Самые известные испанские слова: Полезные фразы для туриста в Испании: списки с озвучкой

Содержание

5 самых употребляемых слов в Испании

Изучая испанский язык на курсах или самостоятельно многие забывают о его разговорной составляющей. Вроде грамматика изучена, словарный запас достаточный для написания научных статей, а оказавшись в кафе в Испании, не понимаешь элементарный разговор. «Остия, гуай, финде» — звучит по-испански, но о чём, не поймёшь. Мы поговорили с испанцами и составили список из 5-ти самых употребляемых слов. С примерами — для лучшего понимания.

HOSTIA

Слово hostia схоже по употреблению с нашим словом-паразитом «блин». Его применяют при удивлении, восхищении и в то же время при неудачах и раздражении. «Hostia» является неотъемлемой частью любого разговора.

Me encanta el anillo que me has regalado ¡Eres la hostia,cariño!
Я в восторге от кольца, которое ты мне подарил. Ты лучший, дорогой!

— ¡Hostias! ¿Quién te lo hizo?
Боже мой! Кто с тобой это сделал?
— Me mordió mi perro.
Меня укусила моя собака.

— El Sr. Perez no me saluda nunca.
Сеньор Перес никогда со мной не здоровается.
— Sí, es una mala hostia.
Да, у него отвратительный характер.

FLIPAR

Flipar на испанском

 
Глагол flipar употребляется тогда, когда что-то «приводит в восторг» или шокирует говорящего.

Me flipa la idea de ir al cine esta noche.
Мне нравится идея пойти сегодня в кино.

— Niños, hoy vamos a Port Aventura.
Дети, сегодня мы едем в Порт Авентуру.
—¡Qué flipe!
Как круто!

FINDE

Слово Finde

Findе — это сокращение от «fin de semana» — конец недели или выходные. Когда-то это выражение употреблялось в сокращенном виде для лёгкости общения в сети, однако сейчас активно используется как в Испании, так и в Латинской Америке.

¡Hasta luego, amigo, y feliz finde!
До встречи, дружище, хороших выходных!

Ya termina el finde… No tengo ganas de volver al trabajo.
Вот и закончились выходные… Никакого желания возвращаться к работе.

lIO

Lio на испанском языке

 
Lío переводится как «проблема» и употребляется для обозначения самых разных «трудностей» — начиная от отсутствия работы и влюбленности и заканчивая заболеваниями.

— ¿Enrique, te apetece salir a dar un paseo?
Энрике, не хочешь прогуляться?
— No, no puedo, estoy de exámenes y tengo mucho lío.
Нет, я не смогу, у меня экзамены и куча проблем.

— Estoy liado con Ana, la conoces?
У меня отношения с Анной, ты её знаешь?
— ¿En serio? Entonces, mis condolencias…
Серьёзно? Сочувствую тебе в таком случае…

MOLAR

Molar на испанском языке

 
Глагол molar схож по смыслу с глаголом flipar — то есть он означает
«нравиться», «приводить в восторг». Например:

— ¿Qué te parece mi nuevo vestido?
Как тебе моё новое платье?
— ¡Me mola mogollón! (=¡Me mola mazo!)
Мне безумно нравится!

Теперь точно сможете поддержать любой разговор в Испании. ¿Mola?

giphy.gif

Текст: Луиза Григорян

10 испанских музыкальных хитов для пополнения словарного запаса. Испания по-русски

10 испанских музыкальных хитов для пополнения словарного запаса

Самые эффективные способы изучения языка – те, что доставляют удовольствие. А что может быть приятнее, чем слушать любимые композиции и подпевать? Так вы можете не только улучшить свое произношение, прокачать аудирование, но и запомнить несколько новых слов. Доказано, что положительные эмоции улучшают память, а повторение – вообще главный секрет запоминания. Обратим внимание на несколько тонкостей «музыкальной» системы обучения.

Слушаем и запоминаем

  1. Узнайте что-нибудь об исполнителе понравившегося трека. Это и для общего развития хорошо, и может дать представление о том, можно ли использовать его тексты для обогащения своего словарного запаса. Рэперы с тюремной тематикой вряд ли хорошо помогут в пополнении активного словаря, а вот поп-звезды, как правило, вполне годятся. Важно и происхождение певца: есть риск приобрести специфический акцент.

  2. Нужно не только слушать, но и читать. Обязательно найдите слова (по-испански «letra» или «letras») и следите глазами за текстом в то время, как звучит сама композиция. На YouTube можно посмотреть не только клипы, но и караоке-версию любой песни. Если и при наличии текста перед глазами «слышать» тяжеловато, то эту песню лучше оставить до лучших времен.

  3. Есть ли хоть какой-то смысл у отдельных фраз или песня – набор случайных слов, и пересказать ее не представляется возможным? В последнем случае пусть останется лишь эстетическое удовольствие. Если понять содержание песни сложно, то на сайте www.es.lyrsense.com наверняка найдется ее перевод на русский язык вместе с пометками о необычных грамматических конструкциях или словах, встречающихся в тексте. Помните, что многие музыканты склонны жертвовать грамматической правильностью или смыслом в пользу мелодичности. Сомневаетесь в какой-то фразе? Спросите у преподавателя, испаноязычного друга и т.д.

  4. Убедитесь, что текст написан на литературном языке приемлемого уровня. Обилие жаргонных слов, диалектизмов, разговорной лексики (проверьте пометки в словаре рядом с этими словами) снизит эффективность такого рода обучения. Слушать можно, использовать в собственной речи – нежелательно.

«Деспасито» не поможет?

10 испанских музыкальных хитов для пополнения словарного запаса

Музыка Испании невероятно разнообразна. Если у вас нет в запасе нескольких любимых композиций, можете просто вбить в поисковике «mejores canciones en español» и положиться на мнение миллионов. Послушайте их, выберите те, что с удовольствием переслушали бы вновь и проанализируйте по предложенному алгоритму, запишите себе и слушайте за рулем, во время домашних дел, в тренажерном зале, на прогулке. Не забывайте время от времени поглядывать в параллельные тексты испанского и русского варианта.

Итак, список составлен. Приятного вам времяпровождения под звуки испанских мелодий! Если же вы затрудняетесь с выбором, то вот 10 песен, которые наверняка придутся по душе тем, кто заинтересован в пополнении своего словарного запаса. Сразу скажем, суперпопулярные «Dança kuduro» и «Despacito» в этот список не входят: в первой композиции намешано несколько языков, да и слов маловато, разве что слово cintura – «талия, пояс» пригодится; во второй – лексика достаточно своеобразная, в повседневной жизни малопригодная. Запомните уменьшительно-ласкательный суффикс -ito, который частенько встречается в речи испаноговорящих, особенно в странах Латинской Америки: despacito – «медленно, помаленьку», а буквально и вовсе «медленненько».

Танцуем, поем и учимся с удовольствием

  1. La camisa negra – Juanes. Эта песня – лучший способ запомнить, что в испанском «иметь» не haber, а tener, и большинство прилагательных идет после существительного. Amargo – «горький», la mentira – «ложь», la calma – «спокойствие»… Здесь полно слов, которые пригодятся при прослушивании практически любой песни на испанском языке. Нельзя забывать и о готовых конструкциях, например: por culpa de, por la tarde, ni siquiera и т.д. Плюсом идет зажигательный ритм и идеальное произношение колумбийского исполнителя. В принципе, Хуанеса вообще можно считать идеальным «пособием» для изучающих испанский язык: послушайте хотя бы A Dios le Pido или Te busqué с Nelly Furtado, им так и хочется подпевать.

  1. No sé por qué te quiero – Ana Belén и Antonio Banderas. Ритм болеро не слишком быстрый, слова хорошо воспринимаются на слух. Ну откуда бы вы еще узнали глагол pellizcar – «щипать» или существительное freno – «тормоза» (автомобильные)? Пример отрицательного перечисления тоже достоин запоминания: No tiene nombre ni documentos. Для тех, кто кого этим уже не удивишь, есть замечательная конструкция Si no me hicieran falta tus besos, me tratarías mejor que a un perro – «Если бы мне не были нужны твои поцелуи, ты обращалась бы со мной лучше, чем с псом». Научитесь строить фразы по этой конструкции и поднимитесь на новый уровень владения испанским.

  1. Solamente Tú – Pablo Alboran. Что-что, а фразу solamente tú вы не забудете уже никогда. А ведь здесь еще и la garganta, los celos, las olas, el alma, la luz; глаголы navegar, despertarse, enseñar! Песня богата чудесными грамматическими конструкциями: от простенькой Llena de… до Haces que mi cielo vuelva a tener – где встречаются и оборот с сослагательным наклонением (тем самым, пугающим многих субхунтиво), и perífrasis verbal Volver a + infinitivo.

  1. Bailando – Enrique Iglesias. Если вам еще не набила оскомину эта жизнерадостная композиция, попробуйте исследовать ее на предмет полезной лексики, и вы будете приятно поражены. Subiendo, bajando, se me corta, vacía. Вы навсегда запомните, что вместо формы «con tí» нужно говорить «contigo», а после нескольких часов наедине с испанской грамматикой сможете эффектно сказать Ya no puedo más. Для изучающих язык на продвинутом уровне, например, есть отличная конструкция с субхунтиво Te suplico que no salga el sol – «Умоляю, чтобы не вставало солнце (в смысле, чтобы не заканчивалась ночь)».

  1. «Colores en el viento» – Ana Torroja или Susana Zabaleta (встречается несколько испаноязычных вариантов этой песни и все они хороши). Эту песню сложно назвать хитом, но слышали ее многие. Саундтрек к известному диснеевскому мультфильму «Покахонтас». Песня, посвященная испаноязычному завоевателю Центральной Америки, и звучит приятно, и словарный запас обогатит однозначно. Здесь много необычной лексики, связанной с природой, миром животных: la roca – «скала», la criatura – «создание, существо», el lince – «рысь». Некоторые глаголы вряд ли вам пригодятся, но чем черт не шутит, вдруг и встретятся: aullar – «выть», hallar – «найти». И сам мультфильм посмотрите, на испанском, конечно. Не пожалеете!

  1. Hijo de la Luna – Mecano. Существует множество вариантов исполнения, даже Лары Фабиан, выбирайте любую. Еще одна сказочно красивая песня, в которой рассказывается история несчастной цыганки и ее непростых взаимоотношений с луной. La hembra – «самка, особь женского пола», la plata – «серебро», la cuna – «колыбель». Теперь вы точно будете знать, как спросить, от кого ребенок (¿De quién es el hijo?), так что можно спокойно садиться за какую-нибудь латиноамериканскую мыльную оперу.

  1. Ella – Bebe. Очень эмоциональная песня не менее эмоциональной исполнительницы, настоящее имя которой Nieves Rebolledo Vila. Ее тексты полны остросоциальных тем, например, эта песня, как и Malo, посвящена роли женщины в обществе мачистос, о признании женщинами себя. Здесь представлены фразеологизмы (tirar la toalla) как самые общеупотребительные слова, типа el espejo, el invierno, el suelo, так и лексика посложнее: el fracaso, los tacones, el pudor, la pestaña, las telarañas.

  1. Llamando a la Tierra – M-Сlan. Во-первых, даже само название помогает запомнить, что перед complemento indirecto (косвенным дополнением) всегда должен стоять предлог «а». Есть здесь и полезные словечки. Общеупотребительные la nave – «корабль», la dimensión – «измерение», el cuento – «сказка, рассказ», las notícias – «новости» или экзотическое los años luz – «световые годы». Есть и полезные конструкции: Estoy a … años/kilometros (о расстоянии), no estoy tan mal.

  1. No me ames – Jennifer Lopez и Marc Anthony. Редкая песня, выстроенная в виде диалога. Идеальна для прослушивания перед любовными «разборками». Можно и поругаться (loco testarudo – «сумасшедший упрямец»), и пообещать быть вместе всегда («seguiremos siempre juntos»). Много примеров отрицательной формы императива: no me ames – «не люби меня», no me dejes – «не оставляй меня».

  1. Fiebre – Ricky Martin. Увидев это имя, непроизвольно начинаешь напевать Bailamos… Но напевать и учить язык можно не только с «Байламос». У Энрике Мартина Моралеса много прекрасных композиций. Например, в песне 2018 года вы найдете все, что нужно для общения по медицинской тематике: собственно, la fiebre – «жар, температура», la tensión – «давление», la receta – «рецепт», curar – «лечить, излечивать», а еще такие редко упоминающиеся в текстах части тела, как шея (cuello) и пупок (ombligo).

Уложиться в топ-10 сложно, ведь на испанском языке спето огромное количество замечательных песен, да и вкусы у всех разные, но, возможно, эти композиции подтолкнут вас к более глубокому знакомству с испаноязычной музыкальной культурой. ¡Bailamos!

Теперь самые популярные статьи о жизни в Испании и полезные лайфхаки от инсайдеров вы сможете прочитать на нашей странице в «Яндекс.Дзен». Подписывайтесь!

 

Центр услуг «Испания по-русски» – это Ваш гид по обучению в Испании. Подбор учебных заведений, перевод в испанский вуз, визы, ВНЖ для всей семьи, детские лагеря, спортивные и английские школы.

+7 495 236 98 99 или +34 93 272 64 90, [email protected]

Статья оказалась полезной?