Спасибо на испанском языке перевод: — — MyEspañol.ru — ,
СПАСИБО — Перевод на польский
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили…
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie…Спасибо за замечательный вечер! Спокойной ночи! (Spasibo za zamechatel’nyy vecher!
Dziękuję za przemiły wieczór! Dobranoc!Огромное тебе спасибо за…
Chcielibyśmy złożyć nasze najgorętsze podziękowania … za…Спасибо за помощь в этом деле.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.Хорошо, спасибо. (Horosho, spasibo.)
Спасибо большое. (Spasibo bol’shoye.)З-е п-бо (заранее спасибо)
спасибо за приглашение
dziękuję za zaproszenieСпасибо за E-mail.
Dziękuję za Twojego maila.Спасибо за письмо.
Dziękuję za Twój list.Заранее спасибо…
Спасибо. (Spasibo.)
Спасибо за уделенное вами время.
Я надеюсь на возможность личной беседы о том, почему именно я подхожу на эту должность. Dziękuję za poświęcony przez Państwa czas i rozważenie mojej kandydatury. Będę wdzięczny za możliwość spotkania i omówienia mojej aplikacji podczas rozmowy kwalifikacyjnej. Proszę o kontakt…Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой — 2019 — Пушкинский Дом
Проекты I Отдел взаимосвязей русской и зарубежных литератур
Дорогие участники Конкурса начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой!
Имена победителей будут объявлены на закрытии Конкурса, которое пройдет в 16 часов 29 ноября в Большом конференц-зале Пушкинского Дома. Подробнее
****************************************
Дорогие участники Конкурса начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой!
Спасибо всем, приславшим работы на конкурс.
ПРИЕМ ПЕРЕВОДОВ НА 2019 ГОД ЗАКОНЧЕН.
Работы, отправленные после 15 августа, рассматриваться не будут. Имена победителей будут объявлены на закрытии Конкурса, которое пройдет в ноябре; объявление о точной дате появится на сайте Пушкинского Дома. После закрытия мы поместим на сайте имена победителей и призеров во всех четырнадцати номинациях.
Еще раз спасибо и до встречи на награждении!
****************************************
Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) объявляет десятый Конкурс начинающих переводчиков.
Конкурс проводится при финансовой поддержке Института перевода в Москве; цель его — сохранение традиций отечественной школы художественного перевода. Задачи: на конкурсной основе отметить лучшие переводы поэзии и прозы, выполненные начинающими переводчиками на материале произведений, предложенных Оргкомитетом конкурса.
Для участников Конкурса не устанавливается ограничений по возрасту, гражданству и месту жительства. Начинающим может считать себя всякий переводчик, делающий первые шаги в художественном переводе, не состоящий ни в каком профессиональном союзе и имеющий не более трех переводных публикаций. К участию в конкурсе допускаются только переводы, выполненные лично заявителем. В случае установления плагиата все работы, представленные нарушителем, удаляются с Конкурса.
На Конкурс для перевода предложены тексты на английском, венгерском, испанском, итальянском, китайском, немецком и французском языках по номинациям Проза и Поэзия. Адреса, по которым принимаются переводы, указаны в файлах с заданиями.
Заявки принимаются до 15 августа 2019 г. Позже этого срока переводы не принимаются. Подача заявок осуществляется в электронном виде или почтой в соответствии с правилами конкурса.
Каждый конкурсант вправе подать не более одной конкурсной заявки на каждую номинацию, зато может принять участие в конкурсе по любой номинации или по нескольким номинациям. Для участия в конкурсе подается отдельная заявка по каждой из номинаций. Форма заявки электронной почтой: файл с переводом в Word, шрифт Times New Roman, 14 кегль. Перед текстом перевода — краткие сведения об авторе: имя, фамилия, телефон для связи.
ОТДЕЛЬНЫЙ ФАЙЛ С ЗАЯВКОЙ, БЕЗ ПЕРЕВОДА, ПОСЫЛАТЬ НЕ НУЖНО
Объявление и награждение победителей и призеров конкурса состоится на торжественной церемонии в Большом конференц-зале Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, по адресу 199034, Санкт-Петербург, наб. Макарова, 4. Торжественная церемония награждения будет проводиться в ноябре 2019 г. О дате и времени церемонии будет объявлено на сайте ИРЛИ РАН, победителям будут разосланы именные приглашения по электронной почте.
ОРГКОМИТЕТ КОНКУРСА НЕ ВЫДАЕТ ДИПЛОМЫ, СЕРТИФИКАТЫ ИЛИ ИНЫЕ ДОКУМЕНТЫ, ПОДТВЕРЖДАЮЩИЕ УЧАСТИЕ В КОНКУРСЕ, УЧАСТНИКАМ, НЕ ЗАНЯВШИМ ПРИЗОВЫЕ МЕСТА
Ниже расположены ссылки на тексты, предлагаемые для переводов, с указанием (проза/поэзия) и электронным адресом, по которому их можно высылать. Перевод желательно помещать в приложение и дополнять контактными данными участника (электронный адрес, домашний и / или мобильный телефон). Переводы можно также доставлять и в приемную дирекции Пушкинского Дома (199034, СПб., наб. Макарова, д. 4) в конверте с указанием, с какого языка они выполнены, и с контактными данными участника.
КРАЙНИЙ СРОК ПОДАЧИ ЗАЯВОК — 15 АВГУСТА 2019 ГОДА
Венгерский язык: проза поэзия
Испанский язык: проза поэзия
Итальянский язык: проза поэзия
Китайский язык: проза поэзия проза[pdf] поэзия[pdf]
Немецкий язык: проза поэзия
Французский язык: проза поэзия
App Store: Переводной словарь Reverso
Переводите и учите миллионы слов и выражений и изъясняйтесь как носитель языка.
Reverso — лучший бесплатный инструмент для тех, кто заинтересован в качественном переводе и изучении иностранного языка, включая чтение, письмо и разговорную речь.
Студенты, преподаватели, бизнесмены и многие другие, как на начальном, так и продвинутом уровне языка, используют Reverso, чтобы изучать новые слова и выражения и избежать ошибок.
Приложение осуществляет мгновенный перевод выбранного текста из читаемого Вами контента в браузере, Safari или любом другом приложении.
Reverso Context опирается на данные, собранные из миллионов реальных текстов (официальные документы, субтитры к фильмам, описания продукции) на выбранных языках. Для достижения наилучших результатов эти тексты обрабатываются с помощью мощных алгоритмов «больших данных» и машинного обучения.
Что мы подразумеваем под контекстом? Результаты поиска (перевод конкретного слова или выражения) представлены в реальных фразах, поэтому Вы обязательно поймете и выучите, как именно используется слово, а значит, не совершите досадных ошибок.
Просто введите или произнесите слово или выражение, которое Вы хотите перевести, и мгновенно получите результаты в виде соответствующих переводов с примерами употребления в предложениях.
В приложении Вы найдете карточки и тесты, основанные на словах из Вашей истории поиска и списка избранного. Они помогают Вам лучше запоминать слова и совершенствовать языковые навыки. В отличие от стандартных инструментов обучения, приложение фокусируется на действительно важных для Вас словах и выражениях, которые необходимо выучить.
Описание:
* Мгновенно переводите выбранный текст при чтении контента в браузере, iBook или любом другом приложении. Не выходя из приложения, щелкните «Поделиться» и выберете Reverso.
* Переводите на 14 языков: английский, испанский, французский, итальянский, португальский, немецкий, польский, голландский, арабский, румынский, японский, турецкий, иврит и китайский. Мы работаем и над другими!
* Расширенные функции включают произношение, историю, список избранного и другое.
* Создавайте списки слов, основанные на выбранных Вами примерах и переводах. Списки доступны даже в режиме офлайн.
* Прослушивайте естественное произношение полных примеров употребления и предложений.
* В один клик получите переводы, спряжение и информацию о частоте использования слов.
* История поиска, также доступная вне сети.
* Подсказки: по мере набора текста предлагаются вероятные слова и выражения.
* Делитесь своими открытиями по электронной почте и в социальных сетях.
Условия авто-обновляемой подписки:
Выберите подходящую Вам подписку:
— Месячная подписка (с 7-дневной бесплатной пробной версией) за €3.99;
— Годовая подписка за €29.99;
Цены соответствуют тому же ценовому уровню, который определяет «»Apple’s App Store Matrix»» в других валютах.
Пожалуйста, обратите внимание:
-Ваша бесплатная пробная версия автоматически обновится до платной, если автоматическое обновление не будет отключено по крайней мере за 24 часа до окончания пробного периода.
-Любая неиспользованная часть бесплатного пробного периода (если он предложен) теряется при приобретении платной подписки во время бесплатного пробного периода.
Подписку или бесплатную пробную версию можно отменить в любое время, отключив автоматическое обновление в настройках учетной записи iTunes. Это необходимо сделать за 24 часа до окончания бесплатного пробного периода или периода подписки, чтобы избежать взимания платы. Отмена вступит в силу на следующий день после последнего дня текущего периода подписки, и Вы перейдете на бесплатную версию.
Политика конфиденциальности:
http://www.reverso.net/privacy_app.aspx?lang=EN
Условия пользования:
http://www.reverso.net/disclaimer.aspx?lang=EN
* Присоединяйтесь к нам на Facebook: https://www.facebook.com/Reverso.net чтобы открыть новые функции, языки и материалы.
* Посетите наш сайт: http://context.reverso.net/»
Переводчик в Барселоне, Услуги перевода в Барселоне
Наша компания окажет Вам услуги перевода на любые тематики в Барселоне и Испании на испанском, английском, каталонском и других языках.
В зависимости от необходимости, наши переводчики обеспечат перевод по бытовой необходимости, на официальных встречах, конгрессах и конференциях, переговорах с участием глав государственных ведомств и компаний.
Переводчики, оказывающие услуги имеют обширный опыт проведения встреч в различных сферах деятельности и смогут оказать Вам языковую поддержку для решения всех необходимых вопросов в Испании.
Мы осуществляем синхронные, устные и письменные переводы с испанского/английского языков на русский в Барселоне и по всей Испании и имеем богатый опыт обслуживания различных мероприятий и международных событий. Заказчиками наших услуг являются IBM, Русский дом в Испании, Gonvari, и т.д.. Также доступен переводчик английского языка в Барселоне.
Стоимость услуг переводчика в Барселоне:
1. Устный последовательный перевод — от 25 Евро в час
2. Специализированный перевод ( медицинский перевод при посещении врача, визит к адвокату, нотариусу, и т.д.) — от 35 Евро в час
3. Перевод на официальных переговорах, выставках и конференциях — от 40 Евро в час
3. Синхронный перевод — от 60 евро за час с обязательным участием двух переводчиков (кабинка и оборудование рекомендуется)
4. Письменный перевод — от 0.07 Евро за слово
5. Технический/экономический перевод — от 20 Евро / страница А4
6. Заверенный официальный перевод присяжным переводчиком — от 35 Евро / страница
Тематика переводов:
1. Общий перевод
2. Технико-экономический (презентации, доклады, конференции)
3. Юридические переводы (справки, нотариальные документы, юридические заключения)
4. Медицинский перевод медицинских справок и документов, визиты к врачу и переговоры с медицинскими учреждениями
В случае, если вы преследуете деловые цели в Барселоне мы рады будем оказать Вам услуги с помощью наших специалистов которые имеют следующий послужной список:
— Сопровождение встреч и переговоров на ежегодной туристической выставке FITUR в Мадриде
— Осуществление синхронного технического перевода с представителями отраслевых компаний Gestamp, Gonvarri
— Участие в переговорах по вопросам финансовых возмещение убытков испанских предприятий.
— Сопровождений сделок по созданию фирмы с участием испанских адвокатов.
— Переговоры на авиационную тематику c туристическими и хэндинговыми компаниями и т.д.
Последние оказанные услуги по переводу (портфолио компании):
- русско — английский синхронный перевод двух дневной конференции IBM в Барселоне
- русско — английский последовательный перевод руководителей российской и испанской IT компании (Барселона)
- русско — испанский синхронный перевод международной конференции фонда Русский Дом в Барселоне
- русско-испанский последовательный перевод в испанском университете на предмет поступления и прохождения обучения российских студентов
- англо — русский последовательный перевод на международной выставке в Барселоне — Cinema Expo для представителей компании
- последователный русско — английский перевод на переговорах представителей двух международных компаний относительно разработки и развития СПГ в России
- испано — русский последовательный перевод в органах регистрации недвижимости на предмет организации оформления документации необходимой для получени ВНЖ для инвесторов в экономику Испании
- синхронный русско — английский перевод для участника 6-го международного симпозиума, посвященного обслуживанию клиентов в Барселоне
Заказать переводчика
{loadposition more_services-114_30_138_54_242_262_245_208_241_259}
Где разговаривают на испанском языке
Знать испанский язык – очень полезно. Это второй в мире язык, после китайского, который считается родным для самого большого количества людей. Верите или нет, но это основной язык около 400 млн. людей. Другие 100 млн. используют испанский, его слова и фразы как второй язык. Учитывая, что на планете существуют сотни языков, это значит, что испанский – определенно, тот язык, над началом изучения которого стоит задуматься.
Испанский язык происходит, конечно, из Испании, но на самом деле именно в Южной Америке насчитывается наибольшее количество людей, говорящих по-испански. На этом языке разговаривают в Мексике (самой большой испаноязычной стране мира), Колумбии, Аргентине, Венесуэле, Перу, Чили, Эквадоре, Гватемале, Кубе, Доминиканской Республике, Боливии, Гондурасе, Сальвадоре, Никарагуа, Парагвае, Уругвае, Пуэрто Рико, Панаме и Экваториальной Гвинее. В большей степени, это Центральная и Южная Америка, за исключением Бразилии, Белиза и нескольких других очень маленьких стран.
Испанский язык в спании и испанский язык в Центральной и Южной Америке немного отличаются, точно так же, как британский и американский варианты английского языка. Это значит, что независимо от того, какой вариант языка Вы изучаете, Вы сможете общаться с людьми в любом месте, где говорят на испанском языке. Главным отличием является то, что в Южной Америке не используется форма «vosotros» («вы»). Также, некоторые испанские слова и фразы отличаются в зависимости от страны, но эти отличия незначительны. Итак, независимо от того, изучаете Вы испанский язык Испании или испанский язык Южной Америки, у Вас не будет никаких проблем.
В пределах Южной Америки появились свои варианты испанского языка. Континент можно разделить на две части: северную (Центральная Америка и Венесуэла, Колумбия, Перу, Эквадор и Боливия), где люди разговаривают достаточно медленно и отчетливо, и южную часть (Аргентина и Чили), где разговаривают быстро и язык звучит более твердо. Также частично отличается лексика, но эти отличия настолько незначительны, что никогда не возникает проблем. Это один и тот же язык.
Испанский относится к романской семье языков, в которую также входят итальянский, французский и португальский языки. Одним из преимуществ знания испанского языка является то, что зная его, намного легче начать изучение другого языка из этой группы, поскольку все они достаточно похожи. Знание испанских слов и фраз определенно поможет Вам в изучении французского, итальянского или португальского языка. Однако, не стоит поддаваться азарту. Начните с испанского языка, и только когда овладеете им, попробуйте выучить другой из этой семьи.
«Спасибо» на разных языках мира
Такие простые слова как «Здравствуйте», «Спасибо» не требуют долгих часов изучения иностранного языка. Но при этом эти два слова, да еще «да» и «нет», могут очень и очень помочь вам в общении на практически любом незнакомом языке, по крайней мере, в обычных ситуациях, с которыми сталкиваются туристы.
Вам в помощь – «спасибо» на разных языках мира.
Язык | Как звучит |
Азербайджанский | çox sag olun (большое спасибо), tesekkur edirem |
Английский | Thank you |
Арабский (Египет) | Shoukran |
Арабский (Восток, Северная Африка) | Saha |
Африкаанс | Dankie |
Белорусский | Дзякую |
Болгарский | Благодаря |
Венгерский | Köszönöm (Кёсёнём) |
Вьетнамский | Cám ơn |
Гавайский | Mahalo |
Голландский | Dank u wel / dank je wel |
Греческий | Evkaristo |
Грузинский | Mahd-lobt |
Иврит | Tod’a |
Индонезийский | Terima kasih |
Исландский | Takk |
Испанский | Gracias |
Итальянский | Grazie |
Латинский | |
Латышский | Paldies |
Литовский | Ačiū |
Немецкий | Danke schön |
Норвежский | Tak |
Польский | Dziekuje bardzo |
Португальский | Obrigado (мужчине), obrigada (женщине) |
Румынский | Mulţumesc |
Сербский | Хвала |
Словацкий | Dakujem |
Тайский | Kabkoon krup |
Турецкий | Teşekkür ederim / Sagolun |
Узбекский | Rahmat |
Украинский | Дякую |
Финский | Kiitos |
Французский | Merci |
Хинди | Dhanyavad |
Хорватский | Hvala |
Чешский | Dekuju |
Шведский | Tack |
Эсперанто | Dankon |
Эстонский | Tänan |
Японский | Arigato |
Транслит по-русски
С помощью транслитератора translit. net из букв латинского алфавита получаются буквы кириллицы, иврита, белорусского, украинского и других алфавитов. Этот транслитератор задумывался как сервис для жителей стран бывшего СССР, находящихся за границей и желающих переписываться на своем компьютере на родном языке. Если кто-нибудь говорит «Я пользуюсь транслитом по-русски», то вероятно речь идет о translit.net. Еще его называют просто «транслит.ру», «транслитератор» или «конвертер кириллицы». Транслитератор translit.net не является инструментом, строго следующим различным официально принятым правилам транслитерации, а полагается на собственные решения, которые исходя из опыта их использования обеспечивают определенный комфорт и удобство для сценария транслитерации «из латиницы в кириллицу», который востребован за рубежом.
1. Набор текста кириллицей на латинской клавиатуре или наоборот
2. Набор текста в других алфавитах
3. Персональная настройка правил транслитерации
4. Виртуальная клавиатура и набор текста «слепым методом»
5. Дополнительные функции
6. Как скопировать текст?
7. Зачем нужен translit.net?
8. Что делать если компьютер в интернет-кафе, на работе или например в университете не может печатать русскими буквами?
9. Как работать с translit.net?
10. Как работать с русской клавиатурой?
11. Как настроить сцои правила транслитерации?
12. Как набрать заглавный мягкий знак, заглавный твердый знак?
13. Как набрать буквосочетания «йо» или «йе»?
14. Проблема со словосочетанинем «сх». Вместо «сxодить» получается «шодить».
15. Проблема со словосочетанинем «йо». Вместо «район» получается «раён».
16. Как ввести знаки препинания в эмуляторе русской клавиатуры?
17. Как напечатать заглавный мягкий или твердый знак?
18. Есть ли на сайте счетчик символов?
19. Как вернуть текст если вы случайно его испортили или удалили?
20. Каковы гарантии того, что отконвертированный на translit. net текст не станет достоянием гласности?
21. Как «превратить» русский текст в латиницу?
22. Как чередовать части текста на латинице и на кириллице?
23. Как включить JavaScript в браузере?
1. Набор текста кириллицей на латинской клавиатуре или наоборот
Убедитесь, что над окошком транслитерации включен режим «Я печатаю по-русски». Режимы переключаются клавишей F12 или ESC. Теперь просто набирайте текст латинскими буквами, в окне транслита он автоматически «переведется» в кириллицу.Если у вас на клавиатуре русская раскладка, а вы хотите набрать текст латиницей, перейдите в режим «Я печатаю на транслите» и печатайте кириллицей, она автоматически «переведется» в латиницу.
Соответствие букв кириллицы и латиницы можно увидеть чуть выше окна транслитерации. Если вас не устраивают правила транслитерации, установленные по умолчанию, вы можете настроить собственные.
2. Набор текста в других алфавитах
Над таблицей соответствия алфавитов выберите в меню язык, на котором вам нужно набрать текст, и пользуйтесь транслитом так же, как для преобразования букв латинского алфавита в кириллицу. Также язык можно выбрать, если кликнуть мышкой на название языка в самом верху страницы справа.
3. Персональная настройка правил транслитерации
Здесь Вы можете настроить собственные правила транслитерации, сохранив их на сайте. Система выдаст Вам персональный номер, по которому Вы всегда сможете получить сохраненные настройки.4. Виртуальная клавиатура и набор текста «слепым методом»
Ссылка русская клавиатура наверху слева в оранжевом поле включает воображаемую, или виртуальную, русифицированную клавиатуру. Вы можете выбрать любую удобную вам раскладку букв: «йцукен», «яверты» и др.С помощью этой клавиатуры вы можете печатать по-русски вслепую на компьютерах без поддержки русского языка, или набирать текст, кликая мышкой по буквам на экране.
5. Дополнительные функции
Над окном транслитерации есть несколько функциональных кнопок, с помощью которых вы можете скопировать набранный текст в буфер обмена, послать на печать и т.п.
6. Как скопировать текст?
Сначала выделите текст который хотите скопировать: нажмите левую кнопку мыши и проведите указателем по тексту, или же можно нажать клавишу shift, и, удерживая ее, клавишами управления курсором выделить текст. Как только требуемый участок текста выделен, его можно копировать в другое место, например в форум или почтовую программу. Есть несколько способов сделать это:а) нажмите кнопку «скопировать» наверху от окошка ввода если вы пользуетесь Internet Explorer
или б) нажмите одновременно клавиши Ctrl и C (немецкая клавиатура: Strg/C; macOS: Apple/C)
или в) нажмите правую кнопку мыши, выберите опцию «Копировать»
Последний шаг. Перейдите курсором в то место, куда в итоге должен попасть текст. Далее вставьте текст посредством одного из следующих действий:
а) нажмите одновременно клавиши Ctrl и V (немецкая клавиатура: Strg/V; macOS: Apple/V)
или б) нажмите правую кнопку мыши, выберите опцию «Вставить»
Текст должен появиться в месте назначения — дело сделано.
7. Зачем нужен translit.net?
Если Вы оказались за границей, и на компьютере, которым Вы пользуетесь, нет русской клавиатуры, то напечатать русский текст (например e-mail друзьям или родственникам) технически возможно, но на практике оказывается очень затруднительным. В таких случаях на помощь и приходит транслитератор (он же транслит, конвертер кириллицы). Принцип транслитерации — нажимая клавиши с латинскими буквами, Вы получаете кириллицу.
8. Что делать если компьютер в интернет-кафе, на работе или например в университете не может печатать русскими буквами?
Все очень просто — translit.net решит вашу проблему. Вы всегда можете печатать по русски, чтобы набрать сообщение в форум, электронную почту родственникам и др.
9. Как работать с translit.net?
Набирайте текст в окне ввода и вводимые латинские символы сами собой конвертируются в кириллицу. Правила транслита приведены в таблице над окошком ввода — каждой кириллической букве соответствует латинская буква или их комбинация. На иконке-индикаторе Вы увидите, какие буквы установлены в данный момент — иконка текущего алфавита подсвечена зеленым цветом. Переключить алфавит между кириллицей и латиницей можно либо кликнув на иконку либо нажав Esc. Кнопка «В кириллицу» конвертирует текст в окошке ввода в русские буквы. Кнопка «В латиницу» — в латинские. Стереть текст в окошке можно нажав на кнопку «Очистить».
10. Как работать с русской клавиатурой?
Если Вы привыкли печатать «вслепую» и помните русскую раскладку клавиатуры наизусть, то эмуляция русской раскладки клавиатуры — это то, что Вам нужно. Специально для Вас была сделана программа, позволяющая печатать так, словно под руками русскоязычная клавиатура, т.е. с раскладкой ЙЦУКЕН. Сайтом пользуется множество людей из Германии, и для них была также сделана немецкая раскладка клавиатуры, которая отличается от американской положением некоторых клавиш и наличием умляутов. Важно! Если Вы работаете с немецкой раскладкой клавиатуры, то необходимо чтобы также системный индикатор раскладки был в положении De (справа внизу на контрольной панели Windows). Знаки препинания эмулятором клавиатуры не обрабатываются. Чтобы ввести латинские буквы либо знаки препинания, используйте индикатор переключатель (Rus-Lat над полем ввода). Нажмите клавишy Esc или кликните по индикатору мышкой.
11. Как настроить сцои правила транслитерации?
На главной странице Войдите в свой пользовательский аккаунт или зарегистрируйте новый, кликните ссылку «настроить», введите свои обозначения для букв в пункте «таблица транслитерации», не забудте сохранить настройки.
12. Как набрать заглавный мягкий знак, заглавный твердый знак?
Независимо от используемой таблицы транслитерации, общее правило таково: если буква транслитерируется знаком, или на первом месте в транслитерации стоит знак, то чтобы набрать заглавную букву, надо напечатать знак дважды. Итак, Ъ=##, Ь=»
13. Как набрать буквосочетания «йо» или «йе»?
Чтобы вместо буквы «ё» получилось «йо», надо набирать «j+o». По аналогии, набирайте «j+e» чтобы получилось «йе». Всегда используйте + чтобы разделить буквы.
14. Проблема со словосочетанинем «сх». Вместо «сxодить» получается «шодить».
Вместо shodit’ печатайте s+hodit’ — используйте плюс как разделитель букв s и h.
15. Проблема со словосочетанинем «йо». Вместо «район» получается «раён».
Вместо rajon печатайте raj+on — используйте плюс как разделитель букв j и o.
16. Как ввести знаки препинания в эмуляторе русской клавиатуры?
Эмулятор клавиатуры поддерживает только буквы. Чтобы ввести знаки препинания или другие символы, переключитесь на латинский алфавит при помощи клавиши Esc и набирайте знаки препинания в соответствии с их расположением на вашей клавиатуре.
17. Как напечатать заглавный мягкий или твердый знак?
Заглавный мягкий знак получается если вы два раза подряд печатаете прописной мягкий знак. Чтобы получить заглавный твердый знак, напечатайте дважды прописной твердый знак.
18. Есть ли на сайте счетчик символов?
Да, вам следует зарегистрироваться, зайти в настройки и включить опцию «считать символы».
19. Как вернуть текст если вы случайно его испортили или удалили?
Нажмите клавиши Ctrl-Z, либо кнопку «Вернуть» в левом верхнем углу окна ввода текста.
20. Каковы гарантии того, что отконвертированный на translit.net текст не станет достоянием гласности?
Программы «translit.net», «русская клавиатура», «конвертер регистров» работают локально в вашем браузере. Т.е. набираемый или редактируемый текст не попадает на сервер, а в процессе набора существует только на вашем компьютере. Скрипт «классический translit.net», также как и скрипт печати текста выполняется на удаленном сервере хостинг-провайдера и не производит сохранения транслитерируемого текста на сервере, а лишь обрабатывает текст и выдает его на экран пользователю. Могу заверить Вас, уважаемый пользователь, что никакой текст никем посторонним на сайте translit.net прочитан не будет.
21. Как «превратить» русский текст в латиницу?
Поместите текст в окошко ввода, а затем нажмите кнопку «в латиницу».
22. Как чередовать части текста на латинице и на кириллице?
Чтобы переключить алфавит «на лету», надо нажать клавишу Esc либо кликнуть мышкой на рисунок Lat-Rus над окном ввода. Зеленым цветом подсвечен выбранный алфавит. Если вы работаете с «классическим транслитом», то выделите текст который не должен транслитерироваться знаками подчеркивания _с обоих сторон_.
23. Как включить JavaScript в браузере?
JavaScript – встроенный в браузер язык программирования. Как включить JavaScript написано здесь. В крайнем случае, вы всегда сможте конвертировать текст в «мобильном транслите», не требующем включенного JavaScript.Как сказать спасибо на испанском
Время чтения: 3 минуты. «Привет», «до свидания», «пожалуйста» и «спасибо» — это одни из первых слов, которые вы выучите на любом языке. Это потому, что эти слова являются отличительными чертами вежливости, которые характерны почти для любого взаимодействия, как между незнакомцами, знакомыми, друзьями и семьей. Научиться говорить «спасибо» на испанском — один из строительных блоков, которые вам понадобятся, чтобы чувствовать себя уверенно, разговаривая в реальной жизни.
Ожидается поверхностное спасибо или, в случае испанского, быстрое gracias . Однако искреннюю благодарность сложнее передать. В испанском, как и в любом другом языке, изучение правильных слов, которые можно использовать в различных ситуациях, может выразить не только вашу признательность за доброе дело, но и ваше уважение к культуре и ее людям. Вот восемь различных способов сказать спасибо, а также инструкции о том, когда и как использовать каждую фразу для выражения должного уровня благодарности.
Gracias — это испанский универсальный образец вежливостиЕсли вы платите таксисту или проходите через дверь, которую кто-то держал открытой, вам подойдет простая gracias , спасибо. Фактически, вы заметите, что это слово очень похоже на английское слово «grace», потому что это испанское слово, известное как родственное слово, тесно связано и может иметь похожее значение.
Получите благодарность следующего уровня с испанским глаголом
agradecer Испанский глагол agradecer — это акт благодарности, поэтому вы обнаружите, что он спрягается всевозможными способами, чтобы выразить признательность или благодарность. Estoy agradecido переводится как «Я благодарен» и может быть дополнен испанским словом por , если вы хотите быть конкретным. Например, estoy agradecido por tu ayuda означает «Я благодарен за вашу помощь».
Muchas gracias звучит как «большое спасибо» на английском языке. Это более непринужденная благодарность, которую вы бы использовали со своими друзьями, и она также подразумевает немного дополнительного энтузиазма в тех ситуациях, которые этого требуют.
Переведите тысячи благодарностей на
mil graciasВозможно, вы слышали, как кто-то сказал «спасибо за миллион», но по-испански это «спасибо за тысячу» или mil gracias . Иногда вы также слышите, как носители испанского меняют его как gracias mil , но вы будете благодарны, если вы узнаете, что значение остается прежним.
Muchísimas gracias куча благодарностей на испанском языкеЕсть muchas , а затем еще muchísimas , что примерно переводится как «очень, очень много».Он предназначен для ситуаций, когда кто-то оказывает вам огромную услугу или доброту, и вы действительно хотите выразить безграничную глубину признательности.
Выразите искреннюю благодарность с
te doy las graciasВы будете часто слышать gracias на испанском языке до такой степени, что это будет казаться зубным ответом, а не сердечным выражением. Использование te doy las gracias или «Благодарю вас» — это более продуманный и продуманный способ выразить вашу признательность и продемонстрировать, что вы действительно понимаете испанский язык.Использование правильных слов и спряжений, отражающих пол и количество аудитории, обязательно выделит вас из остальной толпы.
Признайте доброту с
¡qué amable!Обычные фразы и сленг изобилуют большинством языков, поэтому неудивительно, что вы найдете множество неформальных вариантов того же настроения. Испанское прилагательное amable означает «добрый», и вы заметите, что оно по-разному используется в выражениях благодарности. Eso es muy amable de tu parte означает «вы очень любезны, а eres muy amable означает« вы очень любезны ». Qué amable является более коротким аналогом и сообщает что-то вроде «как мило!»
Señor, señora, и señorita оказывает дополнительную любезность на испанском языкеВ испанской культуре большое значение придается уважению к старейшинам и использованию титулов, поэтому правильное обращение считается важным для вежливого общения. Señor является эквивалентом слова «господин» и используется для обозначения взрослых мужчин, в то время как señora — для замужних женщин и señorita — для незамужних женщин. Иногда это может быть болезненной темой для женщин, поскольку предполагает суждение о возрасте (молодых женщин обычно называют señorita ), поэтому действуйте осторожно в зависимости от ситуации и аудитории.
Благодарность прекрасно звучит на любом языке.Начните изучать испанский и воспользуйтесь бесплатной пробной версией.
thank you so much — Перевод на испанский — примеры английский
Предложения: большое спасибо заЭти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.
Ладно, всем, , большое спасибо .
Хорошо, , большое спасибо , Директор Саммартино.
Что ж, Роджер, огромное спасибо .
Отлично, Дональд, огромное спасибо .
Что ж, , большое спасибо , Мэтти.
Я Деанджело Викерс, , большое спасибо, .
В любом случае, большое спасибо .
Возьми его обеими руками большое спасибо .
И Брат Роман, большое спасибо .
Сэр, еще раз, , большое вам спасибо .
Сэр, еще раз, , большое вам спасибо .
Директор Соль Гон Чан, , большое спасибо, .
Что ж, большое спасибо , капитан.
Ричард и Венди, , большое спасибо .
И … еще раз большое спасибо .
Это были отличные ребята, , большое вам спасибо, .
Какой красивый цвет, огромное спасибо .
Детка, , большое спасибо , Крис.
Ребята, Шэрон, огромное спасибо .
Нет проблем, большое спасибо .
Как сказать спасибо и с Днем благодарения на испанском
Внутри: Как сказать «С Днем благодарения» на испанском, «Спасибо» на испанском и добро пожаловать на испанском.
Приветствия являются ключом к разговору по-испански и знакомству с испаноязычной культурой. Я думаю, что быть вежливым, теплым и выразительным — это как раз то, что нужно синтаксису и грамматике!
Ниже у меня есть множество способов поблагодарить вас (в том числе плакаты, которые можно бесплатно загрузить!), Но давайте начнем с самого Дня Благодарения.
НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ СЧАСТЛИВЫЕ БЛАГОДАРНОСТИ
День Благодарения — это не праздник, который обычно отмечается за пределами США, Канады и Пуэрто-Рико, но если вы хотите поздравить испаноязычных с Днем благодарения на испанском языке, вы можете сказать это так. : Feliz día de acción de грация.
Acción de gracias — старая фраза с религиозным подтекстом. А в церквях иногда бывают службы, которые называются Culto de acción de gracias — буквально собрание для благодарения. Я слышал вариант Feliz día de acción de gracia, , но он не так распространен
В качестве альтернативы, если вы хотите сказать Happy Turkey Day, вы можете сказать Feliz día del pavo!
Связано: Бесплатные распечатанные благодарственные открытки на испанском
СПАСИБО НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
Gracias — одно из самых известных испанских слов, но существует множество вариаций, если вы хотите использовать более богатый язык для выражения самой благодарности.
В таких вещах, как «спасибо» и «добро пожаловать», есть определенная формальность, а также множество способов сказать и то и другое. Я собрал для вас список каждого из них и постарался придерживаться достаточно универсальных фраз.
Вот несколько распространенных фраз и вариантов благодарности:
- muchas gracias
- mil gracias
- te agradezco
- muy agradecido
- muy amable muy amable muy amable
- te doy gracias
- gracias de antemano
- de nuevo gracias
- muchísimas gracias
СПОСОБЫ ПРОСИТЬ ВАС
Вот несколько идей, как сказать, что добро пожаловать:
- de nada
- encantando
- por nada
- no hay de que
- fue todo un россыпь
- nada 9296 con mucho 6 a la orden
- es un placer
- encantado de ayudarte
- con muchísimo gusto
и мерсе, — несколько примеров.)
СКАЧАТЬ ИСПАНСКИЕ ПЛАКАТЫ
Если вы хотите разместить эти рисунки в классе, вы можете скачать их бесплатно! Я даже включил версии с более светлым фоном, чтобы сэкономить чернила для принтера.
СПАСИБО НА ИСПАНСКОМ
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
Хотите использовать все эти фразы прямо сейчас? Вы можете бесплатно распечатать мои открыток с благодарностью здесь или купить колоду черно-белых открыток для раскрашивания и письма на уроках испанского языка.
У вас есть еще несколько слов благодарности на испанском языке, чтобы добавить в мой список? Позвольте мне знать в комментариях ниже!
Испанский письменный и устный перевод (MA)
Испанский письменный и устный перевод (MA)
Испанский письменный и устный перевод (MA)
Применить сейчас Распечатать страницу
* Эта программа предлагается 100% ОНЛАЙН *Для получения степени магистра искусств (MA) в испанском переводе и устном переводе требуется в общей сложности 36 семестровых часов зачетных единиц.Программа предоставит инструкции по переводу общих и специализированных текстов с английского на испанский и наоборот на профессиональном уровне. Эта программа также охватывает новейшие отраслевые технологии, связанные с производством переведенных текстов.
Студенты программы познакомятся с последовательным и синхронным переводом и получат возможность расширить свои знания и навыки в этих и других областях и специальностях, таких как юридический, медицинский, финансовый и литературный перевод.По этим субмодальностям будут предоставлены практические и теоретические инструкции. Дополнительные обязательные курсы будут охватывать теорию перевода, исследования в области переводоведения и управление переводческими проектами.
- Занял 79 место среди 300+ национальных университетов по версии Washington Monthly в 2018 году
- Аккредитованная новейшая программа на получение степени
- Опытный, преданный своему делу факультет
- Доступное обучение (занимает 1-е место по чистой цене среди национальных университетов по версии Washington Monthly в 2018 году и 3-е место среди самых доступных университетов Америки в 2018 году по версии BestValueSchools.com)
- Успех студентов в исследованиях, профессиональной сертификации и продвижении по службе
Шаг № 1: Подайте заявку на выпускник UTRGV на сайте www.utrgv.edu/gradapply. Плата за подачу заявления отсутствует.
Шаг № 2 : Запросите ваши официальные стенограммы для отправки в электронном виде на gradapps @ utrgv.edu или по почте:
Техасский университет Долина Рио-Гранде
Аспирантура
Marialice Shary Shivers Bldg. 1,158
1201 W. University Drive
Эдинбург, Техас 78539-2999
* Обратите внимание: Если вы закончили UTPA, UTB / TSC или UTRGV, вам не нужно запрашивать официальную стенограмму для отправки в аспирантуру.
R Просмотрите и отправьте все требования программы:
- Степень бакалавра регионально аккредитованного учреждения в США или признанный международный эквивалент в аналогичной или родственной области.
- Средний балл бакалавриата не ниже 3.0.
- Официальные стенограммы из каждого участвовавшего учреждения (должны быть представлены непосредственно в UTRGV).
- Три рекомендательных письма из профессиональных или академических источников.
- Общий тест GRE. Минимальные баллы: 146 устных и 4,0 аналитических письма. Результаты теста GRE действительны в течение 5 лет. Отказ от GRE может быть предоставлен, если приложение имеет сертификат о высшем образовании UTRGV в этой области (испанский перевод, медицинский устный перевод, судебный перевод, литературный перевод, локализация и аудиовизуальный перевод) с минимальным средним баллом 3.0.
- Удовлетворительное выполнение перевода документа с английского на испанский и с испанского на английский.
- Отказ от теста на перевод может быть предоставлен кандидатам, имеющим суд штата или федеральный суд или лицензию на медицинский перевод.
- Личное собеседование (онлайн или лично).
Студенты, чей родной язык не английский, или которые учились в университете за пределами США:
- Тест на знание языка TOEFL или IELTS с минимальными баллами: 550 на бумажных носителях, 213 на компьютере или 79 на Интернете для TOEFL; 6.5 для IELTS. Результаты TOEFL и IELTS действительны в течение 2 лет. Для получения дополнительной информации посетите раздел «Дополнительные документы для местных абитуриентов, посещающих зарубежные университеты» на нашем веб-сайте.
- Заверенный английский перевод документов об образовании.
- Международные кандидаты должны использовать следующие службы оценки удостоверений: Служба иностранных удостоверений Америки (FCSA) или World Education Services (WES). Кандидаты должны выбрать вариант отчета по курсу — общих отчетов будет недостаточно.
Чтобы просмотреть список крайних сроков подачи заявок и контактные данные для наших традиционных программ, щелкните здесь.
Выпускник | ||||
Резидент | Нерезидент * | |||
Часы | Осень или весна | Летняя сессия (каждая) | Осень или весна | Летняя сессия (каждая) |
1 | 677.13 | 539,63 | 1 085,13 | 947,63 |
2 | 1 079,26 90 519 | 941,76 | 1895,26 | 1,757,76 |
3 | 1 481,39 90 519 | 1343,89 | 2 705,39 | 2567,89 |
4 | 1883,52 | 1,746,02 | 3 515,52 90 519 | 3 378,02 |
5 | 2,285,65 | 2 148.15 | 4,325,65 | 4 188,15 |
6 | 2 687,78 | 2550,28 | 5 135,78 | 4 998,28 |
7 | 3089,91 | 2 952,41 | 5 945,91 | 5 808,41 |
8 | 3 492,04 | 3 354,54 | 6,756,04 | 6 618,54 |
9 | 3 894,17 | 3,756,67 | 7,566.17 | 7 428,67 |
10 | 4 296,30 | 4,158,80 | 8 376,30 | 8 238,80 |
11 | 4 698,43 | 4560,93 | 9 186,43 | 9 048,93 |
12 | 5,100,56 | 4 963,06 | 9 996,56 | 9 859,06 |
Вышеуказанные комиссии:
- Плата за университетские услуги — 38 долларов США.10 в час (максимум 457,20 долл. США)
- Стоимость услуг для студентов — 5,83 доллара в час (максимум 69,96 доллара)
- Межвузовский сбор за легкую атлетику — 15 долларов в час (максимум 180 долларов)
- Плата за отдых — 75 долларов за осень или весну; 37,50 долларов за летний семестр
- Плата за медицинские услуги — 30 долларов за осень или весну; 15 долларов за летний семестр
- Сбор студенческого союза — 30 долларов за осень или весну; 15 долларов за летний семестр
Вся указанная выше плата за обучение и обязательная плата остаются неизменными для часов свыше 20.Добавьте 408 долларов за обучение для иногородних за каждый час свыше 20.
* Включает обязательную плату за обучение для нерезидентов, установленную Координационным советом по высшему образованию Техаса и подлежащую ежегодному изменению.
Итого не включает стоимость лабораторных работ и дополнительных инструкций, которые варьируются в зависимости от курса.
Дифференциальная плата за обучение:
Дополнительное обучение будет взиматься за курс бакалавриата и магистратуры по следующим дисциплинам.
Колледж или школа | Курсы | Оценка |
Роберт К.Колледж бизнеса и предпринимательства Ваккар | Все дисциплины | 30 долларов в час (до 360 долларов) |
Колледж инженерии и информатики | Все дисциплины | 50 долларов в час (до 600 долларов) |
Колледж медицинских профессий | Расстройства общения | 20 долларов в час (до 240 долларов) |
Трудотерапия | 20 долларов в час (до 240 долларов) | |
Ассистент врача | 25 долларов в час (до 300 долларов) | |
Школа медсестер | Сестринское дело (бакалавриат) | 30 долларов в час (до 360 долларов) |
Сестринское дело (выпускник) | 20 долларов в час (до 240 долларов) |
Повторные часы обучения:
$ 250 в час добавляется к резидентам бакалавриата, пытающимся пройти курс в третий и последующие разы.
Дополнительные часы обучения:
100 долларов США в час добавляется для студентов-резидентов бакалавриата, если количество часов, которые ранее были предприняты, превышают применимые ограничения.
Щелкните здесь, чтобы просмотреть требования программы к курсу из текущего каталога.
«Программа письменного и устного перевода UTRGV научит вас анализировать как письменные, так и устные слова как профессионал.По завершении динамических курсов вы приобретете как теоретические, так и практические инструменты, которыми должны владеть все выдающиеся письменные и устные переводчики в области, которая продолжает расти в геометрической прогрессии. Преданные профессора вдохновляют критическое мышление и развивают высокий уровень интеллектуального взаимопонимания между студентами. Я настоятельно рекомендую эту программу как работающим профессионалам, так и начинающим, желающим вывести свои письменные и устные переводы на новый уровень ». — Брайан Эдгар Эти, Массачусетс |
«М.А. в письменном и устном переводе от UTRGV была жизненно важна для моей подготовки к изменению карьеры в среднем возрасте. Профессора бросали мне вызов и поддерживали меня на протяжении всего пути. Строгость программы позволила мне сдать экзамены и сделать новую профессию реальностью ». — Грегори Галлимор, Массачусетс | |
«Программа« Магистр испанского письменного и устного перевода »помогла мне стать всесторонним профессионалом. Благодаря этой программе я смог расширить свои знания, узнать о технических инструментах, локализации, процессах и программном обеспечении, которые дали мне конкурентное преимущество. в моей карьере.На практике я изучил различные аспекты устного и письменного перевода, которые могут применяться как в частном, так и в государственном секторе. « — Грасиела Л. Салазар, Массачусетс |
«Мне нравится программа письменного и устного перевода! Как мама и штатный сотрудник, эта программа дает мне гибкость, необходимую для достижения моих профессиональных целей. Я многому научился, и инструкторы всегда готовы помочь и направить вы, Они на 100% привержены вашему профессиональному росту и успеху.Классные форумы — отличный способ пообщаться с вашими инструкторами и одноклассниками, позволяя вам оставаться в курсе учебных материалов ». — Лейсди Бехарано, студентка |
«Благодаря степени магистра испанского письменного и устного переводчика от UTB, я смог достичь своей цели в качестве переводчика. Работа переводчиком в различных государственных учреждениях позволила мне помочь другим и осуществить свою мечту» — Лурдес Пумарехо, Массачусетс |
«Я уже был дипломированным переводчиком, когда записался на эту программу.Онлайн-формат позволил мне продолжить работу, пока я продолжал свое образование. Это значительно помогло мне улучшить мои навыки письма с испанского, технику устного перевода и знания сравнительного правоведения, аудиовизуального и медицинского перевода ». — Мадлен Риос, Массачусетс | |
«Магистр испанского письменного и устного перевода позволил мне продолжить свое образование в этой области без ущерба для других моих профессиональных и личных обязательств.Это очень практичная программа, которая подготовит любого к карьере письменного и устного переводчика. Я также считаю, что уровень стипендий среди преподавателей является выдающимся. Студенты, которые больше склоняются к академической среде, определенно не будут разочарованы! Онлайн-формат программы не только не мешает конструктивному взаимодействию между преподавателями и студентами, но и способствует созданию очень динамичной и обогащающей учебной среды — настолько, что в ходе учебы я смог общаться с другими студентами и развить сильных профессиональных навыков. отношения с некоторыми из них.« — Мария Кармона Алонсо, Массачусетс | |
«Программа« Магистр письменного и устного перевода »предложила тесный контакт с профессорами и множество возможностей для обмена идеями с одноклассниками. Кроме того, я очень благодарен за возможность пройти курсы в UT, а также в Автономном университете Барселоны (UAB). ), чтобы получить различные точки зрения и взгляды на перевод, профессиональную практику, рынки, которые обогатили и расширили мое видение и понимание нашей профессии.« — Мария К. Галли, Массачусетс | |
«Магистерская программа по письменному и устному переводу испанского языка превосходна. Она помогла мне стать лицензированным судебным переводчиком в Техасе. Я смог применить знания и навыки, которые я приобрел на протяжении всей программы. Я благодарен за возможность учились у великих профессоров и гордимся тем, что окончили магистратуру UTRGV по программе испанского письменного и устного перевода.« — Присцилла Муза-Пастор, Массачусетс | |
«Онлайн-программа письменного и устного перевода UTRGV дала мне гибкость, в которой я нуждался как штатному сотруднику, и разнообразие курсов, которые я искал в своем стремлении стать сертифицированным переводчиком. Хотя я начал с программы сертификации, качество и знания преподавателей, а также дух товарищества, сложившийся с другими виртуальными студентами, убедили меня получить степень магистра письменного и устного перевода.Мне очень понравилось время, проведенное в UTRGV, и я горжусь тем, что закончил такую комплексную онлайн-программу, которая укрепила мои навыки письменного и устного переводчика ». — Рейниеро А. Ривера, Массачусетс |
Ариана Гранде — спасибо, следующий перевод на испанский
Оригинальный текст
Перевод на испанский
Думал, что у меня получится Шон
Думал, что у меня получится Шон
Перо не совпадет с друзьями
Написал несколько песен о Рики
Escribi algunas canciones sobre Ricky
Que ahora escucho y me rio
И для Пита я так благодарен
И для Пита я так благодарен
Хотел бы я сказать спасибо вы к Малькольму
Ojalá pudiera decirle «Gracias», Malcom
Uno me enseñó el amor ♡
Otro me enseñó ser paciente
Y uno me enseñó el dolor
Я говорю, что я потерял
Скажи, что я любил и потерял
Но это не то, что я вижу
Pero eso no es lo que veo.
Посмотри, чему ты меня научил
Observa lo que me enseñaste
Gracias, siguiente (siguiente)
Gracias, siguiente (siguiente)
Я чертовски благодарен за мою бывшую 9000’4 ‘благодарен за мою бывшую
Gracias, siguiente (siguiente)
Gracias, siguiente (siguiente)
Провожу больше времени с моими друзьями
Pasa más tiempo con mis amigos
Я не беспокоюсь о том, чтобы Я не беспокоюсь ни о чем
Además, conocí a alguien más
У нас есть лучшие обсуждения
У нас лучшие обсуждения
Я знаю, что они говорят, что я двигаюсь слишком быстро
Sé que dicen que voy demasiado rápido
И я так хорош с этим (Так хорошо с этим)
И мне так хорошо с этим (Так хорошо с этим)
Она научила меня любви (Любви)
Ella me enseño amor (Amor )
Она научила меня терпению (Терпение)
Ella me enseñó paciencia (Paciencia)
Как она справляется с болью (Pain)
Y ella maneja el dolor (dolor)
Это дерьмо потрясающе (Да, она потрясающая)
Это дерьмо потрясающе (Да, она удивительно)
Я любил и потерял (Да, да)
Я любил и потерял (Да, да)
Но это не то, что я вижу (Да, да)
Pero eso no es lo que veo
‘Потому что посмотри, что я нашел (Да, да)
‘ Потому что посмотри, что я нашел (Да, да)
Нет необходимости искать
Ain ′ Нет необходимости искать
«Спасибо, в следующем (Спасибо, в следующем) — Ариана Гранде
Спасибо, в следующем (Спасибо, в следующем)
Gracias, siguiente (dicho gracias, siguiente)
Спасибо, в следующем» (Спасибо, следующий)
Gracias, siguiente (dicho gracias, siguiente)
Спасибо, следующий (Спасибо)
Спасибо, следующий (Спасибо)
Я так Чертовски благодарен за мою бывшую
Я так чертовски благодарен за мою бывшую
Спасибо, следующий (Спасибо, следующий)
Gracias, siguiente (dicho gracias, siguiente)
Спасибо, следующий (Сказал, спасибо ты, следующий)
Gracias, siguiente (dicho gracias, siguiente)
Я так чертовски благодарен за свою бывшую
Я так чертовски благодарен за свою бывшую
Однажды я пойду под венец
Un día caminaré por el pasillo
Держась за руки с моей мамой
Tomados de la mano de mi mama
Estaré agradeciendo a mi papá.
′ Потому что она выросла из драмы
′ Потому что она выросла из драмы
Хочу сделать это только один раз, очень плохо
Solo quiero hacerlo una vez, muy mal.
Gon ‘make that shit last
Gon’ make that shit last
Боже упаси, что-нибудь случится
Dios no permissiona que algo suceda
‘По крайней мере, эта песня — хит (Song is smash)
Por lo menos esta canción es un éxito (está cancion es un éxito)
Я получил столько любви (Любовь)
Я получил столько терпения (Терпение)
Tengo tanta paciencia (paciencia)
Я научился на боли (Боль )
Я научился на боли (Боль)
Получилось потрясающе (Получилось потрясающе)
Мой результат — постепенный (результат — постепенный)
Я любил и проиграл (Да, да)
Я любил и потерял (Да, да)
Но это не то, что я вижу (Да, да)
Pero eso no es lo que veo
′ Потому что посмотри, что я нашел (Да, да )
′ Потому что посмотри, что я нашел (Да, да)
Нет необходимости искать
Нет сена necesi папа де buscar
Спасибо, следующий (Спасибо, следующий)
Gracias, siguiente (dicho gracias, siguiente)
Спасибо, следующий (Спасибо, следующий)
Gracias, siguiente (dicho gracias, siguiente)
Я так чертовски благодарен за своего бывшего
Я так чертовски благодарен за своего бывшего
Спасибо, в следующем (Спасибо, в следующем)
Gracias, siguiente (dicho gracias, siguiente)
Спасибо , далее (Сказал спасибо, дальше)
Gracias, siguiente (dicho gracias, siguiente)
Я так чертовски благодарен за свою бывшую
Я так чертовски благодарен за мою бывшую
Сообщить о проблемеWriter (s): Тейлор Моне Паркс, Виктория Моне Маккантс, Ариана Гранде, Ньомза Витиа, Чарльз Майкл Андерсон, Кимберли Энн Крысюк, Майкл Дэвид Фостер, Томас Ли III Браун
51 Доступен переводПереводчик iTranslate в App Store
iTranslate — ведущее приложение для перевода и словаря.С легкостью переводите текст, веб-сайты или начинайте голосовое общение на более чем 100 языках. Наш автономный режим позволяет вам использовать iTranslate за границей без необходимости платить дорогую плату за роуминг.
ОСОБЕННОСТИ
• Получите переводы на более чем 100 языков.
• Слушайте переводы мужским или женским голосом.
• Переключение между разными диалектами.
• Словари с синонимами и разными значениями.
• Разговорник — более 250 стандартных фраз.
• Приложение iMessage и расширение клавиатуры
• Приложение Apple Watch
• Виджеты и карточки: учите новую фразу или слово каждый день прямо с главного экрана!
• Транслитерация, обмен, избранное, история и многое другое.
• Отмеченные наградами приложения для iPhone, iPad и Apple Watch.
PRO ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Объектив: используйте камеру, чтобы мгновенно переводить меню, знаки и многое другое.
• Режим AR для преобразования объектов в реальном времени
• Автономный режим перевода.
• Голосовые разговоры.
• Перевод веб-сайтов, включая отличное расширение Safari.
• Спряжение глаголов в разных временах.
ЛЮБЯТ МИЛЛИОНЫ И НАДЕЮТ МИЛЛИОНЫ
• 200 миллионов загрузок и более 1 миллиона отзывов в App Store!
• Лучшее за 2015 год, выбор редакции, App Store Essentials
• «… никогда не сталкивайтесь с языковым барьером» — Time.com
• Много раз показан в рекламе Apple TV и в App Store.
Узнайте больше о iTranslate на https://www.itranslate.com
ПОДДЕРЖКА
Посетите https://www.itranslate.com/support/ или свяжитесь с нас на [email protected]
Следуйте за нами в Twitter: https://twitter.com/iTranslateApp
Поставьте лайк и поделитесь на Facebook: https://www.facebook.com/itranslateapp
Поддерживаемые языки и диалекты для перевода:
африкаанс, албанский, арабский, армянский, азербайджанский, баскский, белорусский, бенгальский, боснийский, болгарский, каталонский, кебуанский, чичева, китайский (упрощенный), китайский (традиционный), хорватский, чешский, датский, голландский, английский, эсперанто, эстонский , Филиппинский, финский, французский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский креольский, хауса, иврит, хинди, хмонг, венгерский, исландский, игбо, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, яванский, каннада, казахский, кхмерский, Корейский, лаосский, латинский, латышский, литовский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маорский я, маратхи, монгольский, мьянманский (бирманский), непальский, норвежский, персидский, польский, португальский, пенджаби, румынский, русский, сербский, сесото, сингальский, словацкий, словенский, сомалийский, испанский, сунданский, суахили, шведский, таджикский, тамильский , Телугу, тайский, турецкий, украинский, урду, узбекский, вьетнамский, валлийский, идиш, йоруба, зулу
Полный обзор языков: https: // www.itranslate.com/languages
—
Условия автоматической возобновляемой подписки:
Подписки оплачиваются ежемесячно или ежегодно по ставке, выбранной в зависимости от плана подписки.
Цена соответствует тому же ценовому сегменту, который установлен в «Матрице Apple App Store» для других валют.
* Ваша бесплатная пробная подписка будет автоматически заменена на платную, если автоматическое продление не будет отключено по крайней мере за 24 часа до окончания бесплатного пробного периода.
* Обратите внимание: любая неиспользованная часть бесплатного пробного периода (если предлагается) будет аннулирована при покупке премиальной подписки в течение бесплатного пробного периода.
* Вы можете отменить бесплатную пробную версию или подписку в любое время, отключив автоматическое продление в настройках своей учетной записи iTunes. Это необходимо сделать за 24 часа до окончания бесплатного пробного периода или периода подписки, чтобы избежать списания средств. Отмена вступит в силу на следующий день после последнего дня текущего периода подписки, и вы будете переведены на бесплатную услугу.
* С аккаунта будет взиматься плата за продление в течение 24 часов до окончания текущего периода, и будет указана стоимость продления.
Условия использования:
https://www.itranslate.com/terms-of-service
Политика конфиденциальности:
https://www.itranslate.com/privacy-policy
Права конфиденциальности в Калифорнии:
https: //www.itranslate.com/privacy-policy#InformationCaliforniaPrivacyRights
Для использования приложения требуется подключение к Интернету. Чтобы использовать автономный режим, вам необходимо скачать языковые пакеты.
5 советов по переводу с английского на испанский [+ Бесплатный инструмент для перевода]
Перевод с английского на испанский — одно из наиболее распространенных и важных видов переводческой деятельности в Северной и Южной Америке и во всем мире.С более чем 450 миллионами носителей испанского языка на планете и чуть менее 180 миллионами человек, говорящих на нем как на иностранном языке, испанский является вторым по распространенности языком на планете после китайского.
Это также официальный язык 22 стран, в нем используется множество диалектов и диалектов. Поскольку английский является языком глобального общения (знаете ли вы, что это язык номер один в Интернете?), Вполне естественно, что перевод с английского на испанский является одной из самых востребованных услуг в индустрии переводов.
Получите бесплатный инструмент перевода
Устали искать в Интернете каждый раз, когда вам нужен бесплатный машинный перевод?
Получите собственную копию нашего инструмента — бесплатного шаблона перевода Google Таблиц — для перевода с английского на испанский и десятки других языков.
Получите бесплатный инструмент прямо сейчас!Перевод с английского на испанский и наоборот — одни из наиболее распространенных языковых задач, с которыми сталкиваются бюро переводов.
Причины, по которым кто-то может решить перевести свои документы, могут быть разными.Например, с точки зрения маркетинга, поскольку владельцы бизнеса понимают, что наиболее успешные маркетинговые стратегии включают создание и распространение впечатляющего контента, соответствующая локализация такого контента на другие языки является следующим логическим шагом, если они хотят выйти на глобальные рынки.
С культурной точки зрения, если назвать другой сценарий, мультикультурные команды стали нормой на многих рабочих местах, что требует наличия переводчиков с английского на испанский, чтобы сделать информацию доступной для всех.
Какими бы ни были причины, побуждающие кого-то нанять услуги перевода, перевод с английского на испанский, в частности, заставляет принять во внимание 5 основных советов, изложенных ниже:
Нужно перевести с английского на испанский (или наоборот)?
Нажмите кнопку ниже, чтобы получить бесплатное предложение сегодня.
Получите бесплатный перевод сметы
В начало
1. Понимать культурные различия и адаптироваться к ним
Не пролистайте мимо этого: культурные различия, вероятно, упоминаются в каждом ресурсе, который вы можете найти в переводах.Но есть некоторые большие культурные различия, на которые должен обращать внимание каждый переводчик с английского на испанский.
Типичный пример — разница в непосредственности между испаноязычными сообществами и англоязычными сообществами. Следуя теории антрополога Эдварда Холла, в некоторых культурах предпочтение отдается более прямым сообщениям и большому количеству явной информации, определенной в тексте, а не тонким или неявным подсказкам. Это случай «низкоконтекстных» или явных культур, таких как США.
Перевод с английского на испанский не должен игнорировать элемент культуры. Перевод — это не просто преобразование кода.
Напротив, другие культуры — например, те, в которых говорят на римском языке, — гораздо больше общаются между строк. Поэтому при переводе с английского на испанский необходимо учитывать культурные различия, подобные этому. . . если вы хотите сделать переводы, соответствующие культурным традициям, то есть.
В противном случае вы можете рискнуть, что целевая аудитория воспримет тон переведенного текста не так, как вы планировали.Например, если целевая аудитория — испаноязычные, а перевод слишком дословен и не снижает уровень непосредственности исходного языка (английского), они могут воспринять тон текста как слишком снисходительный или снисходительный.
Мини-маркет с флагом Барселоны на витрине.
В начало
2. Ожидайте, что испанский длиннее английского
Английский язык имеет более высокую грамматическую плотность, чем испанский, а это означает, что гораздо больше информации сжато в меньшее количество слогов, если сравнивать его с испанским.Это, в свою очередь, означает, что вам нужно примерно на 25% больше места на испанском языке для передачи того же сообщения, изначально написанного на английском языке.
Например, текст из 500 слов, написанный на английском языке, вероятно, в конечном итоге составит около 630 слов на испанском языке.
Это важно по нескольким причинам, но самая большая из них — дизайн и ограничения характера. Например, на вашем веб-сайте или в приложении вам, вероятно, потребуется добавить больше символов и место для заголовков, кнопок с призывом к действию и т. Д., Если вы хотите, чтобы они были переведены на испанский язык.В противном случае они могут не подойти.
Нужно перевести ваш сайт?
Прочтите, как это сделать, здесь: 5 шагов по локализации веб-сайта
Самым прямым следствием этой разницы в длине и плотности между английским и испанским языком является то, что локализация должна быть частью дизайна продукта, а не второстепенным. Другими словами, предвидение этой проблемы сэкономит время и деньги владельцев веб-сайтов и приложений по сравнению с необходимостью исправления макета во время загрузки переведенного текста в конечный пользовательский интерфейс.
Edificio Metrópolis в Мадриде, Испания.
В начало
3. Остерегайтесь двусмысленности, которую могут вызвать грамматические особенности языка
Pro-drop относится к случаям, когда некоторые языки могут опускать предметные местоимения. Язык может быть пропущенным (как в случае с испанским), частично пропущенным (например, бразильский португальский) или непрофессиональным (например, английский). Языки Pro-drop допускают пропуск местоимения, когда семантический предмет можно вывести из контекста. Другими словами, когда предмет можно вывести, вам не нужно делать его явным.
Таким образом, в испанском языке вы можете сказать « cocino » (я готовлю) вместо « yo cocino », потому что сопряженный глагол « cocino » кодирует подлежащее.
Хотя это не проблема при переводе с английского на испанский, это может вызвать двусмысленность при переводе в обратном направлении — переводе с испанского на английский — с небольшим контекстом. Это связано с тем, что некоторые глагольные склонения в испанском языке одинаковы для более чем одного грамматического предмета.
Остерегайтесь двусмысленности при переводе с испанского на английский.
Следовательно, правильный вывод предмета предложения при ограниченном доступе к контексту требует значительных когнитивных усилий и даже предположений. Например, предложение « Cocina por la noche » можно перевести на английский как «он готовит ночью», «она готовит ночью», «вам следует готовить ночью» и т. Д.
Исходя из этого, вы, вероятно, можете предугадать, насколько велика проблема, когда вы используете вывод машинного перевода, который не редактировался человеком-переводчиком: откуда вы знаете, что машина правильно уловила тему?
Нужно перевести на испанский?
Получите бесплатную цитату
В начало
4.Когда вы переводите с английского на испанский, решите использовать испанские гендерные слова
Испанские существительные имеют роды, что является незнакомым понятием для многих носителей английского языка. В английском «книга» не воспринимается ни в мужском, ни в женском роде. В испанском языке существительные имеют род, и есть указывающий артикль (« el » или « la »), чтобы отразить это. Например, «книга» — это « el libro » (мужской род), а «библиотека» — « la biblioteca » (женский род).
Когда дело доходит до наименования отдельного одушевленного существительного, пол которого мы не знаем, род без пометки (или «по умолчанию») в испанском языке — это мужской род (интерпретируемый как включающий в себя мужской и женский род).
В испанском языке слова различаются по полу. Переводчик с английского на испанский должен решить, как использовать пол в переводе.
Таким образом, «пользователь», вероятно, будет переведено как « el usuario » (мужской род), но будет означать всех пользователей, будь то мужчины или женщины. Хотя так было на протяжении многих веков, многие бренды начали избегать гендерных слов, когда это возможно, чтобы они включали все гендерные идентичности и полы.
В отношении этой практики нет единого мнения, и это вопрос, который обычно вызывает споры, но важно упомянуть об этом, потому что несколько авторитетных организаций опубликовали рекомендации, позволяющие избегать сексизма в языке или обходить его.
Вы профессиональный переводчик?
Ознакомьтесь с нашим огромным списком профессиональных инструментов для перевода здесь: Огромный список из 100+ профессиональных инструментов для переводчиков
В начало
5. Выберите правильный диалект для перевода
Есть несколько региональных различий между испанскими диалектами по всему миру. И хотя они не настолько велики, чтобы вызывать непонимание у людей из разных областей, вам все же нужно выбрать один диалект для своих переводов.
- Будет ли он европейским или латиноамериканским испанским?
- Какая именно разновидность внутри каждой из этих групп?
Ваш выбор диалекта (ов) для перевода может повлиять на стоимость и эффективность переведенного контента. Но профессиональный лингвист сможет посоветовать вам, чтобы вы сделали правильный выбор в зависимости от цели вашего решения о переводе документов.
Понравилась статья?
Поделитесь с друзьями, нажав кнопку обмена в социальных сетях ниже!
Перевод с английского на испанский: пища для размышлений
Учитывая вышеупомянутые различия между английским и испанским языком и учитывая, что их гораздо больше, для перевода с английского на испанский требуются подготовленные профессиональные переводчики.Перевод подразумевает не только работу со словами, но и работу с языком и смыслом.
Следовательно, вам нужны профессиональные лингвисты, которые понимают оба языка и культурные нюансы каждого из них, чтобы иметь возможность переводить на испанский с английского, чтобы предоставить вам конечный продукт, который находит отклик у вашей целевой аудитории. Если вам нужно перевести на испанский язык, позвоните нам сегодня.
Опубликовано 11 декабря 2018 г. Обновлено 10 ноября 2020 г.
Мария Шейбенграф , в настоящее время проживающая в Лондоне, является английским> испанским переводчиком, переводчиком, транскреатором, корректором и копирайтером с более чем 8-летним опытом.
В начало
Скачать бесплатную программу машинного перевода
В этой статье мы объяснили передовой опыт перевода с английского на испанский; советы были о том, как получить наиболее профессиональный перевод на испанский язык.
Однако иногда вам просто нужен быстрый и легкий перевод, чтобы просто понять смысл текста.
Если вы устали искать в Интернете каждый раз, когда вам нужен бесплатный перевод с испанского на испанский, у нас есть инструмент для перевода с английского на испанский, который вы можете скачать и оставить.
Это шаблон электронной таблицы Google Таблиц, предназначенный для быстрого и легкого перевода. Но становится лучше; это не просто перевод между двумя языками. Он может переводить на десятки языков! Просто вставьте текст, используйте раскрывающиеся списки для выбора языков, а затем прочтите переведенный текст.
Это просто, бесплатно и ваше!
Щелкните здесь, чтобы загрузить собственный шаблон электронной таблицы бесплатного машинного перевода.
Получите
бесплатных советов по переводу прямо на свой почтовый ящик!- Получите советы, как перевести ваш сайт, маркетинговые материалы!
- Получите действенный совет, который поможет вам добиться успеха в международном бизнесе.
- Будьте первым, кто получит доступ к бесплатным языкам и инструментам управления .
Лучший способ перевести с английского на испанский зависит от цели перевода.