Завтра по испански: Как сказать «До завтра» на испанском (Nos vemos mañana)
Испанский национальный характер — основные черты
Дата публикации:
Don’t worry, be happy!
Владычество Римской империи, набеги варварских племён, арабские завоевания, инквизиция, Реконкиста, колонизация и многое другое – за долгие годы и века история потрепала испанское государство не меньше остальных. Во многом отсюда и происходит неоднозначный испанский характер, мечущийся между бесконечными танцами и фестивалями с одной стороны и сильными католическими ценностями с другой. К тому же, в Испании живёт множество разных народов, которые говорят на разных языках и имеют разные обычаи.
Понять испанцев удается не всегда. Но, по словам эмигрантов и опытных путешественников, проще всего это сделать, если запомнить важную особенность их характера: превыше всего они ценят собственное удовольствие. А любое действие, которые не приносит радости, становится почти бессмысленным. В поисках весёлого досуга валенсийцы, каталонцы, баски и другие народы Пиренейского полуострова готовы отдать всю свою энергию и силы. А вот на работе, наоборот, никто никуда не торопится. Считается, что самое любимое время для испанца – это сиеста. Послеобеденный двухчасовой перерыв на сон является настолько незыблемым, что всякого, кто находится в это время на ногах или занимается делами, могут посчитать безумцем.
Так как испанцы далеко не трудоголики, в их обществе нет сумасшедшего стремления много зарабатывать и во что бы то ни стало быть богатым. Конечно, вряд ли кто откажется от своего дома и хорошей машины. Но только если это интересно и увлекательно, а не потому что надо быть не хуже соседа. К слову, отношение к авто на Пиренеях особенное: даже если владелец обнаружил на машине вмятину или царапину, торопиться в сервис он не станет. А может быть, и вовсе отложит эти неинтересные технические дела на потом.
Неспроста одно из самых популярных слов в испанском языке – это «маньяна», что дословно переводится как «завтра», но зачастую сопровождается пожиманием плечами и означает «как-нибудь потом, а скорее всего никогда».
Многие также рассказывают, что испанцы непредсказуемы. А определяющей чертой местной ментальности является «индивидуалиссимо» – это значит ставить свои интересы выше других. Так что лезть вон из кожи ради общего блага в Испании, скорее всего, никто не станет. При этом есть и другая сторона медали: редко встречается зависть, а люди не терзают себя угрызениями совести и чаще остаются на позитиве. Ведь главное главное в жизни – расслабиться и быть счастливым.
Иногда даже не смотря на закон. Например, почти на всех средиземноморских пляжах запрещено ставить палатки, разжигать костёр, готовить еду – словом, разбивать лагерь для отдыха. Но обычно в Испании это никого не волнует. Более того, окажись вы рядом с шумной компанией, вас обязательно позовут присоединиться и отдыхать вместе. Вообще, испанцам исторически присуще пренебрежение к правилам и законам. Обуздать бесшабашные настроения пытался диктатор Франциско Франко в 40-70 годах прошлого века. Но безуспешно.
Против скуки
В свойственной им манере, испанцы запоминают тех людей и те страны, где можно хорошенько оторваться. Например, в Англии, по впечатлениями испанской молодёжи, скучно – ночью все спят, а пиво тёплое и горькое. Поэтому и отношение к англичанам соответствующее: в Мадриде, Барселоне, Севилье и других городах зачастую на них смотрят как на зануд или вовсе не замечают.
В противовес британцам, в Испании превозносят бразильцев. Потому что они как раз готовы посоревноваться с местными в искусстве отдыхать и готовы пить и танцевать всю ночь, да и вообще устроить карнавал практически в любом месте. В целом, такое отношение распространяется на всех жителей Южной Америки, а сами испанцы исторически близки к sudacas – латиноамериканцам. И из солидарности к ним порой недолюбливают США. При этом в Испании на вас не будут судить сквозь призму стереотипов. Местные будут смотреть, прежде всего, на ваше настроение. И если с вами не скучно, тогда вас запомнят.
Быть, а не казаться
При этом расшаркиваться и набиваться в друзья к вам никто не станет. А излишнюю приветливость и манерность испанцы считают неестественной (в противовес всё тем же англичанам с их дежурной улыбкой). Так что на улицах Андалусии, Галисии, Мурсии и других провинций слова «спасибо» и «извините» вы сможете услышать не часто. Впрочем, от вас тоже никто не потребует максимальной любезности.
Это же касается и прочих элементов этикета. В отличие от французов, испанцы не будут ругать своих детей за то, что они взяли нож не в ту руку во время обеда. За столом куда важнее еда и аппетит. Вообще, как рассказывают бывалые туристы, в Испании отношение людей очень простое. Почти все обращаются друг к другу на «ты», и практически у каждого бывает сразу помногу друзей. Поэтому испанцы так любят назначать своим приятелям многочисленные встречи (на которые иногда потом сами и забывают прийти). Их так и тянет вместе позавтракать, поужинать, просто увидеться и поболтать за чашечкой кофе и прочее.
При этом в том, пропустить встречу не страшно, а вот не дослушать своего собеседника или перебивать – это уже очень неприлично. А так как испанцы обычно никуда не торопятся, рассказывать свои истории они могут часами. Для традиционной вечерней прогулки с друзьями существует даже специальное слово – «пасео». Во время них принято говорить обо всём и ни о чем. Правда, такой праздный образ жизни чреват организационной неразберихой. Например, пассажирам вряд ли удастся сесть на поезд без задержек, а сантехник не станет слишком торопиться, чтобы прийти на вызов к назначенному часу.
Смех против страха
Обычно, когда что-то ломается или просто идёт не по плану – это не расстраивает испанцев, а наоборот, подбадривает и забавляет. Если во время фейерверка снаряды полетели не в ту сторону, считайте, праздник удался. Важно относиться ко всему с чувством юмора.
Испанцы любят травить анекдоты про скупых каталонцев (так же как и англичане про шотландцев). Причем никакого подтверждения у забавных историй нет, а сами каталонцы тут и там рассказывают точно такие же анекдоты про арагонцев. А главный мотив местного юмора – это пренебрежение к опасности. Поэтому нередко на улице можно встретить нищего или больного, который с улыбкой и смехом расскажет историю о том, как он попал в передрягу и оказался на грани смерти. Отсюда же и популярность ежегодного забега с быками в городе Памплона. Считается, что такое экстремальное предприятие будет уроком каждому, кто возомнил себя тореадором, но неправильно рассчитал скорость и расстояние от быка, после чего был поднят на рога.
В этой статье мы рассказали о самых ярких чертах испанцев, и теперь, при посещении этой страны, или даже при переезде в нее на постоянное место жительства, вы лучше будете понимать этих веселых и беззаботных людей. 🙂
Также о менталитете испанцев можно подробно прочитать в свежих статьях нашего обозревателя Дмитрия Кесадова. Часть 1 и часть 2.
Читайте также
Тренды рынка недвижимости Испании в 2022 году
К чему привела удаленка. Почему всем срочно нужны энергопозитивные дома и зачем миллениалы придумали коммуналки. Какие тренды будут влиять на цены и спрос на рынке недвижимости Испании в 2022 году.
Читать полностью
Поделиться
Введение и начало Испанский язык Испанская письменность Испанские имена Общая история Документы Аргентина Боливия Венесуэла Гватемала Гондурас Доминиканская республика Испания Колумбия Коста-Рика Куба Мексика Никарагуа Панама Парагвай Перу Сальвадор Уругвай Чили Эквадор Источники и ссылки |
Они действительно составляют некий обособленный мир
со своим языком,
письменностью,
делопроизводством, культурой,
историческими корнями, способом ведения дел, что
нечто иное часто воспринимается ими, как небывалая, неслыханная
несуразица, которую просто необходимо срочно исправить, хотя после
обстоятельного объяснения соглашаются, что другой вариант тоже
оправдывает своё существование и имеет право на жизнь.![]() ![]() ![]() ![]() Если посмотреть на карту в низу этой странички, можно увидеть, что
все испаноязычные государства, за исключением северо-востока Испании и
Балеарских островов, тоже принадлежащих Испании, расположены в Западном
полушарии. (Если щёлкнуть по стране, можно перейти на страничку,
посвящённую ей). То есть время у всех у них с отставанием по отношению к
нашему, иначе говоря, при расчёте времени в данной стране от нашего
времени нужно вычитать определённое число часов, а для
расчёта нашего времени ко времени этой страны добавить это же число
часов. ![]() ![]() Газетные и телевизионные новости очень редко и очень мало касаются
России, мы о них знаем намного больше, чем они о нас. И даже в некоторых
местах Латинской Америки просто приходят посмотреть на живых русских,
как на пришельцев из другого мира. Лично меня так несколько раз
показывали на Юкатане
(полуостров в Мексике). «Русский» и
«российский» по-испански звучит одинаково «ruso».
В Испании, и во всей Латинской Америке, как впрочем и в большинстве
стран Запада, принята доктрина фашизма Бенито Муссолини, принятая
Франсиско Франко, «одна страна — одно государство — одна нация». Во всех
анкетах в графа национальность («nacionalidad»)
означает принадлежность к государству, хотя слово гражданство
(«ciudadanía») в испанском языке есть, но
используется не очень часто, а национальная принадлежность, которая у
нас определяется по родному языку, означает у них «этническая группа»
(«grupo étnico») и в официальных документах редко
указывается.
|
Как будет Завтра по-испански
Завтра по-испански это мананаПримеры предложений
Te lo tendré listo mañana .
Я подготовлю его для вас к завтра . Источник
Estará en casa mañana .
Он будет дома завтра . Источник
Nos vemos mañana en la escuela.
Увидимся завтра в школе., Увидимся в школе. Источник
Mañana se lo entrego.
Я отдам ей завтра . Источник
Маньяна Телламо.
Я позвоню тебе завтра . Источник
Mañana vendrá un amigo a visitarme.
Друг приедет завтра . Источник
Mi padre espera que le llames mañana .
Мой отец ждет, что вы позвоните ему завтра по телефону . Источник
Моя радость mañana , si el tiempo lo permite.
Я уезжаю завтра , если позволит погода. Источник
La conferencia tendra lugar pasado mañana в Токио.
Конференция состоится в Токио после завтра . Источник
Yo estaré trabajando mañana todo el día.
Я буду работать весь день завтра . Источник
Me voy a quedar aquí hasta pasado mañana .
Я останусь здесь до послезавтра . Источник
Mañana nuestro profesor vuelve in Inglaterra.
Завтра наш профессор возвращается в Англию. Источник
Voy a escribir una carta mañana .
Я собираюсь написать письмо завтра . Источник
Маньяна работа.
Я работаю завтра . Источник
Mañana a esta hora estaré en Londres.
Я буду в Лондоне к этому времени завтра . Источник
Yo haré el trabajo mañana .
Я сделаю работу завтра . Источник
Ищете что-то более наглядное? Посмотрите нашу инфографику о завтрашнем дне на испанском языке с примерами предложений и переводов.
Полезные ссылки
- Испанский Dict
- WordReference
- Викисловарь
- Гугл переводчик
- Татоэба
- баб.ла
- Глобус
- Лингвей
У вас есть вопрос или комментарий по поводу Завтра на испанском языке? Дайте нам знать!
Завтра по-испански | Маньяна | Как сказать Tomorrow
mañana — важно знать дни недели, а также более часто используемые слова, такие как вчера, сегодня и завтра.
Завтра по-испанскиЕсли вы путешествуете и вам нужна дополнительная информация о рейсах, событиях и т. д., вы не поймете, что вам говорят, если не разберетесь в этих фразах. Вы даже можете обнаружить, что говорите друзьям или коллегам «увидимся завтра».
Примеры того, как сказать Завтра по-испански
1. Увидимся завтра – Nos vemos mañana
2. До свидания и увидимся завтра – Adios y hasta mañana
3. Увидимся завтра – Te veré mañana
4. Завтра четверг – Mañana es jueves
5. Мне нужно забронировать рейс на завтра. — Necesito reservar un vuelo para mañana.
6. Завтра испанский праздник – Mañana es fiesta españolaДругие способы сказать «завтра» по-испански
Más tarde – эта фраза буквально переводится как «позже», но ее также можно использовать для обозначения завтра, когда речь идет о будущих событиях.
Amanecer — эта фраза буквально переводится как «рассвет», однако в разговорной речи может означать «завтра», когда речь идет об определенном дне в календаре или о чем-то, что произойдет в ближайшее время.
Pasado mañana. Буквально означающее «послезавтра». Эта фраза часто сокращается до слова pasado, которое до сих пор сохраняет свое первоначальное значение.
Al día siguiente – еще один способ сказать «на следующий день». Эта фраза подразумевает, что все, что произойдет, произойдет не только завтра, но и на следующий день.
Futuro próximo. Этот термин, который переводится непосредственно на английский язык как «ближайшее будущее», относится конкретно к тому, что ждет впереди, и может включать в себя все, что угодно, от мероприятий, запланированных на сегодня, до ближайших нескольких недель или месяцев (в зависимости от контекста).
En un futuro cercano — несколько более формальная версия futuro próximo, это выражение относится конкретно к планам, составленным где-то между настоящим моментом и когда-то в течение короткого периода времени (опять же, в зависимости от контекста).
Después de hoy/mañana — означает либо «после сегодняшнего/завтра», либо просто переводится на английский как «после».
).
El otro día – примерно переводится на английский как «на днях», el otro día обычно означает некоторое время вскоре после сегодняшнего дня с акцентом на то, насколько близко друг к другу могут происходить два события.
En breve — Когда слово «en breve» используется небрежно в кругу друзей и членов семьи, оно обычно означает либо «очень скоро», либо даже, возможно, «завтра», в зависимости от контекста; однако, если сказать формально, то его буквальный перевод остается нетронутым, что примерно эквивалентно тому, чтобы сказать что-то вроде «за короткий промежуток времени».
Ситуации, когда лучше всего использовать термин
Маньяна используется для обозначения любого будущего дня, а также может означать позднее сегодня, если уже поздно вечером. Например, можно сказать «Voy a ir al cine mañana» («Я собираюсь пойти завтра в кино»). Эта фраза подразумевает, что вы планируете сделать что-то завтра, а не сегодня или в какое-то другое время.
Вы также можете использовать эту фразу, когда говорите о планах с кем-то еще, сказав «¿Quieres ir al cine mañana?» (Хотите завтра пойти в кино?).
Еще один распространенный способ, которым люди используют слово «манана», — это когда они пытаются что-то отложить и отложить на потом. Например, можно сказать «Lo haré mañana» («Я сделаю это завтра»), когда его спросят о задании, которое нужно выполнить в ближайшее время, но пока он не хочет начинать над ним работать.
Кто-то может спросить другого человека, не хочет ли он помочь с чем-то, но получить ответ «Mañana estaré mejor preparado», что означает, что я буду лучше подготовлен завтра, а не сейчас.
Наконец, использование «mañana» также может подразумевать срочность или важность, потому что оно предполагает, что все, что необходимо сделать, должно произойти в ближайшее время, а не в какой-то момент в далеком будущем. Например, если кто-то отчаянно пытался что-то найти перед вылетом, он может сказать: «Tengo que encontrarlo antes de mañana». Это означает, что я должен найти его до завтра, и показывает, как определенные ситуации требуют немедленного внимания, даже если то, что нужно сделать, технически все еще может считаться частью «завтра».