Ола перевод с испанского: Основные слова испанского языка 100 базовых испанских слов
10 испанских музыкальных хитов для пополнения словарного запаса. Испания по-русски
Подпишитесь на наши новости и узнавайте первыми обо всех предложениях
Обучение
Самые эффективные способы изучения языка – те, что доставляют удовольствие. А что может быть приятнее, чем слушать любимые композиции и подпевать? Так вы можете не только улучшить свое произношение, прокачать аудирование, но и запомнить несколько новых слов. Доказано, что положительные эмоции улучшают память, а повторение – вообще главный секрет запоминания. Обратим внимание на несколько тонкостей «музыкальной» системы обучения.
Слушаем и запоминаем
-
Узнайте что-нибудь об исполнителе понравившегося трека. Это и для общего развития хорошо, и может дать представление о том, можно ли использовать его тексты для обогащения своего словарного запаса. Рэперы с тюремной тематикой вряд ли хорошо помогут в пополнении активного словаря, а вот поп-звезды, как правило, вполне годятся. Важно и происхождение певца: есть риск приобрести специфический акцент.
-
Нужно не только слушать, но и читать. Обязательно найдите слова (по-испански «letra» или «letras») и следите глазами за текстом в то время, как звучит сама композиция. На YouTube можно посмотреть не только клипы, но и караоке-версию любой песни. Если и при наличии текста перед глазами «слышать» тяжеловато, то эту песню лучше оставить до лучших времен.
-
Есть ли хоть какой-то смысл у отдельных фраз или песня – набор случайных слов, и пересказать ее не представляется возможным? В последнем случае пусть останется лишь эстетическое удовольствие.
Если понять содержание песни сложно, то на сайте www.es.lyrsense.com наверняка найдется ее перевод на русский язык вместе с пометками о необычных грамматических конструкциях или словах, встречающихся в тексте. Помните, что многие музыканты склонны жертвовать грамматической правильностью или смыслом в пользу мелодичности. Сомневаетесь в какой-то фразе? Спросите у преподавателя, испаноязычного друга и т.д.
-
Убедитесь, что текст написан на литературном языке приемлемого уровня. Обилие жаргонных слов, диалектизмов, разговорной лексики (проверьте пометки в словаре рядом с этими словами) снизит эффективность такого рода обучения. Слушать можно, использовать в собственной речи – нежелательно.
«Деспасито» не поможет?
Музыка Испании невероятно разнообразна. Если у вас нет в запасе нескольких любимых композиций, можете просто вбить в поисковике «mejores canciones en español» и положиться на мнение миллионов. Послушайте их, выберите те, что с удовольствием переслушали бы вновь и проанализируйте по предложенному алгоритму, запишите себе и слушайте за рулем, во время домашних дел, в тренажерном зале, на прогулке. Не забывайте время от времени поглядывать в параллельные тексты испанского и русского варианта.
Итак, список составлен. Приятного вам времяпровождения под звуки испанских мелодий! Если же вы затрудняетесь с выбором, то вот 10 песен, которые наверняка придутся по душе тем, кто заинтересован в пополнении своего словарного запаса. Сразу скажем, суперпопулярные «Dança kuduro» и «Despacito» в этот список не входят: в первой композиции намешано несколько языков, да и слов маловато, разве что слово cintura – «талия, пояс» пригодится; во второй – лексика достаточно своеобразная, в повседневной жизни малопригодная. Запомните уменьшительно-ласкательный суффикс -ito, который частенько встречается в речи испаноговорящих, особенно в странах Латинской Америки: despacito – «медленно, помаленьку», а буквально и вовсе «медленненько».
Танцуем, поем и учимся с удовольствием
-
La camisa negra – Juanes.
-
No sé por qué te quiero – Ana Belén и Antonio Banderas.
Ритм болеро не слишком быстрый, слова хорошо воспринимаются на слух. Ну откуда бы вы еще узнали глагол pellizcar – «щипать» или существительное freno – «тормоза» (автомобильные)? Пример отрицательного перечисления тоже достоин запоминания: No tiene nombre ni documentos. Для тех, кто кого этим уже не удивишь, есть замечательная конструкция Si no me hicieran falta tus besos, me tratarías mejor que a un perro – «Если бы мне не были нужны твои поцелуи, ты обращалась бы со мной лучше, чем с псом». Научитесь строить фразы по этой конструкции и поднимитесь на новый уровень владения испанским.
-
Solamente Tú – Pablo Alboran. Что-что, а фразу solamente tú вы не забудете уже никогда. А ведь здесь еще и la garganta, los celos, las olas, el alma, la luz; глаголы navegar, despertarse, enseñar! Песня богата чудесными грамматическими конструкциями: от простенькой Llena de… до Haces que mi cielo vuelva a tener – где встречаются и оборот с сослагательным наклонением (тем самым, пугающим многих субхунтиво), и perífrasis verbal Volver a + infinitivo.
-
Bailando – Enrique Iglesias. Если вам еще не набила оскомину эта жизнерадостная композиция, попробуйте исследовать ее на предмет полезной лексики, и вы будете приятно поражены. Subiendo, bajando, se me corta, vacía. Вы навсегда запомните, что вместо формы «con tí» нужно говорить «contigo», а после нескольких часов наедине с испанской грамматикой сможете эффектно сказать Ya no puedo más. Для изучающих язык на продвинутом уровне, например, есть отличная конструкция с субхунтиво Te suplico que no salga el sol – «Умоляю, чтобы не вставало солнце (в смысле, чтобы не заканчивалась ночь)».
-
«Colores en el viento» – Ana Torroja или Susana Zabaleta (встречается несколько испаноязычных вариантов этой песни и все они хороши).
-
Hijo de la Luna – Mecano. Существует множество вариантов исполнения, даже Лары Фабиан, выбирайте любую. Еще одна сказочно красивая песня, в которой рассказывается история несчастной цыганки и ее непростых взаимоотношений с луной.
La hembra – «самка, особь женского пола», la plata – «серебро», la cuna – «колыбель». Теперь вы точно будете знать, как спросить, от кого ребенок (¿De quién es el hijo?), так что можно спокойно садиться за какую-нибудь латиноамериканскую мыльную оперу.
-
Ella – Bebe. Очень эмоциональная песня не менее эмоциональной исполнительницы, настоящее имя которой Nieves Rebolledo Vila. Ее тексты полны остросоциальных тем, например, эта песня, как и Malo, посвящена роли женщины в обществе мачистос, о признании женщинами себя. Здесь представлены фразеологизмы (tirar la toalla) как самые общеупотребительные слова, типа el espejo, el invierno, el suelo, так и лексика посложнее: el fracaso, los tacones, el pudor, la pestaña, las telarañas.
-
Llamando a la Tierra – M-Сlan. Во-первых, даже само название помогает запомнить, что перед complemento indirecto (косвенным дополнением) всегда должен стоять предлог «а». Есть здесь и полезные словечки. Общеупотребительные la nave – «корабль», la dimensión – «измерение», el cuento – «сказка, рассказ», las notícias – «новости» или экзотическое los años luz – «световые годы». Есть и полезные конструкции: Estoy a … años/kilometros (о расстоянии), no estoy tan mal.
-
No me ames – Jennifer Lopez и Marc Anthony.
Редкая песня, выстроенная в виде диалога. Идеальна для прослушивания перед любовными «разборками». Можно и поругаться (loco testarudo – «сумасшедший упрямец»), и пообещать быть вместе всегда («seguiremos siempre juntos»). Много примеров отрицательной формы императива: no me ames – «не люби меня», no me dejes – «не оставляй меня».
-
Fiebre – Ricky Martin. Увидев это имя, непроизвольно начинаешь напевать Bailamos… Но напевать и учить язык можно не только с «Байламос». У Энрике Мартина Моралеса много прекрасных композиций. Например, в песне 2018 года вы найдете все, что нужно для общения по медицинской тематике: собственно, la fiebre – «жар, температура», la tensión – «давление», la receta – «рецепт», curar – «лечить, излечивать», а еще такие редко упоминающиеся в текстах части тела, как шея (cuello) и пупок (ombligo).
Уложиться в топ-10 сложно, ведь на испанском языке спето огромное количество замечательных песен, да и вкусы у всех разные, но, возможно, эти композиции подтолкнут вас к более глубокому знакомству с испаноязычной музыкальной культурой. ¡Bailamos!
Теперь самые популярные статьи о жизни в Испании и полезные лайфхаки от инсайдеров вы сможете прочитать на нашей странице в «Яндекс.Дзен». Подписывайтесь!
Центр услуг «Испания по-русски» – это Ваш гид по обучению в Испании. Подбор учебных заведений, перевод в испанский вуз, визы, ВНЖ для всей семьи, детские лагеря, спортивные и английские школы.
+7 495 236 98 99 или +34 93 272 64 90, [email protected]
Метки: изучение испанского языка, испанская музыка, iglesias, песни на испанском, испаноязычная музыка, испанские хиты, словарный запас, вокабуляр, испанская лексика, испанский самостоятельно, juanes, ricky martin, jennifer lopez
Статья оказалась полезной?
Да
(22)
Ваша критика помогает нам улучшать контент. Напишите, пожалуйста, что не так.
Отправить
Нет
(1)
Другие материалы из рубрики «Обучение испанскому языку»
Смотрим русские фильмы на испанском языке
Книги на испанском для начинающих изучать язык: 11 полезных советов
10 лайфхаков для прокачки испанского
10 лучших фильмов для изучения испанского языка
Подпишитесь на наши новости и узнавайте первыми обо всех предложениях
Сообщение об ошибке
Ошибка в тексте
Ваше сообщение будет отправлено автору. Спасибо за участие…
Есть версия, что слово «Оле!» произошло от слова «Аллах»
#Футбол
Поделиться:
imago sportfotodienst / Global Look Press
Версий у кричалки «Оле-оле-оле» несколько.
1. Оно происходит от арабского wa-llāh – на английском это может звучать как By Allah или By God. Возможно, на русском ему больше подходит перевод «клянусь Аллахом», хотя встречается и вариант с «ей-богу» – утверждение.
Слово wa-liāh использовалось в молитвах арабов, которые захватили Испанию в VIII веке. Период Реконкиста, во время которого шла борьба против арабов на испанских землях, продлился до 1492 года, когда изгнали последнего мавританского властителя. Но влияние арабского воздействия на культуру и язык Испании закрепилось.
Картина «Завоевание Гранады» в честь конца Реконкисты. Художник Франсиско Прадилья
Global Look Press
Американская писательница Элизабет Гилберт в одной из своих лекций объяснила трансформацию этого слова: у мавров была традиция устраивать большие праздники с танцами, и когда танцор выступал особенно эмоционально и зажигательно, они считали это демонстрацией силы Аллаха в нем и в восторге восклицали: «Алла! Алла!». В Испании это трансформировалось в «Оле!», как выражение такого же восклицания. «Просто с годами поменялось произношение», – считает Гилберт.
Профессор лингвистики калифорнийского университета Алан Кэй сомневается в такой версии: «Мне всегда было трудно принять арабское происхождение этого слова – его ставит под сомнение фонетическая конструкция».
2. Еще одна версия: в испанском языке этого слова не было как минимум до 1541 года, то есть появилось оно уже позже Реконкисты, а происходить может от hola/ola – приветствия. Плюс варианты на других языках вроде hail, hello – примерно в тех же вариациях.
3. Немного более странная версия – сокращение от Olaf, Olafr, старого скандинавского имени. Например, первым королем Швеции, о котором известно из достоверных источников, стал Олаф (или Улоф по другой версии произношения). В те же времена (X-XI век) королей Норвегии тоже звали Олаф. Но привязать это к испанскому довольно сложно. Хотя и тренера «МЮ» зовут Уле, и вообще это известное имя.
Когда твое имя распевают по всему миру
www.imago-images.de / Global Look Press
4. Версия более фанатская: «оле» – как сокращение «Ah la»: после этой конструкции вставляется ругательное слово, но чтобы не ругаться прямо – можно просто сократить. Например, в Мексике фраза «Ah la madre» звучит как «О, черт», но люди сокращают до «Ah la», чтобы не нарушать цензуру.
Притом наиболее популярная версия – все-таки с арабским происхождением. В словаре американского наследия (American Heritage Dictionary) было прописано, что это английское слово, которое происходит от испанского, а испанское, возможно, от арабского. В кембриджском словаре Сhambers English Dictionary слово также относят к арабскому происхождению.
Считается, что с течением времени кричалка «Оле-оле-оле» распространилась на корриде – так подбадривали матадора. Позже она перенеслась на стадионы.
dpa / Global Look Press
В испанском футболе она появилась в 1982 году, когда «Реал Сосьедад» второй раз подряд выиграл чемпионат, а фанаты на стадионе распевали: «Campeones, campeones, hobe, hobe, hobe». Последние три слова звучали на баскском языке, дальше в Испании скандировали «Oé, Oé, Oé».
Кстати, есть оно и в русском языке. По толковому словарю живого великорусского языка Даля слово «оле» обозначает междометие («ах», «увы»).
Слово «оле» сейчас:
- Используется в фанатских кричалках.
- Используется в песнях (в Америке оно было даже в 1950-х, в музыкальных треках набрало обороты с середины 1980-х).
- Используется на концертах (например, группа Coldplay включала этот чант в песни во время нескольких турне).
- В Аргентине есть спортивная газета с таким названием – появилась в 1996 году.
НЕ ПРОПУСТИ ГОЛ
Наши общественно-географические темы
Хола или Ола? – Стратегии для родителей
Изучая новый язык, мы сначала учимся приветствовать людей, поскольку наше общение с другими людьми обычно начинается с приветствия. В сообщениях, электронных письмах, по телефону и при личной встрече мы начинаем со слова «привет», которое является общим для всех языков, включая испанский.
В испанском языке правильно приветствовать людей словом hola, будь то в формальной или неформальной обстановке, Hola означает привет, но «h» молчит, поэтому мы говорим / ола/. На самом деле слово ola по-испански на самом деле означает волна. Но это еще не все — если вы изучаете португальский язык, правильное выражение для приветствия — olá.
Итак, какой ответ правильный: хола или ола, действительно зависит от языка, на котором вы говорите, и контекста, в котором вы хотите использовать эти слова. В этой статье более подробно рассматриваются выражения hola и ola и их использование.
В чем разница между Hola и Ola? Вернемся к нашему вопросу и поймем разницу между хола и ола .
Значение Hola в испанском языке
Некоторые ученые утверждают, что Hola пришли к берегам Испании с арабскими маврами, которые оккупировали Испанию в 711 году и оставались там примерно до 1609 года. Идея состоит в том, что это форма арабского слово Аллах.
Эта оккупация Испании является причиной того, что так много арабских влияний не только в испанском языке, но и в религии, методах ведения сельского хозяйства и архитектуре, которые все еще очевидны сегодня.
Другие считают, что вестготские воины принесли слово хола , когда вторглись в Испанию. Говорят, это была команда остановиться войскам.
Итак, вождь поднимет руку и выкрикнет привет! Местные жители, вероятно, восприняли это как приветствие, и именно отсюда они получили это слово.
Тем не менее, эти теории остаются в основном недоказанными, поэтому происхождение испанского слова hola до сих пор остается загадкой.
Некоторые лингвисты считают, что это связано с германскими выражениями «привет» в английском языке и « привет » на немецком языке. Похоже, что есть также ссылки на другие европейские приветствия, такие как древневерхненемецкое halā , holā или французское holà (источник).
Мы уверены только в том, что hola означает «привет» на испанском языке, а также в нескольких других языках, которые также заимствовали это слово для приветствия, включая английский. На самом деле вы можете использовать hola , чтобы приветствовать людей на астурийском, каталанском, голландском, эсперанто и идо.
Что касается правописания, по-испански вы пишете слово H-O-L-A без каких-либо знаков ударения.
Путаница между хола и ола происходит в произношении этих слов, потому что вы произносите их совершенно одинаково!
Да, в испанском «h» всегда молчит. Но то, что мы не произносим «h» в испанских словах, не означает, что эта немая буква не играет никакой роли в словах, в которых она встречается.
The Handy H
Теперь возникает вопрос, почему в испанском языке есть буква «h», если мы ее никогда не произносим. Ну, причина в истории слова или этимологии. Язык так же стар, как человечество, и с течением времени он сильно изменился.
То, как мы произносим и пишем слова, изменилось настолько, что вы не узнаете их сто лет назад, не говоря уже о тысяче.
Короче говоря, латинский звук /f/ в романских языках с течением времени изменился на звук /h/. Затем, в какой-то момент поздней римской истории, они утратили это использование /h/, поскольку сегодня ни один из романских языков не использует его таким образом (источник).
Но даже при пропадании звука символ или буква все равно присутствует, и на то есть определенные причины. Давайте подробнее рассмотрим удобную букву «h» в испанском языке.
Когда «h» появляется рядом с «c», создается новый звук «ch», который аналогичен английскому, например, ch ocolate, ch air или ch ange.
Examples
Here are some Spanish examples:
Spanish word with “ch” | Pronunciation | English Translation |
---|---|---|
La chica | chee-kah | Девушка |
Chulo | choo-loh | Cute or cool |
Chao | chow | Goodbye |
El charco | chahr-coh | Puddle |
El chiste | chees-tay | Шутка |
Chillar | chee-yahr | Плакать / кричать |
Знак «h» в начале некоторых слов помогает нам различать другие слова, которые указывают, звучат одинаково хола и ола. В этом случае буква «h» в hola помогает нам понять слово «hello» вместо ola, , что означает «волна».
Эта удобная буква также помогает гласным, которые стоят рядом друг с другом. Часто в испанском языке две гласные рядом друг с другом становятся одним звуком, поэтому мы можем использовать «h» для разделения звуков.
То же самое относится к словам с двумя сильными гласными или двойными гласными, которые могут затруднить произношение. «Х» помогает нам различать звуки.
Например, без «h» мы произносим vehículo (транспортное средство) bai-coo-loh вместо правильного bay-ee-coo-loh.
Или, в случае albahaca (базилик), было бы естественно произносить две буквы «а» в середине слова как одну. «h» здесь, чтобы убедиться, что мы этого не делаем.
Итак, хотя мы и не произносим букву «h» в испанских словах, мы видим, что писать ее не напрасно. Теперь, когда мы понимаем динамику вокруг слова хола и почему есть «ч» которую никто не произносит, давайте посмотрим на слово ола.
Значение слова Ola в испанском языке
Ola — это слово, которое мы находим во многих языках, но давайте рассмотрим испанское слово word в сравнении с hola.
Происхождение ola неизвестно, но есть предположение, что оно происходит от латинского undula , что означает вейвлет или, возможно, от hāla для прилива (моря, волн) или испуга (источник ).
В испанском языке мы можем использовать ola тремя способами:
- Буквально волна на поверхности воды или другой жидкости
- Образно для внезапного появления чего-то большого, например, ola de calor (тепловая волна)
- В термине «мексиканская волна»
Давайте попробуем использовать это слово на нескольких примерах, чтобы понять смысл.
- Las olas son demasiado grandes, no podemos surfear hoy.
(Волны слишком большие, мы не можем заниматься серфингом сегодня. )
(Вторая волна болезни была наихудшей.)
(Толпа поддержала команду мексиканцем Wave .)
* Мексиканская волна также может быть переведена как ola de estadio или ola mexicana (источник).
Подводя итог, испанское слово ola относится к волне, будь то образное или буквальное, и мы произносим слово O-L-A.
Мы также произносим каждую букву так, как видим ее. Поскольку ola и hola звучат одинаково, когда мы произносим их, мы называем их омофонами.
Единственный вопрос без ответа: является ли ola приветствием или нет. Давайте посмотрим на одного из близких родственников испанца.
Является ли Ола приветствием? Image by Julia M Cameron via Pexels Португальский и испанский языки являются романскими языками с общим языковым предком. Эти два языка имеют около 89% лексического сходства, поэтому есть много похожих слов.
Тем не менее, то, что эти два языка являются близкими членами семьи, не означает, что они одинаковы. Ваша первая встреча с носителем португальского языка докажет это по тому, как они вас поприветствуют.
Давайте посмотрим, чем приветствия на португальском языке отличаются от некоторых приветствий на испанском языке.
Spanish Greeting | Portuguese Greeting | Translation |
---|---|---|
Hola | Olá | Hello |
Buenos días | Bom dia | Good morning |
Buenas tardes | Boa tarde | Добрый день |
Buenas noches | Boa noite | Добрый вечер |
¿Cómo está? | Комо есть? / Комо вай? | Как дела? |
¿Cómo estás? | Tudo bem? | Как дела? |
¿Qué pasa? | E aí? | Что случилось? |
Bienvenidos | Bem-vindo | Добро пожаловать |
¿Aló? | Ало? / Эста? / Эсту сим? | Привет? |
Как видите, португальское приветствие olá имеет знак ударения на «а», поэтому написание отличается от испанского слова ola (волна), потому что у нас нет знака ударения. .
Несмотря на то, что слова могут показаться одинаковыми, мы произносим их по-разному. В приветствии в португальском ударение ставится на последний слог, а в испанском слове ударение на первый слог. Вот как это будет выглядеть:
Ola (испанский) | O-la | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
olá (португальский) | o-LA |
Неформальный | Tú | для друзей или семейства. Например, выходя из дома друга, вы можете сказать: ¡Que tú tengas un buen día! Хорошего дня! Но если вы уходите из офиса, вы должны сказать: ¡Que usted tenga un buen día! Хорошего дня! Официальные и неформальные приветствияПонимание того, что в испанском языке существуют разные уровни официальности, очень важно, поскольку это часть испанской и латиноамериканской культуры. Невозможно выучить язык отдельно от соответствующей культуры, потому что они идут рука об руку. Вы узнаете больше о культуре, изучая язык, и наоборот. Эта разница в культуре также объясняет важность приветствий — помните, первое впечатление имеет большое значение! Итак, давайте посмотрим, как приветствовать людей на испанском языке. ПримерыВ приведенном ниже списке вы можете начать со слов «привет» или «доброе утро» и комбинировать их с любыми другими выражениями в зависимости от ситуации.
Глядя на этот список выражений, для старого друга, которого вы не видели целую вечность, вы можете поздороваться таким образом: ¡Hola , hase tiempo que no te veo! Если вы приглашаете в гости маму вашего мужа, вам следует поприветствовать ее так: Hola Mama, bienvenidos — Mi casa es su casa. Как видно из приведенных выше примеров, приветствие hola можно использовать как для официальных, так и для неформальных разговоров. Заключительные мыслиКогда мы говорим по-испански, хола и ола являются правильными словами. Вопрос о том, какой из них правильный, в конечном итоге зависит от контекста, в котором вы используете слова. Hola означает «привет», и вы можете использовать это слово, чтобы приветствовать кого угодно на испанском языке в любой испанской стране. Это общеизвестное слово, и вы можете использовать его в любой ситуации, формальной или неформальной. Ola относится к волне и не является приветствием на испанском языке. Это, однако, приветствие на португальском языке, но совершенно по-другому. Так что давай, поприветствуй окружающих! Просто помните удобную испанскую букву «h», когда вы пишете приветствие. перевод с испанского на английский: Cambridge Dictionaryола
существительное [ женский род ] /’ола/ волна Ла-ола-алькансо-лос-20 метрос-де-альтура. лас-олас-дель-мар волна ола-де-калор волна тепла En marzo habido una ola de frío. наводнение Una ola de gente invadió el congreso. Поток людей вторгся в конгресс. туристическая Синоним олеада Мексиканская волна En el mundial de fútbol del 86 se inventó la ola. Мексиканская волна была изобретена на чемпионате мира 1986 года. El público hacía la ola mientras esperaba al cantante. волна , разбрызгивание ола де мурмуллос поток слухов уна ола де атракос нуэва ола новая волна Новая музыкальная рок-музыка является компромиссом с социальными. Estos diseños son la nueva ola de la moda. Перевод ола | PASSWORD Испано-английский словарьola
существительное
волна [существительное] движущийся гребень, больший, чем рябь, движущийся по поверхности воды волна [существительное] a (обычно временное) повышение или увеличение Просмотр оджо охо де ла серрадура охо морадо ojos que no ven ола ола де калор старый олеада олеахе Проверьте свой словарный запас с помощью наших веселых викторин по картинкам
|