Россия по испански: россия — Перевод на испанский — примеры русский

россия - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Россия присоединилась к Вашингтонской конвенции о порядке разрешения инвестиционных споров.

La Federación de Rusia se ha adherido al Convenio de Washington sobre arreglo de diferencias relativas a inversiones.

Россия привержена продолжению процесса рыночных реформ.

Rusia se compromete a seguir adelante con el proceso de reforma del mercado.

Россия не собирается что-то указывать соседним государствам Балтии.

Rusia no está dispuesta en modo alguno a dictar su voluntad a los Estados vecinos del Báltico.

Россия была и остается приверженной цели запрещения испытаний ядерного оружия.

Rusia ha estado comprometida, y sigue estándolo, con el objetivo de prohibir los ensayos de armas nucleares.

Россия применила систему сообщений о крупных наличных операциях.

Rusia ha puesto en práctica un sistema para informar sobre las importantes operaciones en efectivo.

Россия последовательно придерживается моратория на испытания противоспутниковых систем.

Rusia se ha adherido en todo momento a la moratoria sobre las pruebas de los sistemas antisatélites.

Россия не хуже других понимает гуманитарную составляющую этой проблемы.

Rusia, al igual que otros países, es consciente del elemento humanitario de este problema.

Россия

не отрицает необходимости обсуждения темы кассетных боеприпасов.

Rusia no niega que sea necesario examinar la cuestión de las municiones de racimo.

Россия всегда поддерживала укрепление страновых и региональных компонентов работы ЮНФПА.

La Federación de Rusia ha apoyado sistemáticamente el fortalecimiento de los componentes nacionales y regionales de la labor del UNFPA.

Россия будет готова всячески этому способствовать.

Rusia sigue dispuesta a contribuir a ello por todos los medios.

Россия под различными надуманными предлогами препятствует процессу возвращения.

La Federación de Rusia ha obstruido el proceso de retorno valiéndose de diversas razones artificiales.

Россия последовательно увеличивает свой вклад в содействие развитию.

Con ese fin, Rusia ha aumentado sistemáticamente sus aportes a la cooperación para el desarrollo.

Россия наращивает свой вклад в глобальное здравоохранение.

Rusia está aumentando su contribución a la atención de la salud a nivel mundial.

Россия вместе с Белоруссией составляют Союзное государство.

Rusia, junto con Bielorrusia, forman el llamado Estado de la Unión.

Россия приветствует поступательный прогресс в становлении государственности Тимора-Лешти.

Rusia celebra los continuos avances realizados en Timor-Leste respecto de la construcción de la nación.

Сегодня Россия также желает быть активным участником осуществления этого плана.

Ahora,
Rusia
deseaba también ser parte activa en la aplicación de este plan.

Россия давала Украине и все необходимые гарантии ее безопасности, предусмотренные международным правом.

Rusia también dio a Ucrania todas las garantías necesarias para su seguridad previstas en el derecho internacional.

Россия должна помогать в формировании будущего Европы в качестве равного партнера.

Rusia debe ayudar a delinear el futuro de Europa en pie de igualdad.

Россия - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Россия присоединилась к Вашингтонской конвенции о порядке разрешения инвестиционных споров.

La Federación de
Rusia
se ha adherido al Convenio de Washington sobre arreglo de diferencias relativas a inversiones.

Россия привержена продолжению процесса рыночных реформ.

Rusia se compromete a seguir adelante con el proceso de reforma del mercado.

Россия не собирается что-то указывать соседним государствам Балтии.

Rusia no está dispuesta en modo alguno a dictar su voluntad a los Estados vecinos del Báltico.

Россия была и остается приверженной цели запрещения испытаний ядерного оружия.

Rusia ha estado comprometida, y sigue estándolo, con el objetivo de prohibir los ensayos de armas nucleares.

Россия применила систему сообщений о крупных наличных операциях.

Rusia
ha puesto en práctica un sistema para informar sobre las importantes operaciones en efectivo.

Россия последовательно придерживается моратория на испытания противоспутниковых систем.

Rusia se ha adherido en todo momento a la moratoria sobre las pruebas de los sistemas antisatélites.

Россия не хуже других понимает гуманитарную составляющую этой проблемы.

Rusia, al igual que otros países, es consciente del elemento humanitario de este problema.

Россия не отрицает необходимости обсуждения темы кассетных боеприпасов.

Rusia no niega que sea necesario examinar la cuestión de las municiones de racimo.

Россия всегда поддерживала укрепление страновых и региональных компонентов работы ЮНФПА.

La Federación de
Rusia
ha apoyado sistemáticamente el fortalecimiento de los componentes nacionales y regionales de la labor del UNFPA.

Россия будет готова всячески этому способствовать.

Rusia sigue dispuesta a contribuir a ello por todos los medios.

Россия под различными надуманными предлогами препятствует процессу возвращения.

La Federación de Rusia ha obstruido el proceso de retorno valiéndose de diversas razones artificiales.

Россия последовательно увеличивает свой вклад в содействие развитию.

Con ese fin, Rusia ha aumentado sistemáticamente sus aportes a la cooperación para el desarrollo.

Россия наращивает свой вклад в глобальное здравоохранение.

Rusia está aumentando su contribución a la atención de la salud a nivel mundial.

Россия вместе с Белоруссией составляют Союзное государство.

Rusia, junto con Bielorrusia, forman el llamado Estado de la Unión.

Россия приветствует поступательный прогресс в становлении государственности Тимора-Лешти.

Rusia celebra los continuos avances realizados en Timor-Leste respecto de la construcción de la nación.

Сегодня Россия также желает быть активным участником осуществления этого плана.

Ahora, Rusia deseaba también ser parte activa en la aplicación de este plan.

Россия давала Украине и все необходимые гарантии ее безопасности, предусмотренные международным правом.

Rusia también dio a Ucrania todas las garantías necesarias para su seguridad previstas en el derecho internacional.

Россия должна помогать в формировании будущего Европы в качестве равного партнера.

Rusia debe ayudar a delinear el futuro de Europa en pie de igualdad.

российская федерация - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Г-н НЕБЕНЗЯ (Российская Федерация) горячо благодарит все страны, поддержавшие проект резолюции.

El Sr. NEBENZIA (Federación de Rusia) agradece calurosamente a todos los países que han brindado su apoyo al proyecto de resolución.

Г-н КУДРЯВЦЕВ (Российская Федерация) подчеркивает необходимость выпуска документов в установленные сроки.

El Sr. KUDRYAVTSEV (Federación de Rusia
) subraya la necesidad de que los documentos se publiquen dentro de los plazos fijados.

Коста-Рика, Маршалловы Острова, Российская Федерация.

Г-н ОРЛОВ (Российская Федерация) остановился на вопросе о тюрьмах.

Сессию открыл временный Председатель г-н Юрий Юрков (Российская Федерация).

Inauguró el período de sesiones el Presidente provisional, Sr. Yuri Yurkov (Federación de Rusia).

Г-н ЧИЧЕРБАК (Российская Федерация) говорит, что он поддерживает решение Председателя.

Комиссия избрала путем аккламации г-на Юрия Борисовича Казмина (Российская Федерация) своим Председателем.

La Comisión eligió Presidente por aclamación al Sr. Yuri Borisovitch Kazmin (Federación de Rusia).

Г-н ДЕЙНЕКО (Российская Федерация) считает нецелесообразным пересмотр мандата и членского состава КМГС.

El Sr. DEINEKO (Federación de Rusia) no piensa que sea oportuno rever el mandato ni la composición de la CAPI.

Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) говорит, что действительно необходимо провести неофициальные консультации.

El Sr. KUZNETSOV (Federación de Rusia) dice que efectivamente habrá que celebrar consultas oficiosas.

Г-н ЮДИН (Российская Федерация) разделяет замечания представителя Люксембурга.

El Sr. YUDIN (Federación de Rusia) está de acuerdo con los comentarios del representante de Luxemburgo.

Г-н Коваленко (Российская Федерация) отмечает практический и конструктивный характер обсуждения.

El Sr. Kovalenko (Federación de Rusia) celebra el cariz práctico y constructivo que ha tomado la discusión.

Российская Федерация придает важное значение деятельности Руандийского трибунала.

La Federación de Rusia asigna una gran importancia a la labor del Tribunal para Rwanda.

Российская Федерация полностью поддержала инициативу ООН.

La Federación de Rusia apoyó plenamente la iniciativa de las Naciones Unidas.

Российская Федерация и Республика Таджикистан придают первостепенное значение углублению взаимовыгодного экономического сотрудничества.

La Federación de Rusia y la República de Tayikistán asignan una importancia prioritaria a la profundización de la cooperación económica de provecho mutuo.

Российская Федерация выразила обеспокоенность предоставлением Комитету полномочий возбуждать расследование.

La Federación de Rusia se dijo preocupada por las facultades atribuidas al Comité para iniciar una investigación.

Российская Федерация приветствовала поддержку Литвой трех ее рекомендаций.

La Federación de Rusia se congratuló del apoyo de Lituania a tres de sus recomendaciones.

Российская Федерация оказывает содействие в организации мониторинговых визитов представителей международных организаций.

La Federación de Rusia ofrece asistencia en la organización de las visitas de inspección que llevan a cabo representantes de organizaciones internacionales.

Российская Федерация использует комплексную стратегию в целях искоренения нетерпимости.

En la Federación de Rusia, hay una estrategia con varios componentes para eliminar la intolerancia.

Российская Федерация наращивает свой вклад в урегулирование африканских конфликтов.

Российская Федерация активно способствовала успеху этих начинаний.

В россии in Spanish - Russian-Spanish Dictionary

ru Посол Канады в России Р.Лисишин был вызван в МИД России, где был проинформирован о том, что в ответ на недружественный акт со стороны НАТО в отношении сотрудников Представительства Российской Федерации при НАТО российская сторона приняла вынужденное решение лишить дипломатической аккредитации Директора Информационного бюро НАТО в Москве, атташе Посольства Канады в России И.Франсуа и второго сотрудника бюро, атташе Посольства Канады в России М.Опгенорта.

mid.rues Te ganas la antipatía de Winter y adiós

ru Сначала прошли годы России в Китая и Китая в России, затем Год русского языка в Китае и Год китайского языка в России, сейчас проходит Год российского туризма в Китае, а следующий год будет Годом китайского туризма в России.

mid.rues ¿ Pero que hacía en Tel- Aviv?

ru 6 февраля заместитель Министра иностранных дел Российской Федерации А.В.Грушко принял в МИД России представителей «тройки» Европейского союза – посла Словении (председательствующей в настоящее время в ЕС) в России А.Бенедейчича, главу Представительства Комиссии европейских сообществ в России М.Франко и советника-посланника Посольства Франции (страны, которая будет председательствовать в ЕС во второй половине текущего года) в России Ф.Лефора.

mid.rues Sólo es un artículo

ru Стороны обсудили основные вопросы двусторонних отношений в политической, торгово-экономической и инвестиционной областях. Значительное внимание было уделено двустороннему культурному и гуманитарному сотрудничеству в контексте подведения итогов Года русского языка и литературы на русском языке в Испании и Года испанского языка и литературы на испанском языке в России в 2015-2016 гг. и подготовки к предстоящему Году туризма России в Испании и Испании в России в 2016-2017 гг.

mid.rues Si la policía revisa la casa...- Jamás oí hablar de ti

ru Кроме того, постановлением Правительства Российской Федерации от 12 сентября 2013 года No 800 утверждены новые Правила подготовки предложений по определению потребности в привлечении иностранных работников, прибывающих в Россию на основании визы, утверждению квоты на выдачу иностранным гражданам приглашений на въезд в Россию в целях осуществления трудовой деятельности, а также квоты на выдачу иностранным гражданам, прибывающим в Россию на основании визы, разрешений на работу.

UN-2es " Son las Moras " por # dólares

ru Значительное внимание уделено культурному и гуманитарному сотрудничеству в контексте подготовки и проведения Года испанского языка и литературы на испанском языке в России и Года русского языка и литературы на русском языке в Испании в 2015-2016 гг., а также Года туризма России в Испании и Испании в России в 2016-2017 гг.

mid.rues para estas operaciones, la experiencia mínima del piloto, los requisitos de entrenamiento y la familiarización especial con el aeródromo deberán especificarse en el Manual de operaciones

ru Проводятся такие масштабнейшие мероприятия, как Год России в Китае, Год Китая в России, Год русского языка в Китае, Год китайского языка в России.

mid.rues ̄ Ya has empezado a trabar amistad en los medios de transporte?

ru Договорились об ускорении подготовки программ, мероприятий, которые в будущем году будут проводиться в России и Вьетнаме в рамках «перекрёстных годов» России во Вьетнаме и Вьетнама в России.

mid.rues Esos tipos en Berlín lo único que saben es insultar a Churchill.¿ Qué es lo que dicen?

ru Обновление: Представитель PayPal заявил Global Voices следующее для прояснения позиции компании по данному случаю: «Отделение PayPal в России в настоящее время не позволяет сбора пожертвований политическим партиям и также с целью реализации политических задач в России из-за сложности соблюдения местных правил, которые предполагают осуществление идентификации пользователей.

gv2019es Prométeme que lo comerás antes que se enfríe

ru В любом случае источники политического изменения в России в значительной степени останутся укоренившимися в России, а западное влияние неизбежно будет ограничено.

ProjectSyndicatees Productos agrícolas destinados al consumo humano enumerados en el anexo I del Tratado

ru Для активного привлечения внимания со стороны зарубежной аудитории к Чемпионату мира по футболу 2018 в России и в целях реализации системного подхода в работе с болельщиками и туристами в Россию во время проведения крупных спортивных мероприятий Россотрудничество во взаимодействии с МИД России, Министерством культуры Российской Федерации, Ростуризмом, Оргкомитетом «Россия-2018» и другими заинтересованными ведомствами реализует программу «Русский Дом болельщика 2018» на базе действующих своих зарубежных представительств.

mid.rues ¡ Ahora alcancemos a ese camión!

ru Вопрос о том, так ли это, касается решения о воздействии событий и законодательства в России во время большевистской революции, поскольку был выдвинут аргумент о том, что события и законодательство в России положили конец существованию компании и что в силу этого вопросы передачи прав на ее собственность за пределами России должны регулироваться законодательством страны, в которой эта собственность находится

MultiUnes Vuelvo en un minuto

ru Обратило на себя внимание сообщение агентства "Франс-пресс" (АФП) из Москвы от 13 февраля с.г. о предстоящем визите в Россию Президента Румынии Т.Бэсеску, которое начинается следующим абзацем: "В преддверии двухдневного визита Президента Румынии Т.Бэсеску в Россию российская сторона призвала Бухарест воздержаться в качестве члена НАТО от действий, которые могут возыметь "негативное влияние" на отношения с Москвой".

mid.rues Yo, eh... pensé que debería saberlo

ru Теперь в России, как и в странах–членах ЕС, непрерывный срок пребывания иностранных граждан составляет не более трех месяцев в течение полугода, тогда как ранее они могли находиться в России непрерывно до 180 дней.

mid.rues Bueno, te prometo que si piensas así... cuando llegue el momento,...... estaré aquí contigo

ru Но мы не хотим, чтобы жители стран третьего мира, которые через территорию стран СНГ попадали бы в Россию, а потом в Европу, возвращались бы тамошними МВД в Россию под обязательство, что мы их принимаем, содержим, а потом отправляем на родину.

mid.rues El Parlamento Europeo considera que los órganos de la sociedad deben ser responsables solidariamente de los perjuicios causados a la SPE por operaciones de la sociedad que causen la disminución del patrimonio social en beneficio de un órgano de la sociedad, un socio o una persona próxima a aquél o a éste; que debe imponerse al beneficiario de un prestación ilegítima de la sociedad la obligación de restituirla; que sólo debe poder exigirse una responsabilidad cuando la operación no haya sido ejecutada en el interés bien entendido de la SPE; que no podrá exigirse responsabilidad, en particular, cuando la SPE esté integrada en una política coherente de grupo y las eventuales desventajas sean compensadas por la pertenencia al grupo; que la responsabilidad del gerente o de los socios debe entenderse sin perjuicio de otras disposiciones jurídicas aplicables

ru В настоящее время в России получают образование в технической, гуманитарной и медицинской областях получают 575 палестинцев в России (452 по государственным программам и 123 на компенсационной основе).

UN-2es Por razones administrativas, procede establecer que dichas solicitudes de reducción del importe del certificado de garantía y de liberación de la garantía se presenten en un plazo breve y que los importes cuya reducción se haya aceptado se notifiquen a la Comisión a tiempo para su inclusión en la determinación del importe por el que se expedirán los certificados de restitución que se utilizarán a partir del # de diciembre de #, conforme al Reglamento (CE) no

ru Более подробно о положении дел в России брат Расселл писал в «Сионской сторожевой башне» от 1 марта 1892 года: «В России каждый человек находится под пристальным контролем правительства, и любой незнакомец у их ворот непременно вызывает у них подозрение.

jw2019es ¿ Colocarme contigo sin tener que pensar en las consecuencias?

ru Министерство энергетики в рамках своей программы по прекращению производства оружейного плутония (ППОП) в России будет оказывать помощь в строительстве или модернизации установок, работающих на ископаемых видах топлива, для замены последних трех устаревающих реакторов по производству плутония, которые все еще работают в России.

UN-2es No hackeo mamá

ru Проблемы дорог в России хорошо известны. Они вошли в ставшее уже крылатым выражение: «В России есть только две беды: это дураки и дороги».

globalvoiceses ¡ Estamos atrapadas en el ascensor!

ru Например, в # году в связи с планировавшимся визитом в Россию премьер-министра Украины Ю. Тимошенко, в отношении которой в России задолго до ее назначения на пост было возбуждено уголовное дело, официальная позиция по вопросу об ее иммунитете от уголовной юрисдикции Российской Федерации была сформулирована публично Генеральным прокурором Российской Федерации

MultiUnes Supongo que lo que tuviéramos cuando nos movimos es para el camino

ru Учитывая бесплодные дебаты в России и способность Кремля использовать выборы в собственных целях, смена режима является единственным оставшимся выбором для тех, кто хочет сохранить демократическую идею в России.

ProjectSyndicatees Ahora...... un EVP, o Estado Vegetativo Persistente...... es declarado cuando un paciente fracasa...... en emerger de un estado vegetativo en # días

ru Минрегионом России совместно Советом Европы и Евросоюзом в 2009−2011 гг. была реализована совместная программа "Национальные меньшинства в России: развитие культуры, языков, СМИ и гражданского общества", направленная на стимулирование развития языков, культур, СМИ и гражданского общества в России, а также для изучения возможности ратификации Российской Федерацией Европейской хартии региональных языков или языков национальных меньшинств.

UN-2es Tengo a mi mejor portavoz... dándole la vuelta a la tortilla

rusia — с испанского на русский

  • Rusia — (de «Rusia», nación; Cuba) f. *Lienzo grueso que se emplea para hamacas. ⇒ *Lona. V. «piel de Rusia». * * * rusia. f. Cuba. Especie de lienzo grueso y tosco, que se emplea para hamacas. □ V. piel de Rusia …   Enciclopedia Universal

  • Rusia — (Maryna Shukyurava) ( be. Руся (Марына Шукюрава) born in Cierachoǔka, Homiel province, March 15, 1980) is a Belarusian rock singer at the band Indiga and crowned Rok kniazoǔna (Princess off Rock music) at the 10th Rok karanacyja festival.With her …   Wikipedia

  • rusia — f. Cuba. Especie de lienzo grueso y tosco, que se emplea para hamacas. ☛ V. piel de Rusia …   Diccionario de la lengua española

  • Rusia — Российская Федерация Rossíyskaya Federátsiya Federación de Rusia …   Wikipedia Español

  • Rusia y la UE — Tras la caída del muro de Berlín y la posterior desaparición de la URSS, la Unión Europea (UE) ha experimentado un progresivo desarrollo de las relaciones con los países del antiguo bloque soviético y en particular con Rusia. Lo que durante más… …   Enciclopedia Universal

  • rusia — peresa …   Colombianismos

  • Rusia Unida — Saltar a navegación, búsqueda Rusia Unida Presidente Vladímir Putin Fundación 1 de diciembre de 2001 …   Wikipedia Español

  • Rusia en el Festival de la Canción de Eurovisión — Saltar a navegación, búsqueda Rusia Estación miembro Perviy Kanal RTR …   Wikipedia Español

  • Rusia Justa — Saltar a navegación, búsqueda Rusia Justa Presidente Sergei Mironov Fundación 28 de octubre de 2006 …   Wikipedia Español

  • Rusia europea — Saltar a navegación, búsqueda Rusia en Europa y Asia Rusia europea, Rusia occidental o Rusia del oeste, se refiere a las zonas occidentales de Rusia que se encuentran dentro de Europa, que comprende aproximadamente 3,960,000 km², y que abarcan el …   Wikipedia Español

  • Rusia en 1931. Reflexiones al pie del Kremlin — Saltar a navegación, búsqueda Rusia en 1931. Reflexiones al pie del Kremlin es un libro de crónicas y reportajes del escritor peruano César Vallejo, donde reúne sus impresiones sobre los alcances de la revolución comunista en suelo ruso, fruto de …   Wikipedia Español

  • Евросоюз и Россия in Spanish

    ru Отношения между Евросоюзом и Россией, между членами Евросоюза и России будут строиться, исходя из коренных национальных интересов каждого из партнеров, а не из интересов геополитических игр, причем очень часто проецируемых извне нашего региона.

    mid.rues Los resultados consistirán en un conjunto actualizado de series temporales mensuales, a partir, preferiblemente, de enero de

    ru Достаточно подробно обсудили ситуацию в Евроатлантике, включая отношения между Россией и Евросоюзом и Россией и НАТО.

    mid.rues Usted sabe, son graciosos los recuerdos

    ru Мы сегодня подтвердили общее мнение о том, что Россия и ЕС являются естественными партнёрами, и что наращивание нашего стратегического партнёрства выгодно обеим сторонам, поскольку оно будет укреплять конкурентоспособность и Евросоюза, и России, и её партнёров по Таможенному союзу в сегодняшнем глобализирующемся мире.

    mid.rues Soy la última persona que se permitiría defender la armonización completa de los tipos de impuestos especiales o renunciar a ella, pero si las diferencias son tan grandes que pueden provocar distorsiones del mercado y comercio fraudulento, entonces habrá llegado el momento de que este Parlamento pase a la acción.

    ru В рамках основной темы мероприятия «Евросоюз и Россия: новые вызовы» состоялось обсуждение вопросов развития неправительственных механизмов для активизации диалога между Россией и странами Евросоюза по линии гражданского общества, укрепления взаимодействия между русскоязычными диаспорами в государствах-членах ЕС, продвижения объективного имиджа России в Европе.

    mid.rues Desde fuera nunca adivinarías que ahora es una fabrica de game- pods

    ru В 1999 году в стратегии Евросоюза в отношении России было упомянуто об "установлении в будущем зоны свободной торговли Евросоюза и России" .

    ProjectSyndicatees Vamos a disparar un poco

    ru В 1999 году в стратегии Евросоюза в отношении России было упомянуто об "установлении в будущем зоны свободной торговли Евросоюза и России" .

    News commentaryes Tu cabalgata para esta velada está aquí

    ru Вопрос: В меморандуме, подписанном Канцлером Германии А.Меркель и Президентом России Д.А.Медведевым, о котором Вы упоминали сегодня, говорится о совместной работе Евросоюза и России в сфере кризисного регулирования, в частности, приднестровского.

    mid.rues Eres la única con quien quiero estar esta noche, el baile de promoción

    ru Президент Европейской комиссии Романо Проди подтвердил статус России как «рыночной экономики» на последнем саммите Евросоюза и России, состоявшемся в мае этого года; это был шаг, который, по идее, должен был облегчить доступ России к европейским рынкам.

    ProjectSyndicatees No creas que no lo sé

    ru Мы в принципе заинтересованы в том, чтобы Евросоюз поскорее завершил все процедуры, связанные со вступлением в силу Лиссабонского договора, и рассчитываем на то, что это позволит ускорить переговоры между Евросоюзом и Россией о подготовке нового Соглашения о стратегическом партнерстве.

    mid.rues Casey solo instaló los EM

    ru В том, что касается сферы безопасности, помню, как в июне 2010 г. канцлер А.Меркель выдвинула Мезебергскую инициативу о том, чтобы создать не просто консультативный, а рабочий механизм между Россией и ЕС – Комитет по вопросам внешней политики и политики безопасности, – который конкретно бы рассматривал различные конфликты, представляющие проблемы для Евросоюза и России, а также вырабатывал бы совместные практические подходы к разрешению таких конфликтов.

    mid.rues Sobre todo, cuando dejó salir a Manfredi y a Jonson

    ru Думаю, что в любом случае примитивное «перетягивание каната» между Евросоюзом и Россией не может соответствовать реалиям все более усложняющихся международных отношений, недостойно огромного политико-дипломатического опыта, накопленного в течение веков европейскими державами.

    mid.rues Lo barato termina siendo más caro

    ru Товарооборот между Евросоюзом и Россией составляет более 400 млрд.евро, а между США и Россией – 18 млрд.долл.

    mid.rues Tercer paso: el suspenso; tienes que hacer que se interese en ti y eso es fàcil, le demuestras lo inteligente que eres

    ru Размышления о том, что, собственно, заставляет ряд наших западных партнеров так упрямо руководствоваться в ситуации с Украиной подходом «или-или», прямолинейно, отбрасывая приличия, осуществлять линию на ее включение в свое геополитическое пространство, неизбежно выводят на фундаментальные вопросы отношений между Евросоюзом и Россией.

    mid.rues Te extrañé mucho

    ru Евросоюзу и России было адресовано предложение совместно изучить данный вопрос.

    mid.rues ¡ Suelten los presos! ¡ Ya!

    ru Ситуация, связанная с распространением наркомании в стране, в последние годы характеризуется активизацией деятельности международных наркосообществ по использованию территории страны для трафика наркотиков в страны Евросоюза и Россию, что способствует распространению наркотической зависимости.

    UN-2es Cuando se enteró que haríamos despedir a Ned Flanders, insistió en ayudar

    ru И как вы знаете, и Евросоюз, и Россия выступили с призывом к соответствующим иракским инстанциям пересмотреть это решение.

    mid.rues Es eso lo que quiero averiguar en Lido

    ru Мы также рассмотрели ход выполнения решений, достигнутых в апреле 2004 года, относительно тех мер, которые должны быть приняты и Евросоюзом, и Россией.

    mid.rues No lo sé, Billie

    ru Это, в свою очередь, еще раз создало взаимовыгодную ситуацию, которая так важна для будущих отношений между Евросоюзом и Россией.

    ProjectSyndicatees Quiero hablar contigo sólo un segundo

    ru Обязательство немедленно начать такой диалог взяли на себя пришедшие к власти в Киеве структуры в Женевском заявлении еще в апреле 2014 г. вместе с американцами, Евросоюзом и Россией.

    mid.rues No sabe lo bien que me siento

    ru Означает ли это, что вопросом Приднестровья будут заниматься Евросоюз и Россия без вовлечения США?

    mid.rues El casi me asombra.- Maravilla de islas, islas

    ru С.В.Лавров: Я понимаю Ваше недовольство и даже разочарование по поводу того, что наши отношения находятся совсем не в том состоянии, в каком они должны быть, учитывая потенциал Евросоюза и России, а еще потенциал ЕАЭС.

    mid.rues Encuentra a Teyla y Beckett, asegúrate que están bien

    ru Стороны подчеркнули важность углубления взаимопонимания в отношениях между Евросоюзом и Россией.

    mid.rues Creo que tiene " trastorno de estrés postraumático "

    ru Что Калининграду необходимо, так это четкий план долговременного развития, который должны совместно финансировать Евросоюз и Россия и который должен быть нацелен на создание оптимальной схемы, обеспечивающей полное его участие в торговле и экономическом развитии всего региона.

    ProjectSyndicatees Mis padres están buscándole y Lana está en la granja por si regresa

    ru Мы стремились и стремимся делать только одно - найти способ повлиять на ситуацию на Украине, чтобы перевести ее из военного противостояния в русло политических переговоров в полном соответствии с обязательствами, которые взяли на себя Украина, США, Евросоюз и Россия в Женевском заявлении.

    mid.rues El CESE considera necesario reforzar la confianza de los ciudadanos de la Unión Europea en las instituciones comunitarias

    ru Кроме этого, активно принимаем в работу лучшие разработки коллекторских компаний Евросоюза и России, с которыми поддерживаем партнерские отношения и всяческий обмен информацией по противодействию мошенничеству.

    Common crawles Creí en tus historias mucho más de lo que debería

    Россия in Spanish, translation, Tatar-Spanish Dictionary

    tt Шулай итеп сәер бер хәл килеп чыккан: Йәһвә Шаһитләре Россия Юстиция министрлыгы тарафыннан закон буенча эш иткән дин буларак танылган, ә икенче яктан Мәскәү Юстиция идарәсе аларны закон бозуда гаепләп, аларның эшчәнлеген тикшергән!

    jw2019es La Vicepresidenta de la Comisión responsable de energía y transporte se dirigió por escrito a las compañías aéreas comunitarias instándoles a proporcionar a los viajeros dicha información, y tiene intención de volver a hacerlo para comprobar cómo ha procedido cada compañía

    tt Россия хөкүмәте бер дә туктамыйча Йәһвә Шаһитләренә ташлана һәм аларның эшчәнлекләрен туктатырга тырыша.

    jw2019es Los esclavos son míos

    tt Дикторлар конкурсында җиңеп, Татарстан телевиденисенә (хәзер «Россия 1.

    WikiMatrixes a parte: letra a

    tt ТУГАН ИЛЕ: РОССИЯ

    jw2019es Numerosos estudios destacan la calidad de esta formación profesional dual y establecen su importancia fundamental para una transición más fácil de la escuela al trabajo y, al mismo tiempo, para reducir las diferencias existentes entre el desempleo juvenil y la tasa de desempleo general

    tt Шул ук елны Җитәкче совет Грузиядә офис ачылуын хуплый. Шул офис Россия филиалының күзәтчелегендә эш итә.

    jw2019es ¿ No has oído hablar de nosotros?

    tt Россия: кардәшләр Мәскәүдә вәгазьли

    jw2019es ¡ Alto el fuego!

    tt Фәридә Корбангалиева — журналист, Россия-1 телеканалы алып баручысы.

    WikiMatrixes Srta.Cassaway, éste es el borrador de mi sermón para Navidad

    tt Бөекбритания Россия империясенең Франциягә каршы 1нче коалициядә катнашуына өмет итә.

    WikiMatrixes Tres hurras para el rojo, el blanco y el azul

    tt Алар хезмәтләрен шатланып киңәйткән. Россия

    jw2019es Es un caso complicado

    tt Россия халкының фикерен белү үзәге мәгълүматлары буенча, сорашуда катнашкан кешеләрнең 8 проценты Раштуа бәйрәмен ике тапкыр — католик чиркәве календаре буенча 25 декабрь көнне һәм православие чиркәвенең календаре буенча 7 гыйнвар көнне үткәрәбез дип әйткән.

    jw2019es Gracias por el consejo

    tt 2004 елның 25 августында кардәшләребез Кремльгә, ул вакыттагы Россия президентына, Владимир Путинга, мөрәҗәгать язган.

    jw2019es ¿ Quién más podría hacer enojar a alguien de esa manera?

    tt Суд Европа конвенциясе ничек итеп Йәһвә Шаһитләренең эшчәнлеген яклый икәне турында ачык итеп тасвирлаган. Судның нәтиҗәләре буенча Россия дә һәм Европа Советына кергән башка 46 ил дә эш итәргә тиеш.

    jw2019es ¡ Es la reina!

    tt «Бу нотыктан соң,— дип әйтә Матфей,— мин һәрвакыт Россия турында уйландым. Шуңа күрә анда күченергә теләгем турында Йәһвәгә дога кылдым».

    jw2019es No entraré en detalles biológicos...... pero básicamente la nave espacial era un asco

    tt Йәһвә безнең янда һәм безгә ярдәм итәргә тели» (Сергей, Россия).

    jw2019es Lo más importante es recordar su aspecto general

    tt 3 Алар хезмәтләрен шатланып киңәйткән. Россия

    jw2019es Quiero volver a verlo muy pronto

    tt Россия Европа судының Югары палатасына бу карарны яңадан карап чыгарга сорап, мөрәҗәгать язган. 2010 елны, 22 ноябрьдә Европаның кеше хокуклары буенча судының Югары палатасының биш судьядан торган коллегиясе бу мөрәҗәгатьне кире каккан.

    jw2019es Temo que jamás llegará a ser detective, señor

    tt Әлеге компаниянең Мәскәү тауар биржасында һәм Россия тауар-чимал биржасында брокер урыннары була.

    WikiMatrixes ¿ Quiere decir un cofre?

    tt Чөнки Суд карар чыгарганда моңарчы үзе Йәһвә Шаһитләре файдасына чыгарган сигез карарга гына түгел, ә шулай ук Йәһвә Шаһитләре АКШ, Аргентина, Бөек Британия, Испания, Канада, Көньяк Африка, Россия һәм Япониянең югары судларында яулаган тугыз җиңүгә дә нигезләнгән.

    jw2019es Él empezó a preparar para predicar y cada día me gustaba más la idea

    tt ТУГАН ИЛЕ: РОССИЯ

    jw2019es Conway Twill,... eres un buen pistolero,... pero procura mantener esa maldita boca cerrada

    tt Анда Россия империясе хәрби министрлыгының баш интендант идарәсе каршындагы техник комитет рәисе итеп билгеләнә.

    WikiMatrixes Boiler, ¿ te importaría darme esa cifra?

    tt Советлар Союзы таркалгач, 1992 елда без Россия Федерациясендә рәсми танылу алдык.

    jw2019es ¿ Necesitas algo de ayuda?

    tt «Известия» газетасында, «Россия халкы Раштуаны ике тапкыр бәйрәм итә» дигән мәкаләдә болай диелгән иде: «Россия халкының якынча уннан берсе Раштуа бәйрәмен ике тапкыр бәйрәм итә.

    jw2019es ¡ Creo que su grupo y su panfleto son pura basura, señor!

    tt Интернет тоташтыручы оешмалар бөтен Россия буенча сайтыбызга керергә мөмкинлек бирми.

    jw2019es Yo también tengo escenas para hacer.- ¡ ¿ En serio?!

    tt Россия белән чиктәш.

    WikiMatrixes Temo que jamás llegará a ser detective, señor

    tt Россия филиалындагы бер Йәһвә Шаһитенә «балаларның... авызыннан» дәртләндерү сүзләре шулкадәр тәэсир иткән ки, хәтта ул Коди белән Лариссага болай дип язган: «Нахакка җәзаланганда балаларга да, олыларга да никадәр күңелсез икәнен күз алдыгызга китерәсездер.

    jw2019es Ya sé que estoy en China

    russia - Перевод на испанский - примеры английский

    Предложения: ЕС и Россия Советская Россия

    Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

    Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

    И привезли его в россия на плен.

    Dicen que usted se casó con un Agentte mentigo y lo trajo a Rusia para que french capturado.

    Постсоветский россия резко сдвинулся вправо.

    La Rusia post-soviética se movió радикальное движение hacia la derecha.

    Тогда он принимал активное участие в программе химического оружия russia .

    Antes, estuvo muy Involucrado en el programa Ruso de armas químicas.

    Он перебежчик из россия еще во времена холодной войны.

    Un desertor ruso durante la guerra fría y ...

    Господа, россия - это девяносто миллионов субъектов.

    En Россия сено 90 миллионов человек.

    не после того, что произошло в россия .

    No después de lo que pasó en Rusia .

    Мэр запад, вы находитесь в россия .

    Alcalde West, usted está en Rusia .

    Особенно в военных напомнил президенту о важности польши для россия и сказал ...

    Recordó al President la importancia de Polonia para Rusia y dijo...

    Стоун: Ранее он отмечал, что россия ...

    Él había notado previamente que Rusia ...

    Планы по расследованию коррупции в россия ?

    ¿Самолеты исследуют коррупцию в , Россия, ?

    Я слышал о них, но они покинули russia .

    Reconozco esos nombres, pero abandonaron Россия .

    Но также жизнь в russia расстроит ваши привычки.

    Pero hay otra cosa: la vida en Rusia va a chocar con tus hábitos.

    Честно говоря, в russia я бы чувствовал себя безопаснее.

    Sinceramente, me sentiría relati- vamente más tranquilo en Rusia .

    В 20 веке Россия находилась в состоянии войны с Германией.

    En el siglo XX, Россия estuvo en guerra con Alemania.

    Он не поедет домой к матери россия Без продажи.

    Él no volverá a su hogar en la madre Rusia sin hacer la venta.

    Каждый красный во франции и в россии должен иметь дело на федора.

    Mira que todos los rojos de Francia y de Rusia saben quien es Fiodor.

    Потому что russia - наш друг, Mr.

    Россия es un país amigo, Sr.

    голосование губерний за новую экономику россия

    la votacin de las provincias por una nuevaconoma de rusia

    Балалайка: щипковый струнный инструмент родом из россия .

    Балалайка: Instruo de cuerdas pinzadas procdente de Rusia .

    В этом году мы направляемся на russia .

    Esta año, nos vamos a Rusia . .

    Россия- английский перевод - bab.la словарь

    EnglishЕсли мы хотим извлечь из этого пользу, нам придется изменить наше отношение к Россия .

    подробнее_vert Si queremos beneficiarnos de ello deberemos cambiar nuestra actitud hacia Rusia.

    EnglishЭто была дальновидная позиция: Россия имеет энергию, Европа имеет технологии.

    подробнее_vert Fue una posición visionaria: Rusia tiene la energía, Europa tiene la tecnología.

    Английский Россия должна уважать суверенитет и территориальную целостность своих соседей.

    подробнее_vert Rusia tiene que respetar la soberanía y la integridad Territory de Sus Vecinos.

    EnglishНам нужен Россия , если мы хотим эффективно решать глобальные проблемы.

    подробнее_vert Necesitamos a Rusia si queremos abordar los desafíos globales de forma efectiva.

    English Дамы и господа, демократия и свобода под угрозой в Россия .

    подробнее_vert . Señorías, la democracia y la libertad se encuentran amenazadas en Rusia.

    English Также важно активнее включать Россия в трансатлантический диалог.

    подробнее_vert También es importante Implicar cada vez más a Rusia en el diálogo transatlántico.

    В-третьих, Европейский Совет согласовал конкретный общий подход к Россия .

    подробнее_vert En tercer lugar, el Consejo Europeo acordó un enfoque común específico de Rusia.

    Английский язык: Европейский Союз не должен быть учителем и давать уроки Россия .

    подробнее_vert No es para la Unión Europea el papel de profesor ni el de dar lecciones a Rusia.

    Английский Императорский сад Россия . II Международный фестиваль 27 мая - 3 июня 2009 г.

    подробнее_vert II Международный фестиваль императорских садов России 27 мая - 3 июня 2009 г.

    Английский Это сначала Болгария, затем остатки Югославии, а затем Россия .

    подробнее_vert En primer lugar, Болгария, luego el resto de Yugoslavia y a continación, Россия.

    EnglishКонтролируемая демократия, характерная для Россия является источником серьезной озабоченности.

    подробнее_vert La democracia controlada que existe en Rusia es motivo de gran preocupación.

    EnglishThe США и Россия участвуют в регионе по экономическим причинам.

    подробнее_vert Por razones económicas están presentes en la región los Estados Unidos y Rusia.

    EnglishНо нужно помнить, что Россия не имеет демократических традиций.

    подробнее_vert Sin embargo, debemos tener presente que Rusia carece de tradiciones democráticas.

    English Партнер, с которым должна иметь дело Russia , - это Европейский Союз в целом.

    подробнее_vert Эль-социо-кон-эль-Que debería tratar Rusia es el concunto de la Unión Europea.

    EnglishWhen дело доходит до отношений с Россия , есть две крайности внутри ЕС.

    подробнее_vert Cuando se trata de las relaciones con Rusia, existen dos extremos en la UE.

    EnglishЯ не вижу значительного прогресса Россия , но мы будем продолжать.

    подробнее_vert No veo que Rusia esté realizando avances значительно, pero perseveraremos.

    EnglishТочно так же нечестно делать вид, что поведение Russia безупречно.

    подробнее_vert Del mismo modo, es deshonesto pretender que la behaviora de Rusia es intachable.

    English Проблема в Россия - это скорее политический кризис, который имеет экономические последствия.

    подробнее_vert En Rusia se trata más bien de una cris política de conscuencias económicas.

    У нас были и будут разногласия с Россия по Чечне.

    подробнее_vert Hemos tenido y seguiremos teniendo diferencias con Rusia acerca de Chechenia.

    EnglishДля решения этой проблемы мы должны вести переговоры с Россия .

    подробнее_vert Para hacer frente a esta situación, por lo tanto, hay que negociar con Rusia. .

    russia in - Перевод на испанский - примеры английский

    Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

    Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

    Теперь я счастлив отметить службу агента Бауэра в этой стране, но не рискую передать секретную технологию китайцам и ... потенциально испортить наши отношения с россия в процессе .

    Estoy feliz de honrar el servicio del Agente Bauer a este país, pero no arriesgarme a darle tecnología clasificada a los chinos y Potencialmente dañar nuestras relaciones con Rusia en el proc.

    Казахстан был полностью интегрирован в России в году 1860-х годов.

    Kazajstán se integró plenamente en Rusia en el decenio de 1860.

    Союзническая интервенция в России в 1918-19 гг.

    La intervención de los aliados en Rusia en 1918-19.

    И чудом сбежала из России в 1928 г.

    Y milagrosamente logré salir de Rusia en 1928.

    Я изобретаю Россия заново в Городе Грехов...

    Все реформы когда-либо предлагались для России за за последние 10 лет.

    Todas Las Reformas Nunca propuestas para Rusia en los últimos 10 anños.

    Где упал метеор Россия в 2013.

    Donde el meteorito impactó en Rusia en 2013.

    Все эти города были столицей России в разное время.

    Todas estas tres ciudades han sido la capital de Rusia en diferentes épocas.

    Чемпион России в классе скалолазания .

    Campeón de Rusia en la clase de escalada en roca.

    Имперский Вашингтон использует разумность российского правительства, чтобы поместить Россия в как пропагандистский свет.

    Империалистический Вашингтон утвержден для разумного русского языка для Rusia и una luz aggandística.

    Украина опередила Россию по уровню социального развития на по данным Deloitte.

    Ucrania por delante de Rusia en términos de desarrollo social según Deloitte.

    Сербия встретится с командой против России в финальном матче группы F, прошедшем в воскресенье, .

    Сербия se enfrentan a Rusia en su último partido del Grupo F el domingo.

    Великобритания и Россия в Центральной Азии Описание Афганистан: буферное государство.

    Gran Bretaña y Rusia en Asia central Descripción Afganistán: el estado colchón.

    Но междоусобная война между братьями за отцовский престол, превратившая Россию в кровавую традицию, повторилась.

    Pero ha Repetido la Guerra кишечника Entre Los Hermanos Por El Trono Paternal, que se convertГ-a en Rusia en la tradiciГin sangrienta.

    Аляска была куплена у Россия в 1867 г. за 7,2 миллиона долларов.

    Alaska fue comprado de Rusia en 1867 за 7,2 миллиона долларов.

    Он побывал во многих странах, в том числе в России в 1978 г.

    Visitó muchos países, включая Rusia en 1978.

    Разрушительное землетрясение 1988 года и раскол России на 1991 резко сократило количество туристов.

    El devastador terremoto de 1988 y la separación de Rusia en 1991 rebajaron drásticamente el número de turistas.

    Г-н Болдуин считает, что сильная Германия ... сохранит России на месте.

    Эль-старшийBaldwin cree que una Alemania fuerte ... mantendrá a Rusia en su lugar.

    Что не так с Россия в 15 страницах.

    Россия в 2017 может начать развертывание собственной высокоширотной космической станции.

    Rusia en 2017 podrá empezar a desplegar su propia estación espacial de gran altura..

    Россия ▷ Испанский перевод - примеры использования России в предложении на английском языке

    Россия ▷ Испанский перевод - Примеры использования России в предложении на английском языке Россия подчеркнула важность эффективного контроля над незаконным промыслом. Россия recalcó que el control efectivo de la pesca ilegal es importante. Новый реактор подключается к сети в россия . Acoplamiento de un nuevo Reaction a la red rusa . Китай и россия защищают стабильность своих стран. China y rusia están protegiendo la creatilidad de sus países. Только Россия , казахстан, беларусь и украина. Solo russia , kazakistan, bielorussia e ucraina. Группа БРИКС бразилия, россия , индия, китай, юар. BRICS (Grupo) brasil, rusia , india, china y sudáfrica. В russia нет более критических публикаций в адрес правительства Чигорина. Es la publicación rusa más crítica del gobierno de chigorin. Позвольте мне поприветствовать вас от имени олимпийского комитета россия . Permítanme desearles la bienvenida en nombre del comité olímpico ruso . И город в Россия , я думаю.Индия, Китай, Россия , Центральная и Южная Азия. Индия, китай, россия , центральная азия и сюр. AD russia будет проводить разумную политику роста в 2018 году. En 2018, la AD russia proseguirá su política de crecimiento prudente. Резюме: франция 4-2 россия (29 марта 2016 г.)..

    admin

    Отправить ответ

    avatar
      Подписаться  
    Уведомление о