дату окончания срока ее действия, каким представительством выдана виза. Обратите внимание, что необходимо указать информацию не только о визах в Великобританию и Заморские Территории Великобритании, но и визах государств Содружества Наций.
Have you ever travelled to the UK in the last 10 years? (Посещали ли Вы Великобританию, Заморские Территории Великобритании или государства Содружества Наций за последние 10 лет?) — указываем информацию о датах и целях предыдущих поездок в Великобританию, Заморские Территории Великобритании или государства Содружества Наций за последние 10 лет.
Have you made an application to the Home Office to remain in the UK in the last 10 years? (Подавали ли Вы заявление в Министерство Внутренних Дел Великобритании для пребывания на территории Великобритании в течение последних 10 лет?) — Выбираем нужный ответ. При положительном ответе потребуется указать подробности.
Have you been refused entry to the Uk in the last 10 years? (Было ли Вам отказано во въезде в Великобританию за последние 10 лет?) — Отвечать «Yes» (Да) и указывать детали стоит тогда, когда Вы уверены, что Вы значитесь в соответствующих базах данных, либо знаете, что в Вашем паспорте стоит соответствующая отметка.
Have you been refused a visa for any country ibcluding the UK in the last 10 years? (Было ли Вам отказано в визе в какую-либо страну включая Великобританию, за последние 10 лет?) — Следует правдиво отвечать на вопрос. Сокрытие информации об отказах может стать основанием для нового отказа в визе. Нередко, Великобритания накладывает запрет на въезд (и получение визы) в течение 5 лет для тех заявителей, которые решили умолчать от отказах.
Have you been deported, removed or otherwise required to leave any country including the UK in the last 10 years? (Депортировали, высылали или просили ли Вас покинуть какую-либо страну, включая Великобританию, за последние 10 лет?) — в нашем случае «No» (Нет). Отвечать «Yes» (Да) и указывать детали стоит тогда, когда Вы уверены, что Вы значитесь в соответствующих базах данных, либо знаете, что в Вашем паспорте стоит соответствующая отметка.
Have you ever voluntarily elected to depart the UK? (Вы когда-нибудь добровольно покидали территорию Великобритании?) — Положительно отвечать на этот вопрос следует в том случае, если Вы когда-нибудь совершали какое-либо правонарушение на территории Великобритании (например превысили срок разрешенного пребывания) и решили добровольно покинуть страну не дожидаясь депортации.
Are you, or have you been subject to, an exclusion order from the UK? (Запрещен ли / запрещался ли ранее Вам въезд в Великобританию на основании судебного решения?) — в нашем случае «No» (Нет). Если Вы получали соответствующее судебное решение, то укажите детали в появившемся окне.
Have you ever travelled outsed the country of residence, excluding the UK, in the last 10 tears? (Выезжали ли Вы из страны своего проживания в другие страны (за исключением Великобритании) за последние 10 лет?) — в случае, если Вы посещали другие страны, укажите даты поездок, страны, цели поездок. Анкета дает возможность указать не более 10 поездок. Начинать заполнение следует от последних поездок к более старым.
Do you have any criminal convictions in any country (including spent/unspent convictions and traffic offences)? (Привлекались ли Вы ранее к уголовной ответственности в какой-либо стране (включая дорожно-транспортные нарушения и те нарушения, по которым Вы отбывали срок)?) — в нашем случае «No» (Нет). Если Вы привлекались к уголовной ответственности, укажите детали в появившемся поле.
Do you have a UK Natioanl Insurance Number? (Есть ли у Вас номер британского страхового полиса?) — Галочкой отмечаем нужный ответ. Номер государственного страхования — это аналог российского ИНН. Страховку необходимо приобретать тем, кто планирует жить и работать в Великобритании.
Have you ever been charged in any coutry with a criminal offence for which you have not been tried in the court (including traffic offences)? (Предъявлялось ли Вам в какой-либо стране обвинение, за которое Вы еще не были осуждены?) — в нашем случае «No» (Нет). Если Вам предъявлялись какие-либо обвинения, укажите детали в появившемся поле.
Далее следуют два вопроса на предмет причастности к террористическим организациям:
Have you ever been involved in, supported or encouraged terrorist activities in any country. Have you been a member of, or given support to an organisation that has been connected with terorism? (Были ли Вы причастны к террористической деятельности или содействовали ей в какой-либо стране или являлись членом или сторонником организации, связанной с терроризмом?)
Have you ever, by any means expressed views that justify or glorify terrorist violance, or that may encourage others to commit acts of terrorism or other serious criminal acts? (Выражали ли Вы каким-либо образом суждения, которые оправдывают или поддерживают насилие, совершаемое террористами, или которые побеждали бы других лиц к террористическим или другим серьезным преступным действиям.
Совершенно очевидно, что положительный ответ на этот вопрос послужит причиной для отказа в визе, однако Посольство абсолютно серьезно запрашивает подтверждение о непричастности к террористическим организациям или пособничеству терроризму.
In times of either peace or war have you ever been involved in, or suspected of involvment in, war crimes, crimes against humanity or genocide? (Участвовали или подозревались ли Вы в участии в военных преступлениях, преступлениях против человечества или геноциде?) — в нашем случае «No» (Нет).
Have you engaged in any other activities that might indicate that you may not be admitted ot the UK? (Участвовали ли Вы в какой-либо деятельности, которая могла бы показать, что Вы не можете быть допущены в Великобританию?) — в нашем случае «No» (Нет).
If we need to interview you, what language would you like to use in the interview? (На каком языке Вы хотели бы проходить собеседование, если потребуется?) — возможно прохождение интервью как на русском, так и на английском. Укажите предпочтительный язык.
Раздел «Информация о семье (Family Information)»:
Spouse / Partner — Супруг(а) / Партнер
What is your marital status? (Семейное положение) — из выпадающего списка необходимо выбрать подходящий Вам вариант:
- Single — холост / не замужем
- Married / Civil Partner — Женат /Замужем // Однополый брак. Да-да! Civil Partner — это не «гражданский брак», как переводят многие. В Великобритании Civil Partner — это термин для обозначения однополых браков. Если Вы официально не зарегистрировали брак, то следует указывать семейное положение как «single».
- Divorsed — разведен / разведена
Если Вы состоите в браке, укажите информацию о супруге.
Will your spouse / partner be travelling with you? (Будет ли супруг(а) сопровождать Вас в поездке?) — галочкой отмечаем нужный ответ.
Current Passport or Travel Document Number (Номер паспорта или проездного документа супруга / супруги) — указываем номер заграничного паспорта. Если у супруга(и) отсутствует заграничный паспорта, возможно указать просто «NA» (not avaliable — не применимо).
Nationality (Гражданство) — указываем гражданство супруга в соответствии с паспортом или проездным документов.
Family Name / Surname (Фамилия) и Given Name / Forename (Имя) — указываем фамилию и имя супруга(и). Если Вы едете вместе, написание имени следует указывать в соответствии с заграничным паспортом. Если супруг(а) не будут Вас сопровождать, возможно указать произвольную транслитерацию.
Date of Birth (Дата рождения) — указываем дату рождения.
Does your spouse / partner currently live with you? (Проживает ли Ваш супруг(а) в настоящий момент с Вами?) — галочкой выбираем нужный ответ. В случае, если вы проживаете отдельно, укажите адрес проживания супруга(и).
Далее необходимо указать данные об отце и матери (Father — Отец / Mother — Мать). В этом разделе потребуется указать:
- Nationality (Гражданство)
- Family Name / Surname (Фамилия)
- Given Name / Forename (Имя)
- Date of Birth (Дата рождения)
- Place of Birth (Место рождения) — указывать место рождения следует в соответствии с заграничным паспортом. Это желательно в том случае, если вы путешествуете вместе (при заполнении анкеты для ребенка). Если в поездке родители не будут Вас сопровождать, возможно указать место рождения в свободной форме (указывать возможно как просто город, так и просто страну).
Данные о детях (Dependent Children — Дети на иждивении):
Do you have any dependent Children (Есть ли у Вас дети, находящиеся на иждивении?) — Галочкой выбираем нужный вариант. Требуется вносить информацию только о детях на иждивении. При положительном ответе, потребуется внесите данные о ребенке.
Какие данные о ребенке потребуется указать?
- Passport or travel document number, if known (Номер паспорта или проездного документа) — если ребенок не будет сопровождать Вас в поездке / у ребенка нет паспорта, возможно указать просто «NA» (отсутствует).
- Nationality (Гражданство, как указано в паспорте или проездном документе)
- Family Name / Surname (Фамилия, как указано в паспорте или проездном документе)
- Given Name / Forenames (Имя, как указано в паспорте или проездном документе)
- Date of Birth (Дата рождения)
- Place of Birth (Место рождения)
- Is this child travelling with you (Путешествует ли данный ребенок с Вами)
- Does this child currently live with you (Проживает ли данный ребенок с Вами в настоящий момент? Если нет, укажите адрес его проживания)
- Contact number (Контактный номер телефона) — возможно указывать номер телефона родителя, либо оставить поле без заполнения.
Are any other children travelling with you? (Путешествуют ли с Вами другие дети?) — Галочкой выбираем нужный вариант. При положительном ответе, внесите данные о ребенке.
Раздел «Работа (Employment)»:
Have you ever worked for any organisation (state or non-state) listed below? Armed Forces / Government / Judiciary / Media / Public or Civil Administration / Security (including police and private security comapnies) Работали ли Вы когда-нибудь в следующих организациях: вооруженные силы (включая военную службу) / правительственные органы / Судебные органы / СМИ / государственные или гражданские учреждения / ведомства по обеспечению безопасности. — Отметьте правильный вариант и укажите данные аналогично примеру ниже при положительном ответе.
В случае, если Вы работали когда-либо в одной из организаций из списка, укажите:
- Type of organisation (Тип организации)
- Name of organisation (Название компании/ организации)
- Job Description / Title / Rank (Название должности, которую Вы занимали)
- Start Date (Дата начала работы)
- End Date (Дата окончания работы, если применимо)
What is your current working status? (Укажите тип Вашей занятости) — указывая степень занятости, необходимо выбрать один из предложенных вариантов:
- Employed full time — полная занятость
- Employed part time — частичная занятость
- Retired — вышедший на пенсию
- Self employed — предприниматель (работа на себя)
- Student (non working) — студент без работы
- Stident (working) — работающий студент
- Supported by Spouse/Partner/Other — на содержании Супруга(ги)/Партнера/Другое
- Unemployed — безработный
- Voluntary / Unpaid worker — волонтер / стажер (сотрудник без оплаты)
Для домохозяек и детей, которые еще не пошли в школу следует выбрать «на содержании Супруга(ги)/Партнера/Другое». Для школьников и студентов выбираем «student». Далее рассмотрим самый распространенный вариант с указанием «Полной занятости». Для разных типов занятости набор вопросов может различаться. Если
What is your total monthly income from all sources of employment or occupation, after tax (Укажите Ваш общий месячный доход со всех мест работы и видов деятельности после уплаты налогов) — размер дохода следует указывать в соответствии с теми документами, которые Вы будете предоставлять на подачу. Если Вы заявляете доход 200 000 RUR, но предоставляете только справку с места работы где указана заработная плата 50000 RUR, у Посольства могут возникнуть вопросы.
Name of Company / Organisation / Employer (Название компании / организации / работодателя) — указываем название компании-работодателя.
Job Description / Title / Rank (Описание должности / название должности / категория должности) — указываем название должности на текущем месте работы в соответствии со справкой с места работы.
Type of work undertaken (Род деятельности компании-работодателя) — парой слов (буквально. количество символом ограничено) опишите род деятельности компании-работодателя.
Address (Адрес компании работодателя) — указываем адрес и контактные данные работодателя.
When did you start this job? (Дата начала работы) — указываем дату начала работы в соответствии со справкой с работы.
Do you have any additional paid jobs or occipations? (Есть ли у Вас дополнительная оплачиваемая работа или иные виды заработка?) — галочкой отмечаем нужные ответ.
Раздел «Доход и Расходы (Income and Expenditure)»:
Все суммы в данном разделе указываются в фунтах стерлингов (суммы в примере указаны в соответствии с курсом GBP на момент заполнения анкеты).
Do you have savings, properties or other income, for example from stocks and shared? (Есть ли у Вас сбережения, частная собственность или дополнительный доход, например от акций?) — Указывать информацию следует только о тех дополнительных доходах, которые Вы сможете подтвердить документально. Галочкой отмечаем нужный вариант ответа.
В случае, если Вы заявляете дополнительные доходы, потребуется указать источник доходов (Total Monthly Income From) и размер дохода в месяц в фунтах (Amount in GBP). «Источник дохода» выбираем из выпадающего списка:
- Savings and Investments — Сбережения и Инвестиции.
- Properties and Rents — Собственность и сдача в аренду.
- Stocks and Shares — Акции и паи.
- Public Funds or Benefits — Публичные фонды и льготы.
- Other sources including friends and family — Иные источники дохода, включая друзей и семью.
How much do you spend each month on living costs (Кукую сумму Вы ежемесячно тратите на жизненно необходимые расходы?) — указываем сумму в фунтах.
How much of your total monthly income is given to your family members and other dependents? (Какую сумма от ежемесячного дохода Вы выделяете членам семьи и другим иждивенцам?) — указываем сумму в фунтах.
What is the cost to you personally of your trip in GBP (Сколько Вы лично потратите на поездку в Фунтах?) — указываем сумму, которые Вы потратите на поездку.
The total amount of money you have for this trip (Общая сумма средств, которыми Вы располагает для данное поездки) — указываем общую сумму средств для поездки (если Вы оплачиваете поездку не самостоятельно, укажите сумму средств с учетом средств от спонсора).
The cost of the aeroplane, boat or train tickets (Стоимость билетов на самолет, корабль или поезд) — указываем стоимость билетов в фунтах (достаточно указать примерную сумму).
The cost of your accommodation (Стоимость размещения) — указываем стоимость проживания за весь срок пребывания в Великобритании.
The cost of your living expenses (Стоимость расходов на проживание) — Согласно требованию Посольства Великобритании, заявители должны иметь финансовые средства на проживание из расчета ≈100 GBP на день пребывания.
Is someone other than you paying for all or a part of your trip? (Оплачивает ли кто-либо полностью или частично расходы по Вашей поездке?) — галочкой отмечаем правильный ответ. В случае спонсорства, потребуется указать:
- Please select what the relationship is of the person who is contributing to the payment for your trip? — кем Вам приходится спонсор
- How much will they be paying towards your trip? — какую сумму средств он предоставляет для поездки
- Please explainf why they are paying towards the cost of your trip — по какой причине спонсор оплачивает Ваши расходы по поездке.
What is the total amount in the GBP? (Укажите общую стоимость Вашей поездки, в том числе деньги, полученные от других лиц, в фунтах стерлингов) — указываем общую сумму средств для поездки (если Вы оплачиваете поездку не самостоятельно, укажите сумму средств с учетом средств от спонсора).
Раздел «Семья и Друзья (Family and Friends)»:
Данный раздел состоит всего из двух вопросов:
Please enter details of what you plan to do whilst in the UK (Пожалуйста, укажите чем Вы планируете заниматься во время пребывания в Великобритании?) — необходимо подробно расписать цель поездки. Рекомендуется максимально развернуто отвечать на данный вопрос.
Do you have any friends or family in the UK? (Есть ли у Вас друзья или родственники в Великобритании) — отмечаем галочкой правильный ответ. Если у Вас есть родственники/друзья, потребуется указать их данные.
Раздел «Лечение (Medical Treatment)»:
Have you ever received medical treatment in the UK? (Получали ли Вы ранее какую-либо медицинскую помощь в Великобритании?) — при положительном ответе, укажите дополнительные данные.
Раздел «Дополнительная информация (Additional Information)»:
Ура! Финальный вопрос анкеты!
Is there any other information you wish to be considered as part of your application? (Имеется ли другая информация, которую Вы хотели бы добавить к рассмотрению, как часть Вашего заявления?) — Данный пункт можно не заполнять вовсе или ответить «No», если Вам нечего добавить. Если у Вас есть какие-либо дополнения к анкете, укажите их в свободной форме.
Что возможно указывать в данном пункте? К примеру, информацию по второму отелю, если Вы планируете проживать в нескольких.
Нажав на кнопку «Подтвердить анкету — Confirm Application», возможно перейти к проверке анкеты и подтверждению введенных данных.
После этого Вы сможете записаться в Визовый центр Великобритании на подачу документов (инструкция).
Не забудьте, Ваша поездка должна быть застрахована.
Оформите страховой полис по лучшим тарифам прямо сейчас.
Паспортные данные
Введите данные точно так, как они указаны в паспорте.
Пример
Дата рождения
Введите дату рождения или используйте значок календаря рядом с полем даты рождения для выбора из всплывающего окна календаря.
Всегда должен указываться год рождения.
Топ
Номер паспорта
Номер паспорта находится на той же странице, что и фотография человека, и иногда его называют номером документа.
Номер паспорта также можно найти в Машиносчитываемой зоне (МСЗ). Это первые 9 знаков 2-й строки МСЗ.
Может содержать как буквы, так и цифры.
Не используйте пробелы при вводе номера паспорта, даже если они есть в вашем фактическом паспорте (см. Пример ниже).
Пример
Номер паспорта, как показано в паспорте: M 0993353
Номер паспорта: M0993353
Топ
Страна паспорта
Код страны паспорта обычно печатается на той же странице, что и фотография человека.
Это не обязательно страна, в которой паспорт был запрошен и получен.
Выбранный код страны в паспорте должен совпадать с кодом, напечатанным на странице, где находится фотография человека.
Гражданство паспорта отличается от страны паспорта только в некоторых случаях.
Примеры
Японский паспорт, выданный в Токио, Япония
Страна паспорта: Япония — JPNЯпонский паспорт, выданный посольством Японии в Австралии
Страна паспорта: Япония — JPNНапечатанный код в паспорте:
GBR Страна паспорта: Великобритания — гражданин Великобритании — GBRПаспорт Макао, выданный в Китае
Страна паспорта: SAR Макао — MAC
Гражданство паспорта: КитайГонконгский паспорт, выданный в Китае
Страна паспорта: САР Гонконг — HKG
Национальность паспорта: Китай
Топ
Гражданство владельца паспорта
Гражданство владельца паспорта указано на той же странице, что и фотография человека.
Топ
Дата выдачи / срок действия
Введите дату выдачи и дату истечения срока действия текущего паспорта.
Введите дату выпуска и дату истечения срока в соответствующих полях или используйте значок календаря рядом с ними, чтобы выбрать дату во всплывающем окне календаря.
Необходимо ввести день, месяц и год.
Топ
Место выдачи / орган, выдающий
Укажите полное название органа, выдавшего паспорт, или место, где был выдан паспорт.
Место выдачи паспорта / орган, выдающий паспорт, будет находиться в паспорте где-то рядом с именем владельца паспорта.
Он также может называться:
- Орган, выдавший сертификат
- Орган
- Место выдачи или аналогичный.
Этими деталями могут быть:
- ряд чисел
- место
- название государственного учреждения
- или информация, содержащаяся в штампе.
Для владельцев паспортов Китайской Народной Республики, если вы выбираете «За границей», введите название зарубежного представительства, в котором был выдан паспорт / проездной документ, в Место выдачи / орган выдачи текстовое поле.
Примеры
Индонезийский паспорт, выданный в Джакарте, где выдающим офисом является Джакарта Тимур
Место выдачи / орган выдачи: Джакарта ТимурИрландский паспорт, выданный в Дублине, где органом выдачи является Паспортный стол Дублина
Место выдачи / орган, выдающий: Паспортный стол ДублинПаспорт Китайской Народной Республики, выданный в провинции Гуандун, где органом является Управление выезда и въезда Гуандун Министерства общественной безопасности.
Место выдачи: Гуандун
Топ
Примечание для заявлений на визу
Неправильный ввод паспортных данных может привести к отказу в разрешении на посадку в самолет в Австралию или к задержкам в оформлении документов на границе по прибытии в Австралию, даже если заявителю была предоставлена виза.
Топ
Место выдачи определения | Словарь английских определений
место
n
1 определенная точка или часть пространства или поверхности, особенно.что занято человеком или вещью
2 географическая точка, например город, город и т. Д.
3 должность или ранг в последовательности или порядке
а открытая площадь, застроенная однотипными домами в городе или поселке
b (заглавная часть названия улицы)
Grosvenor Place
6 дом или жилое помещение
7 загородный дом с приусадебным участком
8 любое здание или территория, выделенная для определенной цели
9 отрывок из книги, пьесы, фильма и т. Д.
потерять место
10 надлежащее или подходящее положение или время
он все еще думает, что место женщины находится в доме
11 правое или исходное положение
верните его на место
12 подходящее, подходящее или обычное окружение (особенно в фразах неуместно, не на месте)
13 право, прерогатива или обязанность
это ваше место, чтобы выступить с речью
14 назначение, должность или работа
место в колледже
15 должность, состояние или состояние
, если бы я был на вашем месте
a место или место, как за обеденным столом
b (как модификатор)
подставка
17 (математика) относительное положение цифры в числе
См. Также →
десятичный разряд
18 любой из лучших моментов в гонке
19 (Скачки)
a (Брит.) Первое, второе или третье место на финише
б (У.S. и Canadian) первая или обычно вторая позиция на финише
c (как модификатор)
ставка
20 (Театр) одно из трех объединений
См. →
единство →
8
21 Архаичная важная должность, звание или роль
22 ♦ повсюду в беспорядке или беспорядке
23 ♦ другое место (Брит., Парламентская процедура)
a (в Палате общин) Палата лордов
b (в Палате лордов) Палата общин
24 ♦ уступить место (для) , чтобы освободить место (для) или быть замененным (для)
25 ♦ пойти мест
Неформально
b для достижения успеха
26 ♦ вместо
а вместо; вместо
иду вместо моей сестры
б в обмен на
он отдал ей вместо кольца
27 ♦ знать свое место осознавать свое подчиненное положение
28 ♦ почетное место высшее или переднее положение
29 ♦ поставить кого-то на его (или ее) место , чтобы смирить высокомерного, тщеславного, напористого человека и т. Д.
30 ♦ занять свое место занять обычную или указанную должность
31 ♦ заменяет и заменяет
32 ♦ иметь место случиться или произойти
33 ♦ другое место
Шутки
a (в Оксфордском университете) Кембриджский университет
b (в Кембриджском университете) Оксфордский университет
vb в основном tr
34 поставить или установить в определенном или подходящем месте
35 найти или указать место
36 для идентификации или классификации путем связывания с соответствующим контекстом
для размещения лица
37 рассматривать или рассматривать как
ставить процветание выше искренности
38, чтобы сделать (заказ, ставка и т. Д.)
39, чтобы найти дом или работу для (кого-то)
40 для назначения на должность или должность
41 часто следуют: с на попечение
42 направлять или точно прицеливаться
43 пассивный (брит.), Чтобы заставить (скаковую лошадь, борзую, атлет и т. Д.) Занять первое, второе, третье или иногда четвертое место
44 внутренний (U.S. и Canadian) (скаковой лошади, борзой и т. Д.), Чтобы финишировать среди первых трех в соревновании, особенно. на второй позиции
45 инвестировать (средства)
46 петь (нота) с точностью до высоты звука
(C13: через старофранцузский от латинского двора плато, от греческого платея, от platus wide; сравните с французским plat flat)
место для переноски
n (канадский) другое название для →
перенос
десятичный разряд
n
1 позиция цифры после десятичной точки, каждая последующая позиция справа имеет знаменатель в увеличенной степени десяти
в 0.025, 5 находится в третьем десятичном разряде
2 количество цифр справа от десятичной точки
3,142 — это число с тремя десятичными знаками Сравнить →
значащие цифры →
2
высокое место
n (Ветхий Завет) место идолопоклонства, особенно. на вершине холма
святое место
n
1 внешняя камера еврейского святилища
2 место паломничества
плацдарм , точка
n
1 отправная точка, как на предприятии
2 конечное или экстремальное состояние
3 (Канадский) место, где человек покидает цивилизацию, чтобы отправиться в дикую местность
4 (У.S.) очень удаленное место
Penshurst Place
n особняк XIV века недалеко от Танбридж-Уэллс в графстве Кент: место рождения сэра Филипа Сидни; сады разбиты из 1560
Place
n Francis. 1771—1854 гг., Британский радикал, выступавший за отмену (1824 г.) комбинированных законов, запрещавших создание профсоюзов, и за парламентскую реформу
карточка места
n карточка, помещенная на обеденный стол перед местом, как на официальном обеде, с указанием того, кто там будет сидеть
местный удар (футбол)
n
1 удар, при котором мяч помещается на место до удара
vb
♦ с места
2 нанести удар (по мячу) с места, (Сравнить) → падение → плоскодонка 2
название места
n название географического места, например город или район
приказ о месте безопасности
n (Социальное обеспечение, закон) (в Великобритании) в соответствии с Законом о детях и молодежи 1969 года, приказ, выданный судьей лицу или агентству, дающему право задерживать ребенка или молодого человека и доставить его или ее в безопасное место на срок не более 28 дней из-за фактического или вероятного жестокого обращения или пренебрежения ребенком и т. д.
сервировка
n набор столовых приборов, посуды и посуды, положенный на одного человека за обеденным столом
разряд
прил. , обозначающий ряд, в котором последовательные цифры представляют последовательные степени основания
место отдыха
n место, где кто-то или что-то отдыхает, особенно (место последнего упокоения) могила
водопой
н.
1 место, где можно получить питьевую воду для людей или животных
2 (Брит.) Спа
3 (Брит.) Приморский курорт
Паспорт США «Место выдачи»
В Соединенных Штатах ответственность за выдачу паспортов возложена на Государственный департамент США паспортными службами при Консульском бюро.
Агентство по выдаче паспортовВ США существует около 9000 паспортных агентств, куда вы можете подать заявку, включая суды США, суды штатов, почтовые отделения, публичные библиотеки, окружные и городские управления.
Вопрос об органах выдачи исходит из того факта, что в некоторых странах паспорта выдаются местными властями от имени федерального правительства. Но это зависит от страны.
Пример:
- В Германии город или округ, в котором вы живете, выдает паспорт
- В Испании паспорт выдается местным полицейским участком
- Паспорта США выдаются в США паспортные столы в США в тот же день или на следующий день.На странице с фотографиями в правом нижнем углу написано «орган выдачи». Раньше говорилось «Место выдачи». Органом выдачи с вероятностью 99,9% будет Государственный департамент США.
- В Соединенном Королевстве британский орган выдачи паспортов называется «Паспортное агентство» или «IPS».
- В Индии местом выдачи является региональный паспортный стол, который выдает паспорт, или консульства за рубежом.
Просмотр — Обсуждения пользователей
USPassportPlaceOfIssue FAQ’sВы ищете Как найти место выдачи паспорта в U.S? и кто выдает паспорт в США? Если ваш ответ утвердительный, вы достигли нужного пункта назначения. Здесь мы указали город, в котором находится консульство или посольство, выдавшее ваш паспорт. Так что прочтите нашу статью полностью и узнайте больше о месте выдачи паспорта.
США Место выдачи паспортаГород, в котором находится орган, выдающий паспорт. Для иностранных граждан, чьи паспорта были выданы в Соединенных Штатах, укажите город, в котором находится консульство или посольство, выдавшее ваш паспорт.Вот небольшой список пунктов выдачи паспортов и их соответствующих двузначных кодов:
- Вашингтон, округ Колумбия — 01
- Чикаго — 02
- Лос-Анджелес — 03
- Майами — 04
- Сан-Франциско — 05
- Сиэтл — 07
- Новый Орлеан — 08, 40
- Филадельфия — 09
- Бостон — 10
- Нью-Йорк — 11
- Гонолулу — 12
- Хьюстон — 13
- Коннектикут — 14
- Национальный паспортный центр — 15, 20, 21, 22
- Колорадо — 17
- Паспортный центр Чарльстона — 30, 31
Итак, это были места, где вы можете получить свои паспорта и данные органа, выдающего его. Если вы хотите узнать о других один, пожалуйста, прокомментируйте, также не стесняйтесь задавать любые вопросы по ним.Не за возможность поделиться этой информацией с друзьями. Если вам понравилась наша статья, отметьте наш сайт в закладке или поделитесь этой страницей в любых социальных сетях, таких как Google+, Twitter, Facebook и т. Д.
Сообщений о выдаче виз
A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · Y · Z · прочие
Страна | Сообщений: | Услуги |
---|---|---|
А | ||
Афганистан | Кабул (E) | Все |
Албания | Тирана (E) | Все |
Алжир | Алжир (E) | Все |
Ангола | Луанда (E) | Все |
Аргентина | Буэнос-Айрес (E) | Все |
Армения | Ереван (E) | Все |
Австралия | Мельбурн (CG) | НИВ |
Сидней (CG) | Все | |
Перт (CG) | НИВ | |
Австрия | Вена (E) | Все |
Азербайджан | Баку (E) | НИВ |
B | ||
Багамы | Нассау (E) | Все |
Бахрейн | Манама (CG) | Все |
Бангладеш | Дакка (E) | Все |
Барбадос | Бриджтаун (E) | Все |
Беларусь | Минск (Э) | Услуги в настоящее время приостановлены.Нажмите сюда, для получения дополнительной информации. |
Бельгия | Брюссель (E) | Все |
Белиз | Бельмопан (E) | Все |
Бенин | Котону (E) | Все |
Бермудские острова | Гамильтон (CG) | Все |
Боливия | Ла-Пас (E) | Все |
Босния и Герцеговина | Сараево (E) | Все |
Ботсвана | Габороне (E) | НИВ |
Бразилия | Бразилиа (E) | НИВ |
Рио-де-Жанейро (CG) | Все | |
Сан-Паулу (CG) | НИВ | |
Ресифи (К) | НИВ | |
Бруней | Бандар-Сери-Бегаван (E) | НИВ |
Болгария | София (E) | Все |
Буркина-Фасо | Уагадугу (E) | Все |
Бирма | Рангун (E) | Все |
Бурунди | Бужумбура (E) | НИВ |
С | ||
Камбоджа | Пномпень (E) | Все |
Камерун | Яунде (E) | Все |
Канада | Оттава (E) | НИВ |
Калгари (CG) | НИВ | |
Галифакс (CG) | НИВ | |
Монреаль (CG) | Все | |
Квебек (CG) | НИВ | |
Торонто (CG) | НИВ | |
Ванкувер (CG) | NIV & K | |
Кабо-Верде | Прая (E) | Все |
Центральноафриканская Республика | закрыто (E) | Нет |
Чад | Нджамена (E) | НИВ |
Чили | Сантьяго (E) | Все |
Китай | Пекин (E) | НИВ |
Гуанчжоу (CG) | Все | |
Шанхай (CG) | НИВ | |
Шэньян (CG) | НИВ | |
Чэнду (CG) | НИВ | |
Колумбия | Богота (E) | Все |
Конго, Демократическая Республика | Киншаса (E) | Все |
Республика Конго | Браззавиль (E) | Все |
Коста-Рика | Сан-Хосе (E) | Все |
Кот-д’Ивуар | Абиджан (E) | Все |
Хорватия | Загреб (E) | Все |
Куба | Гавана (E) | Услуги приостановлены.Нажмите сюда, для получения дополнительной информации. |
Кипр | Никосия (E) | Все |
Чешская Республика | Прага (E) | Все |
D | ||
Дания | Копенгаген (E) | НИВ |
Джибути | Джибути (E) | Все |
Доминиканская Республика | Санто-Доминго (E) | Все |
E | ||
Эквадор | Кито (E) | НИВ |
Гуаякиль (CG) | Все | |
Египет | Каир (E) | Все |
Сальвадор | Сан-Сальвадор (E) | Все |
Эстония | Таллинн (E) | Все |
Экваториальная Гвинея | Малабо (E) | НИВ |
Эритрея | Асмэра (E) | НИВ |
Эфиопия | Аддис-Абеба (E) | Все |
Ф. | ||
Фиджи | Сува (E) | Все |
Финляндия | Хельсинки (E) | Все |
Франция | Париж (E) | Все |
G | ||
Габон | Либревиль (E) | Все |
Гамбия, | Банжул (E) | НИВ |
Грузия | Тбилиси (Э) | Все |
Германия | Берлин (E) | НИВ |
Франкфурт (CG) | Все | |
Мюнхен (CG) | НИВ | |
Гана | Аккра (E) | Все |
Греция | Афины (E) | Все |
Гватемала | Гватемала (E) | Все |
Гвинея | Конакри (E) | НИВ |
Гайана | Джорджтаун (E) | Все |
H | ||
Гаити | Порт-о-Пренс (E) | Все |
Гондурас | Тегусигальпа (E) | Все |
Гонконг | Гонконг (CG) | Все |
Венгрия | Будапешт (E) | Все |
Я | ||
Исландия | Рейкьявик (E) | Все |
Индия | Нью-Дели (E) | Все |
Мумбаи (CG) | Все | |
Калькутта (CG) | НИВ | |
Хайдарабад (CG) | ||
Ченнаи (CG) | НИВ | |
Индонезия | Джакарта (E) | Все |
Сурабая (CG) | НИВ | |
Ирак | Багдад (E) | IV и ограниченный NIV |
Эрбиль (CG) | Limited NIV | |
Ирландия | Дублин (E) | Все |
Израиль | Тель-Авив (BO) | НИВ |
Иерусалим (E) | Все | |
Италия | Рим (E) | НИВ |
Флоренция (CG) | НИВ | |
Милан (CG) | НИВ | |
Неаполь (CG) | Все | |
Дж | ||
Ямайка | Кингстон (E) | Все |
Япония | Токио (E) | Все |
Нагоя (К) | Визы не выдаются | |
Наха (CG) | Все | |
Осака Кобе (CG) | НИВ | |
Саппоро (CG) | НИВ | |
Фукуока (К) | НИВ | |
Иордания | Амман (E) | Все |
К | ||
Казахстан | Алматы (БО) | Все |
Астана (Э) | НИВ | |
Кения | Найроби (E) | Все |
Корея, Южная | Сеул (E) | Все |
Косово | Приштина (E) | Все |
Кувейт | Кувейт (E) | Все |
Кыргызстан | Бишкек (E) | НИВ |
л | ||
Лаос | Вьентьян (E) | Все |
Латвия | Рига (E) | Все |
Ливан | Бейрут (E) | Все |
Лесото | Масеру (E) | НИВ |
Либерия | Монровия (E) | Все |
Ливия | Триполи (E) | Услуги приостановлены.Нажмите сюда, для получения дополнительной информации. |
Литва | Вильнюс (E) | Все |
Люксембург | Люксембург (E) | НИВ |
M | ||
Македония | Скопье (E) | Все |
Мадагаскар | Антананариву (E) | Все |
Малави | Лилонгве (E) | Все |
Малайзия | Куала-Лумпур (E) | Все |
Мали | Бамако (E) | НИВ |
Мальта | Валлетта (E) | НИВ |
Маршалловы Острова | Маджуро (E) | НИВ |
Мавритания | Нуакшот (Э) | НИВ |
Маврикий | Порт-Луи (E) | НИВ |
Мексика | Мексика DF (E) | НИВ |
Сьюдад-Хуарес (CG) | Все | |
Гвадалахара (CG) | НИВ | |
Эрмосильо (CG) | НИВ | |
Монтеррей (CG) | НИВ | |
Тихуана (CG) | НИВ | |
Матаморос (К) | НИВ | |
Мерида (К) | НИВ | |
Нуэво-Ларедо (К) | НИВ | |
Ногалес (К) | НИВ | |
Микронезия | Колония (E) | НИВ |
Молдова | Кишинев (E) | Все |
Монголия | Улан-Батор (E) | Все |
Черногория | Подгорица (E) | НИВ |
Марокко | Касабланка (CG) | Все |
Мозамбик | Мапуту (E) | НИВ |
N | ||
Намибия | Виндхук (E) | НИВ |
Непал | Катманду (E) | Все |
Нидерланды | Гаага (E) | Визы не выдаются |
Амстердам (CG) | Все | |
Кюрасао (CG) | Limited NIV | |
Новая Зеландия | Окленд (CG) | Все |
Никарагуа | Манагуа (E) | Все |
Нигер | Ниамей (E) | Все |
Нигерия | Абуджа (E) | НИВ |
Лагос (CG) | Все | |
Норвегия | Осло (E) | НИВ |
O | ||
Оман | Маскат (E) | Все |
п. | ||
Пакистан | Исламабад (E) | Все |
Карачи (CG) | НИВ | |
Палау | Корор (E) | НИВ |
Панама | Панама-Сити (E) | Все |
Папуа-Новая Гвинея | Порт-Морсби (E) | Все |
Парагвай | Асунсьон (E) | Все |
Перу | Лима (E) | Все |
Филиппины | Манила (E) | Все |
Польша | Варшава (E) | Все |
Краков (CG) | НИВ | |
Португалия | Лиссабон (E) | НИВ |
Q | ||
Катар | Доха (E) | Все |
R | ||
Румыния | Бухарест (E) | Все |
Россия | Москва (Э) | Все |
г.Санкт-Петербург (CG) | НИВ | |
Владивосток (CG) | НИВ | |
Екатеринбург (КГ) | НИВ | |
Руанда | Кигали (E) | Все |
S | ||
Самоа | Апиа (E) | НИВ |
Саудовская Аравия | Дахран (CG) | НИВ |
Эр-Рияд (E) | Все | |
Джидда (CG) | НИВ | |
Сенегал | Дакар (E) | Все |
Сербия | Белград (E) | Все |
Сьерра-Леоне | Фритаун (E) | Все |
Сингапур | Сингапур (E) | Все |
Словакия | Братислава (E) | Все |
Словения | Любляна (E) | Все |
Южная Африка | Кейптаун (CG) | НИВ |
Дурбан (CG) | НИВ | |
Йоханнесбург (CG) | Все | |
Претория (E) | Визы не выдаются | |
Южный Судан | Джуба (E) | Визы A и G |
Испания | Мадрид (E) | Все |
Шри-Ланка | Коломбо (E) | Все |
Судан | Хартум (E) | Все |
Суринам | Парамарибо (E) | Все |
Свазиленд | Мбабане (E) | НИВ |
Швеция | Стокгольм (E) | Все |
Швейцария | Берн (E) | Все |
Сирия | Дамаск (E) | Услуги приостановлены.Нажмите сюда, для получения дополнительной информации. |
т | ||
Таджикистан | Душанбе (E) | НИВ |
Танзания | Дар-эс-Салам (E) | Все |
Таиланд | Бангкок (E) | Все |
Чиангмай (CG) | НИВ | |
Того | Ломе (E) | Все |
Тринидад и Тобаго | Порт-оф-Спейн (E) | Все |
Тунис | Тунис (E) | Все |
Турция | Анкара (E) | Все |
Стамбул (CG) | НИВ | |
Туркменистан | Ашхабад (Э) | Все |
U | ||
Уганда | Кампала (E) | НИВ |
Украина | Киев (E) | Все |
Объединенные Арабские Эмираты | Абу-Даби (E) | Все |
Дубай (CG) | НИВ | |
Соединенное Королевство | Лондон (E) | Все |
Белфаст — Северная Ирландия (CG) | НИВ | |
Уругвай | Монтевидео (E) | Все |
Узбекистан | Ташкент (E) | Все |
В | ||
Венесуэла | Каракас (E) | Все |
Вьетнам | Ханой | НИВ |
Хошимин (CG) | Все | |
Y | ||
Йемен | Sanaa (E) | Услуги приостановлены.Нажмите сюда, для получения дополнительной информации. |
Z | ||
Замбия | Лусака (E) | Все |
Зимбабве | Хараре (E) | Все |
Другое | ||
Государственный департамент | Отдел дипломатической связи, Визовый отдел | Повторно выпускает A, G и НАТО, за исключением A-3, G-5 и NATO-7 |
USUN | Нью-Йорк | G только визы |
Тайбэй, Тайвань (TAI / TAI) | AIT-EAP | ВСЕ |
Тайбэйский офис Американского института на Тайване, хотя и является неофициальным органом, получил разрешение на обработку заявлений на получение визы для жителей Тайваня.
- E — Посольство
- CG — Генеральное консульство
- C — Консульство
- USINT — Раздел интересов США
- BO — Филиал
- IV — Иммиграционная виза
- NIV — Неиммиграционная виза
Разместите выпуск в бюллетенях для голосования — Департамент выборов Вирджинии
Департамент выборов штата Вирджиния (ELECT) разработал форму петиции на референдум, чтобы гарантировать, что вся необходимая информация была предоставлена лицами, подписавшими петицию.Кроме того, перечисленные ниже бюллетени были подготовлены для использования гражданами, заинтересованными в постановке вопроса в избирательный бюллетень в округе, городе или поселке.
Положения о референдуме — Общие положения
Этот бюллетень был подготовлен для обеспечения соблюдения положений §§ 24.2-684 и 24.2-684.1. Заявитель должен определить, разрешает ли закон штата Вирджиния включить вопрос в избирательный бюллетень. См. Раздел «Местные проблемы» ниже.
Прямые выборы членов школьного совета или возвращение к назначенным членам школьного совета
На своей сессии 1992 года Генеральная ассамблея приняла закон, разрешающий гражданам округов, городов и поселков, составляющих отдельные школьные подразделения, подавать петиции о референдуме по этому вопросу.Этот бюллетень был подготовлен из-за интереса, проявленного во всей Вирджинии. Он ежегодно обновляется, чтобы отразить соответствующие сроки подачи петиций по этому вопросу. Он также включает дополнительные требования, налагаемые §§ 24.2-684 и 24.2-684.1 Кодекса Вирджинии.Пари-Мутуэль Ставки или ставки вне трассы Пари-Мутуэль Вейджеринг
На выборах в ноябре 1988 года избиратели одобрили главу 855 Акта 1988 года Генеральной Ассамблеи, которая разрешала пари-мутуэль ставки на скачки и предусматривала их регулирование.Этот бюллетень был подготовлен в 1989 году, когда в этом году были проведены первые местные референдумы по пари-мутюэлю. Он обновляется, когда Генеральная Ассамблея вводит изменения в §§ 24.2-684, 24.2-684.1 или в любой соответствующий раздел Раздела 59 Кодекса Вирджинии.
Есть несколько других типов проблем. Некоторые из них могут появиться в бюллетенях только по решению Генеральной Ассамблеи или местного руководящего органа, в зависимости от обстоятельств. Другие могут появиться на основании петиций, подписанных определенным числом зарегистрированных избирателей из округа, города, поселка или местного округа; в то время как другие могут появиться в бюллетенях либо по решению местного органа власти, либо по петиции избирателя.Ниже приведены общие пояснения.
Проблемы штата
Требует принятия закона Генеральной Ассамблеей. Избиратели не могут распространять петиции о включении каких-либо вопросов в бюллетени по всему штату.
Локальные проблемы
Местные выпуски могут быть включены в бюллетень только в том случае, если вопрос разрешен законом или уставом. В таких случаях вопрос конкретно указывается в хартии округа, города или города или в разделе Кодекса Вирджинии, который разрешает этот вопрос. Пример: Прямые выборы в школьный совет указаны в § 22.1-57.2. Требования к подписи также включены в этот раздел.
Вы можете определить, какие вопросы разрешены законом, перейдя на страницу https://law.lis.virginia.gov/vacode и отправив поиск по ключевому слову: «референдум».
В разделе кода, который разрешает выпуск, также будет указано, может ли он появиться в бюллетене в результате петиции избирателя.
Референдум по инициативе
Подача петиции избирателя на инициативный референдум разрешается ТОЛЬКО в том случае, если устав округа, города или городка включает положения, позволяющие избирателям распространять петиции по такому вопросу.В уставе также будут указаны процедуры, которым необходимо следовать, включая количество требуемых подписей, крайний срок подачи, ограничения по типам разрешенных вопросов и т. Д. Также требуется соблюдение положений §§ 24.2-684 и 24.2-684.1.
Каждый бюллетень включает Заявление истца, Свидетельство о приеме и принятии и соответствующий образец заказа (ов). По приведенным ниже ссылкам можно загрузить каждый бюллетень и форму петиции о референдуме.
Ходатайство правомочного избирателя на референдум Форма
Текущие референдумы и архив
place% 20of% 20issuance — определение английского языка, грамматика, произношение, синонимы и примеры
(g) переработка и хранение плутония должны занимать место только тогда, когда получена информация, предоставленная по ядерно-энергетической программе соответствующей стороны, когда обязательства, договоренности и другая информация, требуемая руководящими принципами, находится в месте или были получены и когда стороны договорились, что переработка и хранение плутония являются неотъемлемой частью описанной ядерно-энергетической программы; если предлагается провести переработку или хранение плутония, когда эти условия не соблюдаются, операция должна проводиться на месте только тогда, когда стороны договорились об этом после консультации, которая должна занять место для незамедлительного рассмотрения любого такого предложения;
ЕврЛекс-2
Признавая, что тихоокеанские малые островные развивающиеся государства имеют те же уязвимости, что и другие малые островные развивающиеся государства, и являются экономически и экологически хрупкими и уязвимыми, в то время как их небольшой размер, ограниченные ресурсы, географическая разбросанность и изолированность от рынков ставят в экономически невыгодное положение и предотвращает эффект масштаба,
UN-2
По исключительному замыслу Провидения, торжественное открытие Специальной Ассамблеи для Африки Синода Епископов заняло место во второе воскресенье Пасхи, в конце пасхальной Октавы.
vatican.va
Это было похоже на то, как мужчина предположить, что женщины чувствуют себя комфортно, раздеваясь за куском ткани в общественном месте , .
Литература
Вещество само по себе, в смеси ►M3 ◄ или в изделии, для которого Приложение XVII содержит ограничение, не должно производиться, размещать на рынке или использовать, если оно не соответствует условиям этого ограничения.
Eurlex2019
Их место будет в положении о помощи в защите рыбных видов, и поэтому докладчик считает, что они не должны быть одобрены.
Europarl8
Очень хорошее место для начала было бы зрелым достижением консенсусного соглашения по бюджету на 2006 год.
Europarl8
— сопроводительный административный документ или коммерческий документ, использованный вместо , вместо ,
ЕврЛекс-2
Это было место женского монастыря в 12 веке и было захоронением место королевы Сибиллы (ум.
WikiMatrix
Находка заняла место », — тут он помедлил и посмотрел вниз.
ханглиш
Многосторонняя поддержка может помочь поддержать внутреннее одобрение или, по крайней мере, терпимость в США и других странах, включая страну, где боевые действия идут на .
ProjectSyndicate
Среди различных вариантов сбора данных, оцененных при оценке воздействия Тематической стратегии устойчивого использования пестицидов, обязательный сбор данных был рекомендован как лучший вариант, поскольку он позволит получить точные и надежные данные о , выводящем на рынок . а также быстрое и экономичное использование средств защиты растений.
ЕврЛекс-2
Зарегистрированные реальные затраты означают реальные затраты на физические операции, указанные в Приложении V, которые заняли вместо в течение отчетного периода, на основании либо отдельных счетов-фактур за эти операции, либо контракта, подписанного для их покрытия.
oj4
— другому лицу, которое без какой-либо обработки (которая изменяет природу, свойства или состав веществ) использует их на 100% в процессе производства или переработки, например, в помещает ранее использованного сырья, но
ЕврЛекс-2
Вы изобрели место , которое называется «Отель Существование», но где оно?
Литература
а) место получения [или порт погрузки] находится в государстве-участнике; или
MultiUn
В поддержку своего запроса заявитель прямо утверждал, что Базельское / Нюборгское соглашение давным-давно заняло место и что EMS представляет чисто исторический интерес.
ЕврЛекс-2
смена места нахождения хозяйственного помещения, по которому ведется деятельность место .
ЕврЛекс-2
Хотя наиболее очевидным интерфейсом KWeather является значок панели, есть еще несколько мест, , где вы можете получить доступ к информации KWeather. Это особенно полезно, если вам нужно смотреть несколько метеостанций. Хотя & kweather; позволяет отслеживать несколько метеостанций, значок на панели отображается только по одной
KDE40.1
предоставление различного отношения к разным лицам, полностью или в основном из-за их описания по расе, касте, месту происхождения , политическим убеждениям, цвету кожи, вероисповеданию или полу, при этом лица одного такого описания подвергаются инвалидности или ограничениям, которым подвергаются лица другого описания не подчиняются или им предоставляются привилегии или преимущества, которые не предоставляются лицам другого такого рода
MultiUn
Это не замок, но это чертовски хорошее место , чтобы называть его своим домом.
OpenSubtitles2018.v3
Естественная эвтрофикация — это процесс, в результате которого озера и реки постепенно стареют и становятся более продуктивными, в основном за счет образования водорослей, и занимает место за тысячи лет.
Кордис
Американцы вели раскопки здесь в течение почти 50 лет, на участке , на месте , навсегда связанном с легендой о гордиевом узле.
OpenSubtitles2018.v3
Ланселот неохотно обрывает его, соглашаясь прийти на то же место через год, чтобы подвергнуть свою голову такой же опасности.
WikiMatrix
Канада придает приоритет созданию системы проверки Договора и, как таковая, является лидером среди подписавших его государств по предоставлению ресурсов и экспертных знаний в развитие Международной системы мониторинга Договора.
UN-2
Как правильно заполнить бланк заявления на получение шенгенской визы
Каждый, кто хочет получить шенгенскую визу для поездки в Европу, должен заполнить и подписать официальную форму заявления.Визовая форма также требует, чтобы заявитель приклеил фотографию, сделанную в соответствии со спецификациями и требованиями визовой фотографии.
Правильное заполнение анкеты на получение шенгенской визы — одна из наиболее важных частей всего процесса подачи заявки на получение европейской визы.
В визовой анкете 37 вопросов, которые заявитель должен заполнить с соответствующей информацией. Эти вопросы изложены ниже вместе с информацией о том, как ответить на каждый из них. Имейте в виду, что любые ложные утверждения приведут к отказу в выдаче визы.
Загрузите анкету на шенгенскую визу и заполните ее осторожно и честно, как описано ниже.
1. Фамилия (Фамилия)
Напишите свое имя, как указано в паспорте (пожалуйста, не добавляйте слова «фамилия в браке» и имя вашего мужа)!
2. Фамилия при рождении (бывшая фамилия)
Напишите имя, которое у вас было при рождении, если оно отличается от указанного в разделе 1.
3. Имя (я)
Напишите свое имя (имена) как указано в вашем паспорте.
4. Дата рождения
Укажите дату своего рождения в порядке день-месяц-год. (Пример. 15.05.1990)
5. Место рождения
Напишите свое место рождения, как указано в вашем паспорте.
6. Страна рождения
Добавьте название страны, даже если оно не указано в паспорте.
7. Текущее гражданство
Гражданство при рождении, если оно отличается
Укажите гражданство в вашем паспорте и, при необходимости, гражданство при рождении, если оно отличается от вашего фактического гражданства.
8. Пол
Установите флажок, соответствующий вашему полу (мужской или женский).
9. Гражданский статус
Установите флажок, соответствующий вашему законному семейному положению.
10. Несовершеннолетние
Напишите полное имя, адрес и национальность лица, имеющего родительские права или законную опеку.
11. Национальный идентификационный номер
Укажите свой национальный идентификационный номер, если он имеется
12. Тип проездного документа
Укажите тип проездного документа.
13. Номер проездного документа
Напишите номер, указанный в вашем паспорте или проездном документе.
14. Дата выдачи
Укажите дату выдачи вашего паспорта (не указывайте дату продления).
15. Дата истечения срока действия
Напишите дату, указанную в вашем паспорте, с учетом любого продления.
16. Кем выдан:
Укажите орган, выдавший паспорт, и место выдачи.
17.Домашний адрес заявителя, адрес электронной почты и номер телефона
Укажите почтовый адрес, указав, является ли это вашим личным почтовым ящиком или почтовым ящиком другого лица или компании (в этом случае укажите имя владельца почтового ящика).
Укажите свой адрес электронной почты, а также номера стационарных и мобильных телефонов в стране вашего проживания и, при необходимости, в стране, в которую вы подаете заявление на визу.
18. Проживание в другой стране
Укажите, проживаете ли вы в стране, отличной от вашего текущего гражданства, указав, если вы ответили «да», номер вашего вида на жительство и дату истечения срока его действия.
19. Текущая профессия
В принципе, укажите род занятий, указанный в паспорте; если вы укажете другую профессию, напишите краткое объяснение, например: «профессор (бывший студент)» или «на пенсии (бывший менеджер по продажам)». Если у вас нет занятий, напишите «нет занятий».
20. Работодатель или учебное заведение
Напишите название организации (фирмы, государственной службы, учебного заведения), в которой вы работаете, и ее контактную информацию.
21. Основная цель вашей поездки
Установите флажок, описывающий цель вашей поездки.
22. Страна назначения
Напишите название страны, в которой вы будете проживать большую часть дней в пути, которая называется основным местом назначения.
23. Государство-член первого въезда
Укажите страну, в которой вы будете въезжать в Шенгенскую зону.
24. Количество запрошенных записей
Установите флажок, соответствующий желаемому количеству записей.
25. Продолжительность пребывания
Укажите продолжительность, соответствующую желаемой продолжительности пребывания.
26. Шенгенские визы, выданные за последние 3 года
Укажите количество виз, которые вы получили для въезда в Шенгенскую зону за последние 3 года.
27. Отпечатки пальцев
Установите соответствующий флажок. Если у вас уже сняли отпечатки пальцев для оформления визы, укажите дату.
28. Разрешение на въезд в страну конечного назначения, если применимо
Укажите номер и даты действия вашей визы в конечном пункте назначения, если эта страна находится за пределами Шенгенской зоны.
29. Дата прибытия
Укажите предполагаемую дату прибытия в странах Шенгенской зоны.
30. Дата отъезда
Укажите дату отъезда из Шенгенской зоны.
31. Имя приглашающего лица…
Напишите имя человека, который вас пригласил, или контактную информацию отеля, указав все детали (телефон и факс).
32. Принимающая организация / название и адрес фирмы
Напишите название и адрес фирмы или организации, которая вас пригласила (телефон и факс), а также контактную информацию вашего контактного лица в фирме.
33. Путевые расходы и расходы на проживание во время вашего пребывания покрываются?
Установите соответствующий флажок (вы можете установить несколько флажков).
34. Личная информация о члене семьи, который является гражданином Европейского Союза, ЕЭЗ или Швейцарии
Укажите полное имя, дату рождения, гражданство, номер паспорта и родство, только если вы являетесь иждивенцем супругом, ребенком, отец или мать лица, являющегося гражданином другого государства Европейского Союза.
35.Отношения
Отметьте соответствующий квадратик, если вы являетесь членом семьи гражданина Европейского Союза, ЕЭЗ или Швейцарии.
36. Дата и место
Укажите место и дату заполнения формы, даже если эта дата отличается от дня, когда вы собираетесь в визовую службу.