Прощание на испанском: Приветствия и прощания на испанском — Espalabra
Приветствия и прощания на испанском — Espalabra
Автор: Екатерина Самсонкина
29 июня, 2022
Казалось бы, в теме saludos y despedidas всё просто. Давайте запомним основные фразы для приветствий и прощаний, а также две разновидности вопроса «Как дела?» и единственно правильный для испанцев, жизнеутверждающий ответ «(Очень) хорошо, а у тебя?»👇🏻
👂 Предлагаем послушать, как звучат первые фразы на испанском, в видео от нашей школы ниже:
Пожалуй, один из лучших способов запомнить самое базовое приветствие ¡Hola! ¿Cómo estás? / «Привет, как дела», да еще с аутентичной интонацией — это послушать феерический дуэт двух зеленых носителей испанского в коротком видео ниже 🤣
Обратите внимание, что после приветствия 🦜🦜 начинается самая главная феерия уже для продвинутых любителей испанского — религиозный гимн Alabaré a mi Señor / Восхвалю Господа Бога моего, который знаком каждому католически воспитанному испанцу.
Тем не менее даже в такой простой теме, как приветствия и прощания есть нюансы, о которых забывают в том числе те, кто уже давно учит испанский и многое знает.
Чтобы проверить ваши знания, предлагаем пройти тест ниже. A ver, всё ли вы знаете и помните 😉 ¡Ojo!, некоторые вопросы — на внимательность!
А теперь давайте разбираться с результатами теста:
👉 В испанском НЕТ «доброго утра» (la mañana). По утрам испанцы желают ¡Buenos días! / «Доброго дня», что логично.
👉 После обеда начинается la tarde, которое длится до наступления темноты. Поэтому днём и вечером испанцы скажут ¡Buenas tardes! Это аналог английского Good afternoon! (для тех, кто в англ.теме)
👉 Когда заканчивается ¡Buenas tardes! и начинается ¡Buenas noches! — сложный вопрос и напрямую связан со светлым и темным временем суток. Так что не надо автоматически приравнивать наш «добрый вечер» к tarde☀️ или к noche🌘. Сначала выгляните в окошко, а потом выбирайте, что за вечер сейчас.
👉 ¡Buenas noches! — это не только приветствие, но и прощание. Главное, чтобы при этом было романтично темно 😅
👉 При прощании не уподобляйтесь Терминатору (hasta la vista🦾) и не нагнетайте пафоса с помощью категоричного «прощай, любить не обещай» (adiós). Саааааамое испанское прощание — это hasta luego / «до потом».
👉 ¿Cómo estás? и ¿Cómo es? — очень похожие и очень разные вопросы с двумя глаголами БЫТЬ (да да, в испанском БЫТЬ можно по-разному). Когда мы спрашиваем «Как дела», то правильно использовать глагол ESTAR. С глаголом же SER мы спрашиваем, какой человек — высокий или низкий, умный или глупый. Подробнее про два глагола БЫТЬ читайте в статье на нашем сайте.
👉 Ну и последний нюанс, на котором многие «погорели» в тесте — мужской и женский род прилагательного bueno/a (хороший/ая). Несмотря на то, что слово día заканчивается на А, оно блин мужского рода — el día, buenOs días. А вот вторая половина дня и ночь — они женского рода: la tarde, la noche и, как следствие, buenAs tardes и buenAs noches. Казалось бы мелочь, но к таким вещам как мужской и женский род лучше привыкать с малолетства. На взрослом уровне В1-В2 такое уже сложно исправить.
PD: И в дополнение, ловите небольшую грамматическую детальку 🤩
Вы задумывались когда-нибудь, почему испанцы, когда здороваются, говорят «Добрые дни!», тогда как день вроде как один!? 🤨
Есть в испанском такая штука как plural expresivo = выразительное/экспрессивное множественное число. То есть plural в данном случае служит не для выражения количества, а для выражения интенсивности ☝️ Ведь эмоции в испанском — это наше всё!
Это явление вы можете наблюдать, когда:
⭐️ благодарите — gracias
⭐️ соболезнуете — ¡Mis condolencias!
⭐️ передаете приветы — ¡Saludos!
⭐️ поздравляете с праздниками — ¡Felices fiestas!
⭐️ желаете счастья — ¡Felicidades!
Por cierto, в единственном числе ¡Buen día! тоже употребляется, но реже. Оно распространено скорее в странах Латинской Америки (Аргентина, Чили).
Однако есть и другие теории, объясняющие, почему ¡Buenos días! используется во множественном числе:
👉 Одни считают, что изначально это был не просто «добрый день», а более длинная фраза, которая потом сократилась. Очень возможно, что при приветствии средневековые испанцы говорили «buenos días os dé Dios» = Добрых дней дай вам Бог. То есть речь шла не столько о текущем дне, сколько о всей жизни человека, к которому обращались.
👉 Другие, однако, утверждают, что приветствие в castellano строится во множественном числе по аналогии с церковными часами, которые соответствовали монастырским молитвам. Так, говорят о maitines (заутреня, перед восходом солнца), laudes (хвалебны, в рассвет), vísperas (вечерня, после заката), и т.д.
Curioso, ¿verdad? 😁
😎 Ещё больше интересной и полезной информации вы найдете в Телеграм-канале нашего методиста Екатерины Самсонкиной 👉Hola caracola. Присоединяйтесь, чтобы регулярно тренироваться в испанском и узнавать много нового!
Приветствия и прощание на испанском с примерами и диалогами, их прослушиванием и переводом, упражнения с ответами
Содержание
- Учимся приветствовать на испанском
- Учимся прощаться
- Задания к уроку
Сегодня мы рассмотрим самые первые фразы, которые только можно представить в диалогах.
Учимся приветствовать на испанском
Обратите внимание на написание испанских приветствий – в отличие от русского языка восклицательный знак ставится не только в конце, но и в начале фразы, в перевернутом виде.
слово | произношение | перевод |
---|---|---|
¡Hola! | óля | Привет! |
Это приветствие можно услышать гораздо чаще, чем в русском языке, не только между друзьями, но и между незнакомыми людьми.
Зачастую оно сопровождается вопросами:
¿Qué tal? | кэ таль | Как дела? |
¿Cómo estás? | кóмо эстáс | Как твои дела? |
¿Cómo está? | кóмо эстá | Как ваши дела? |
¿Cómo están? | кóмо эстáн | Как ваши дела? |
Обратите внимание, что в первом вопросе ¿Qué tal? не важно, как именно вы обращаетесь к собеседнику, на “ты” или на “вы”.
Второй вопрос ¿Cómo estás? предполагает, что с собеседником вы друзья или родственники.
Третий ¿Cómo está? предназначен для одного человека, которому вы говорите “Вы”, то есть старшему по возрасту или по званию, по положению.
А четвертый – ¿Cómo están? будем использовать для группы людей.
Забавно, что в разговоре вы вполне можете услышать все вышеперечисленное вместе: ¡Hola! ¿Qué tal? ¿Cómo estás?
Учтите, что по сути своей это не вопросы, на которые ожидается ответ, а просто форма приветствия.
Максимум, что тут можно ответить, — это:
Bien, ¿y tú? | [бьэн, и ту] | Хорошо,а ты? |
Bien, gracias ¿y Usted? | [бьэн, грáсиас и устэт] | Хорошо, спасибо! А вы? |
Если же вы не хотите ограничиваться банальным ответом “хорошо”, могу предложить следующие варианты ответов:
¡Excelente! | эксэлэ́нтэ | Отлично! |
¡Muy bien! | муй бьэн | Очень хорошо! |
Más o menos.![]() | мас о мэ́нос | Более-менее. |
Regular. | ррэгуляр | Нормально. |
Mal. | маль | Плохо. |
Muy mal. | муй маль | Очень плохо. |
Fatal. | фаталь | Ужасно. |
Стоит добавить, что вопрос ¿Qué tal? может сопровождаться дополнительными словами, например – жизнь, работа, семья, учеба. Звучать это будет так:
¿Qué tal la vida? [кэ таль ля ви́да] – Как жизнь?
¿Qué tal el trabajo? [кэ таль эль трабáхо] – Как работа?
¿Qué tal la familia? [кэ таль ля фами́лиа] – Как семья?
¿Qué tal los estudios? [кэ таль лос эсту́диос] – Как учеба?
Почему перед словами “ жизнь, работа…” появляются дополнительные слова “la, el, los…” об этом поговорим в одном из следующих уроков.
Рассмотрим другие формы приветствия:
¡Buenos días! | буэ́нос диас | Доброе утро! |
¡Buenas tardes! | буэ́нaс тáрдэс | Добрый день! |
¡Buenas noches! | буэ́нaс нóчэс | Добрый вечер! |
Первое приветствие ¡Buenos días! можно услышать до обеда.
Второе – ¡Buenas tardes! – примерно с двух часов до 6/7 вечера.
Третье – ¡Buenas noches! – начиная с 7 вечера. Также его можно использовать как пожелание “Спокойной ночи”.
¡Buenos días! – ¡Buenos días!
или
¡Buenos días! – ¡Buenos!
Учимся прощаться
При прощании используются следующие фразы:
¡Chao! | чáо | Пока! |
¡Hasta luego! | аста луэ́го | До свидания! |
¡Hasta pronto! | аста прóнто | До скорого! |
¡Hasta mañana! | аста маньáна | До завтра! |
Nos vemos. | нос вэ́мос | До встречи! Увидимся. |
¡Adiós! | адьóс | Пока! До свидания! |
Интересно, что для последнего слова ¡Adiós! в словаре вы найдете перевод “прощай / прощайте”. Но оно вовсе не имеет того значения, которое мы вкладываем в слово “прощай“. Не зная этого, представьте, что любимый вами человек вам скажет ¡Adiós!… Море слез гарантировано, нет так ли?
Задания к уроку
Упражнение 1. Прочитайте и переведите на русский язык диалоги:
Диалог 1.
– ¡Hola! ¿Qué tal?
– Bien, gracias. ¿Y tú?
– ¡Muy bien!
– ¡Hasta luego!
– Nos vemos.
Диалог 2.
– ¡Hola! ¿Cómo estás?
– Más o menos. ¿Y tú?
– Regular.
– Chao.
– Chao. Nos vemos.
Диалог 3.
– ¡Buenas tardes! ¿Cómo está Usted? ¿Qué tal el trabajo?
– Muy bien, gracias. ¿Y Usted?
– ¡Excelente!
– ¡Hasta pronto!
– ¡Adiós!
Упражнение 2. Напишите недостающие слова и фразы в диалогах:
Диалог 1.
– ¡Buenos días! ¿Cómo estás?
– …
– ¡Muy bien!
– ¡…!
– Nos vemos.
Диалог 2.
– ¡Hola! ¿…?
– Bien, … ¿Y tú?
– ¡…!
– ¡Hasta luego!
– ….
Диалог 3.
– ¡…! ¿…?
– Bien, gracias. ¿Y tú?
– …
– Nos vemos.
– …
Упражнение 3. Переведите диалоги на испанский язык:
Диалог 1.
– Привет! Как дела?
– Хорошо. А у тебя?
– Очень хорошо.
– До свидания!
– Пока.
Диалог 2.
– Доброе утро! Как учеба?
– Более или менее. А как ты?
– Хорошо.
– Увидимся.
– До свидания.
Диалог 3.
– Добрый вечер! Как ваши дела?
– Хорошо. А ваши?
– Спасибо, хорошо.
– До завтра!
– Увидимся.
А теперь проверьте то, что у вас получилось, с правильными ответами. Учтите, что есть слова-синонимы, и ваши ответы могут слегка отличаться от моих. Но я больше, чем уверена, что вы все сделали правильно.
Упражнение 1. Прочитайте и переведите на русский язык диалоги:
Диалог 1.
– Привет, как дела?
– Спасибо, хорошо. А у тебя?
– Очень хорошо!
– До встречи!
– Увидимся.
Диалог 2.
– Привет! Как твои дела?
– Более-менее. А у тебя?
– Нормально.
– Пока.
– Пока. Увидимся.
Диалог 3.
– Добрый день! Как Ваши дела? Как работа?
– Очень хорошо, спасибо. А у Вас?
– Отлично!
– До скорого!
– До свидания!
Упражнение 2. Напишите недостающие слова и фразы в диалогах:
Диалог 1.
– ¡Buenos días! ¿Cómo estás?
– Bien, gracias, ¿y tú?
– ¡Muy bien!
– ¡Hasta luego!
– Nos vemos.
Диалог 2.
– ¡Hola! ¿Qué tal?
– Bien, gracias. ¿Y tú?
– ¡Muy bien!
– ¡Hasta luego!
– ¡Adiós!
Диалог 3.
– ¡Hola! ¿Cómo estás?
– Bien, gracias. ¿Y tú?
– Más o menos.
– Nos vemos.
– Chao.
Упражнение 3. Переведите диалоги на испанский язык:
Диалог 1.
– ¡Hola! ¿Qué tal?
– Bien, ¿y tú?
– Muy bien.
– ¡Hasta luego!
– Chao.
Диалог 2.
– ¡Buenos días! ¿Qué tal los estudios?
– Más o menos. ¿Y tú? ¿Cómo estás?
– Bien.
– Nos vemos.
– ¡Adiós!
Диалог 3.
– ¡Buenas noches! ¿Cómo está Usted?
– Bien. ¿Y Usted?
– Bien, gracias.
– ¡Hasta mañana!
– Nos vemos.
В следующем уроке поговорим немного о грамматике.
Удачи!
65+ способов сказать «до свидания» на испанском языке
автор:
Элис Чимино
Полное раскрытие: этот пост содержит партнерские ссылки. ?
Как именно сказать «до свидания» по-испански? Можно ли сказать adiós ? Работает ли hasta la vista, baby ?
Ответы на все возникающие вопросы…
Если вы планируете поездку в испаноязычный регион или общение на испанском языке, первое, что вам нужно выучить, это как сказать «до свидания» по-испански.
Почему?
Потому что независимо от того, говорите ли вы в основном по-английски или говорите исключительно по-испански, разговор подойдет к концу, и наступит время попрощаться.
Так почему бы не сказать «до свидания» по-испански?
Не беспокойся, амиго! («Не волнуйся, друг!») Я вас прикрою и собираюсь показать, как именно это сделать.
Ниже вы найдете множество способов попрощаться на испанском языке. Меньше, чем нужно, чтобы взять siesta («сон»), вы будете готовы сказать «пока» по-испански, как профессионал.
Листос? Вамос! («Готово? Поехали!»)
Как попрощаться по-испански:
Adiós , первые уроки испанского «прощай» . В некоторых культурах это звучит как постоянное заявление, «последнее прощание».Если вы не хотите слишком увлекаться adiós еще или хотите быть более творческим, вы можете рассмотреть…
Использование фраз с
Hasta… («До…») Составление фраз с hasta… очень практично, так как вы можете создавать множество настраиваемых выражений.
«До следующего раза» на испанском языке:
Hasta La Proxima«В следующий раз» на испанском языке la próxima vez , но hasta la próxima vez не используется в качестве прощания. Вместо этого вы говорите hasta la próxima , в котором la próxima (женский вариант слова «следующий») стоит особняком. Выражение буквально переводится как «до следующего раза», но означает «до следующего раза».
Вы можете «обновить» hasta la próxima — или hasta el próximo , если добавляемое слово мужского рода — добавляя выражения времени. В этом случае фраза будет переведена как «до встречи…»
Примеры:
- Hasta el próximo mes. – «Увидимся в следующем месяце».
- Hasta la próxima semana. – «Увидимся на следующей неделе».
- Hasta el próximo martes. – «Увидимся в следующий вторник».
Вы можете отказаться от próximo , прежде чем указывать день недели: Hasta el martes («Увидимся во вторник»). Это помогает сделать его менее набитым.
В то время как hasta la próxima является неформальным в любом регионе, различные выражения, которые используют его в качестве основы, подходят для официальных разговоров, которые все еще остаются на грани непринужденности — например, с коллегами или начальником, с которым вы в хороших отношениях.
«Увидимся позже» на испанском языке:
Hasta LuegoLuego означает «после» на испанском языке, но в выражении hasta luego оно означает «позже». Это прощание может быть как формальным, так и неформальным.
«До скорой встречи» на испанском языке:
Hasta ProntoКогда вы соедините hasta… с pronto («скоро»), вы получите одну из испанских фраз для «до скорой встречи»: hasta pronto . Используется меньше, чем hasta luego 9.0012 и обычно носит неформальный характер.
«Увидимся завтра» на испанском языке:
Hasta Mañana Mañana определяется как «утро» и «завтра» на испанском языке, но при использовании в hasta mañana имеет только одно значение: «увидимся завтра».
«Увидимся тогда» на испанском языке:
Hasta EntoncesХотя используется редко, hasta entonces («тогда увидимся») может быть использован для прощания с кем-либо, если время вашей следующей встречи было согласовано .
The Popular
Hasta La Vista …Этот номер вышел из употребления, так как он почти рефлекторно завершал его словом «ребенок». Ах, Голливуд…
Hasta la vista (буквально «до прозрения») теперь в основном предназначено для смешного, причудливого или дерзкого прощания.
Hasta Siempre – Прощание на испанском языкеHasta siempre (буквально «до вечности») используется нечасто, поскольку имеет оттенок «никогда больше не увидимся» как последнее прощание.
Когда вы говорите hasta siempre , вы имеете в виду, что даже если человек будет физически далеко от вас, он навсегда останется в вашем разуме и сердце. Он имеет место в слезливых финальных сценах трагических романтических фильмов, но не в повседневной жизни.
Совет: если вы прощаетесь с кем-то, кого, по вашему мнению, больше никогда не увидите — или не увидите в ближайшее время — и не хотите впадать в драматизм, выберите стандартный adiós , que te / le / os / les vaya bien («заботьтесь», буквально «чтобы у вас все было хорошо»), или suerte con todo («удачи во всем»).
Hasta Nunca – «Пока никогда»Если вы были серьезно оскорблены кем-то и планируете больше никогда не пересекаться с этим человеком, вы можете ясно заявить о своем намерении с помощью hasta nunca («до никогда» ). Они узнают, как ты зол.
Hasta nunca также можно использовать в качестве шутки среди близких друзей, если вы используете игривый тон. У него даже есть более мягкая и очень неформальная версия ( hasta nunqui ), что выглядит по-детски и полностью противоречит цели резкого nunca .
Использование
Nos Vemos – «Мы увидимся» Случайный и неформальный – но чуть-чуть – nos vemos дословно переводится как «мы видим себя», но означает «мы увидимся» в смысле «до встречи». Когда используется отдельно, nos vemos обычно относится к встрече друг с другом в ближайшем будущем, но также может лежать в основе других фраз.
Like hasta… , nos vemos… можно сочетать с luego («позже») и pronto («скоро»). У него даже больше возможностей, среди которых вы можете насчитать después («после»), más tarde («позже») и a las cuatro («в четыре» или любой другой час).
Выражения, созданные с помощью nos vemos… могут быть неформальными или формальными в зависимости от региона: nos vemos más tarde в любом случае является неформальным, а nos vemos a las cuatro может быть формальным или разговорным.
«Увидимся» на испанском языке:
Nos Vemos Por Ahí Надлежащее прощание с людьми, с которыми вы не договорились о точном времени, чтобы снова увидеться, nos vemos por ahí (« Увидимся»). Остерегайтесь тяжелой неформальности! Вы должны использовать это только с людьми, с которыми вы бы использовали tú .
Варианты этого выражения включают:
- Allí nos vemos — дословно: «Увидимся там». Этот может использоваться для обозначения фактического места (например, если вы решили, что встретитесь в ресторане), но в общем смысле allí принимает значение «вокруг».
- A versi nos vemos un día de estos – буквально: «Посмотрим, увидимся ли мы на днях».
- Ya nos veremos un día de estos – буквально: «Мы увидимся на днях».
Использование
Te Veo – «Увидимся»Te veo буквально переводится как «Я вижу тебя», но имеет гораздо менее жуткое значение, когда используется в качестве прощания на испанском языке. Он неформальный, для которого довольно часто используется, чтобы попрощаться с другом, и не имеет версии с вместо .
Как и в случае с nos vemos , вы можете дополнить te veo указанием того, когда вы ожидаете снова увидеть другого человека:
- Te veo luego – «Увидимся позже».
- Te veo a las cuatro – «Увидимся в четыре».
- Te veo en la próxima reunión – «Увидимся на следующей встрече».
Не существует точного способа сказать «до свидания» по-испански, но есть несколько разговорных выражений, которые вы можете использовать вместо этого. Они зарезервированы для друзей и людей, с которыми вы находитесь в неформальных отношениях.
Иностранные слова для прощания в испанском
Как и в любом живом языке, в словарь испанского вошли некоторые иностранные выражения. Иногда они даже превосходят оригинальные испанские слова по частоте использования.
Во многих испаноязычных регионах общепринятым способом сказать «до свидания» является chao или chau , что вы можете признать мутацией итальянского ciao . Это четырехбуквенное слово является частью наследия значительной итальянской иммиграции 19 века. Он особенно популярен в Аргентине.
Будьте готовы к следующему, потому что это сногсшибательно. В некоторых частях Латинской Америки, например, в Доминиканской Республике, вы часто можете услышать, как люди расстаются со… «Пока!» Это связано с влиянием США на страны Латинской Америки как в прошлом, так и в настоящее время.
Как сказать «Я вышел» по-испански:
Ya Me VoyКак можно сказать «пока» более неформально, чем сказав (ya) me voy («Я вышел», буквально « Я ухожу»)?
Возможно, и у испаноязычных есть своя версия. В некоторых странах Латинской Америки вы могли сказать своим друзьям me fui («Я ушел»).
Warmer Goodbyes на испанском языке
Да, сказать «до свидания» вежливо, но иногда вы можете захотеть сказать что-то более теплое, прежде чем расстаться с другом или кем-то, кто вам дорог.
«Береги себя», «хорошего дня» и «развлекайся» имеют эквиваленты в испанском языке.
Как сказать «береги себя» по-испански:
Cuídate Cuidarse означает «заботиться о себе», поэтому cuídate в переводе с испанского означает «заботиться».
Не забудьте адаптировать спряжение cuidarse в зависимости от человека или людей, к которым вы обращаетесь:
- cuídate → единственное и неофициальное «вы» ( tú )
- cuidate → singular and informal “you” ( vos )
- cuídese → singular, formal “you” ( usted )
- cuidaos → plural informal “you” in Spain ( vosotros )
- cuídense → общее множественное число «вы» в Латинской Америке и множественное формальное «вы» в Испании ( ustedes )
Чтобы показать еще больше внимания, вы можете добавить bien («хороший») или много («много»): cuídate bien , cuídense mucho .
Как сказать «Хорошего дня» на испанском языке:
Que Tengas un Buen Día Испанский язык, кажется, любит изобилие. Это отражено во многих доступных способах сказать «хорошего дня».
Первый и самый официальный — feliz día (буквально «счастливый день»). Вы можете использовать его с родственниками, боссом или пожилым человеком, с которым вы используете usted . Если вы предпочитаете «хороший остаток дня», то скажите feliz resto del día .
Чтобы попрощаться на пару ступеней ниже по шкале формальностей, используйте que tengas (un) buen día и que pases (un) buen día или просто buen día . Не забудьте правильно спрягать глагол в зависимости от человека или людей, к которым вы обращаетесь:
- ( tú или vos ) tengas/pases
- ( usted ) TENGA/PASE
- ( Vosotros ) Tengais/Paseis
- ( Ustedes ) Tengan/Pasen
, как вы говорите, чтобы было сказать, что у него не было, чтобы сказать, что у него не было An Worder
8, чтобы сказать, чтобы было сказать, что у вас есть.

Поэтому, если вы хотите пожелать кому-то доброго вечера на испанском языке, вам нужно будет пожелать ему спокойной ночи.
Как сказать «спокойной ночи» по-испански:
Feliz NocheКак и в случае с «хорошего дня», есть несколько способов сказать кому-нибудь «спокойной ночи» на испанском языке.
Вы должны использовать feliz noche (буквально «счастливой ночи») с теми же людьми, с которыми вы использовали бы feliz día .
Que tengas (una) buena noche , que pases (una) buena noche или просто buena noche также являются хорошими вариантами.
Как сказать «Хорошо провести время» по-испански:
Pásalo Bien или Disfruta Pásalo bien более неформальный, чем disfruta , но оба являются способами сказать «хорошо провести время» или « наслаждаться».
Эти два выражения также могут использоваться с другими местоимениями «ты».
- ( usted ) páselo bien/disfrute
- ( Vosotros ) Pasadlo Bien/Disfrutad
- ( Ustedes ) Pásenlo Bien/Disfruten
Как сказать «Funer». Испанский глагол, означающий «развлекаться». Чтобы посоветовать кому-нибудь повеселиться, когда вы расстанетесь, скажите:
- ( tu или vos ) diviértete
- ( usted ) diviértase
- ( Vosotros ) Divertíos
- ( Ustedes ) Diviértanse
Как сказать «Отдых»:
Descansa. , или вы только что прошли утомительную танцевальную тренировку. В любом случае, вы можете попросить своих коллег/партнера по танцам «отдохнуть», что по-испански звучит так же вдумчиво, как и пожелать кому-то хорошего дня.
Вот как это сделать:
- ( Tú или Vos ) Descansa
- ( Usted ) Descanse
- ( Vosotros ) Descanse 9008) 8 8.
8 8 8 8 8 8. 8 8 8 8). Скажи «Ты тоже» по-испански
Когда кто-то скажет тебе «береги себя», ты, скорее всего, ответишь вариантом «ты тоже».
По-испански вы можете сказать tú también («ты тоже»), tú igual («вы тоже», буквально «вы равны»), igualmente («(вы) поровну») или, более неформально, igual («то же самое»).
Что, если вы хотите сказать «и вам тоже» кому-то, с кем вы не используете tú ? Поскольку во фразах нет глагола, ничего не изменится, кроме местоимения: usted también , vosotros igual .
Как сказать «Надеюсь скоро увидимся» на испанском языке:
Espero verte prontoEspero verte pronto («Надеюсь, скоро увидимся») — хороший способ убедиться, что вы расстаетесь по-дружески.
Если вы не знаете, встретитесь ли вы с кем-то снова, вы можете сказать ему espero volver a verte («Надеюсь увидеть вас снова»).
На такое прощание можно ответить, сказав yo también («я тоже»).
Попрощайтесь с кем-то, кого вы только что встретили, на испанском языке
Если вы только что встретили кого-то и собираетесь расстаться с каждым по-своему, выберите encantado/a («рад (что встретил вас)», буквально «очарован»), un placer («приятно») или mucho gusto («приятно познакомиться»). Обычно это повторяют на прощание, даже если вы уже сказали это сразу после того, как представили друг друга.
Иногда лучше попрощаться по-испански, чем больше!
Вы когда-нибудь ели в испанском ресторане? Они славятся невероятным количеством еды, которую подают. Точно так же вы можете получить двойную порцию прощания на испанском языке.
Примеры:
- Пока, ¡nos vemos!
- Прощай, я пришел.
- Чао, нос-вемос-эль-мартес.
- Te veo, ¡cuídate!
- Nos vemos mañana, descansa.
Кроме того, испаноязычные люди очень любят заполнять пробелы в разговорах с помощью bueno («хорошо») и pues («тогда»), которые в некоторой степени означают «хорошо». Очень часто они говорят одно из двух, чтобы завершить общение, а затем добавляют прощальную фразу. Можно даже сказать и то, и другое!
Примеры:
- Bueno, ya nos vemos. – «Хорошо, увидимся».
- Пуес, ¡хаста манана! – «Хорошо, увидимся завтра».
- Bueno… Pues, te veo en el aeropuerto – «Ну, тогда увидимся в аэропорту».
Прощание на испанском языке для писем, сообщений электронной почты, текстовых сообщений и телефонных звонков
Как вы уже видели, существует множество способов попрощаться на испанском языке, в том числе для письменной корреспонденции или по телефону.
Вот список наиболее распространенных:
Письма и электронные письма
Закрытие электронных писем и писем — это искусство на всех языках, но вы не ошибетесь, если будете использовать эти слова и фразы на испанском языке.
По шкале от наиболее формальной до наименее формальной, вот основные письменные закрытия на испанском языке:
- Atentamente – «искренне», буквально «с вниманием». Atentamente можно использовать отдельно или как le(s) saluda atentamente , me despido atentamente или se despide atentamente .
- Cordialmente – «сердечно». Его можно использовать так же, как и «atentamente», но на ступеньку ниже по формальности.
- Mejores Saludos/Deseos — «Лучшие пожелания/пожелания»
- Cariñosos Saludos — «Необходимый с уважением»
- Apectuosamente — «с любовью» или «Ваша адаптация 9 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 900 9008 9008 9008 900 9008 9008 900 9008 9008 9008 900 9008 9008
- 9008 9008
- 9008
- 1111 – «со всей любовью»
- Besos y abrazos – «поцелуи и объятия»
SMS и телефонные звонки
вызов.
«Поговорим позже» по-испански hablamos luego , что на самом деле переводится как «поговорим позже». Его также можно сократить до простого hablamos («мы (будем) говорить»), и его более правильным эквивалентом будет te vuelvo a llamar pronto 9.0012 («Я скоро позвоню тебе снова»).
Un beso («поцелуй») и un abrazo («объятие») могут завершить разговор, а также используются в текстовых сообщениях из-за их краткости. Chau/o и bye служат той же цели. На языке очень коротких сообщений вы, очевидно, можете выбрать TQM , аббревиатуру te quiero mucho («Я тебя очень люблю») или salu2 , что означает saludos («до свидания»). »).
Существительное «До свидания» на испанском языке
Если вы не знаете, как правильно прощаться по-испански, возможно, вас ждет несколько неуклюжих despedidas («прощай»).
despedida — это акт прощания, но он также означает «прощание» и «прощальная вечеринка».
despedida de soltera — это девичник, а una despedida para un colega — прощальная вечеринка для коллеги.
Глагол
Despedirse («Попрощаться»)Despedirse («попрощаться») — возвратный глагол, относящийся к третьей группе испанских глаголов. Оно неправильное, из-за чего его корень изменяется при спряжении.
- (yo) me despido
- (tú) te despides . , для чего они сказали бы (vos) te despedís вместо (tú) te despides .)
- (él/ella/usted) se despide (Примечание: Usted — формальное единственное число «вы».)
- (nosotros) nos despedimos 12
- (ellos/ellas/ustedes) se despiden (Примечание: Ustedes — это формальное множественное число «вы» в Испании, но оно используется как множественное число «вы» для любого случая в Латинской Америке.
)
В некоторых испаноязычных регионах me despido или nos despedimos можно использовать для прощания, когда человек обращается к группе людей либо от своего имени, либо от имени группы людей, которые уходят с ними. (например, их дети). Это достаточно вежливо и формально, чтобы быть необычным среди близких друзей или молодежи, но взрослые знакомые используют его.
Официальные письма также могут заканчиваться на me despido , se despide или se despide .
Вот почему так много способов попрощаться на испанском языке
По оценкам, 580 миллионов человек либо свободно говорят по-испански, либо изучают его.
Испанский язык является официальным языком в 21 стране, расположенной на трех континентах, а в некоторых крупных странах, таких как Венесуэла, коннотация слова может немного меняться от региона к региону.
Цель этого знакомства — показать вам, что… говорить по-испански можно не только одним способом!
То, что может считаться формальным и далеким прощанием в одних регионах, может оказаться непринужденным и теплым в других — просто потому, что между этими двумя местами буквально океан.
Вы можете подумать, что это усложнит вам обучение, но все наоборот! Как только вы познакомитесь со всеми способами попрощаться по-испански, перечисленными в этом посте, вам будет легко понять, какие из них чаще всего используются людьми, с которыми вы будете общаться.
Обладая этими знаниями и желанием учиться, вы будете потрясающе прощаться по-испански!
Элис Чимино
Студентка, внештатный создатель контента
Элис — студентка бакалавриата, которая любит художественную литературу, языки и задачи. Она двуязычна по рождению и четырехязычна по последствиям.
Говорит: Французский, Итальянский, Испанский, Английский
Просмотреть все сообщения Алисы Чимино
Официальный, Сленговый, Веселый и Новый
Научитесь вести полноценный разговор, научившись прощаться на испанском языке. Мы все были там. Мы здороваемся по-испански, отлично разговариваем и чувствуем себя на вершине мира. Но потом разговор подходит к концу, и мы паникуем и забываем, как прощаться. Или, может быть, мы прощаемся, но мы не можем не бормотать простую привет .
Для изучающих испанский совершенно нормально то и дело ошибаться. Но что отличает отличных студентов от остальных, так это их способность учиться на своих ошибках и даже принимать их без стыда. Итак, если вы были в ситуации, когда не знали, как правильно закончить разговор, эта статья для вас!
Как вы, наверное, знаете, в мире насчитывается более 20 испаноязычных стран. Значит, есть десятков разных способов попрощаться. В этой статье мы рассмотрим более 85 уникальных и полезных способов попрощаться по-испански!
Если вы не уверены, зачем вам нужно больше одного способа попрощаться, рассмотрите следующее:
- Существуют разные уровни интенсивности прощания. Например, вы не стали бы прощаться с другом, которого снова увидите на следующей неделе, так же, как с другом, которого не увидите снова долгое время.
- Слова и фразы зависят от контекста, поэтому знание нескольких способов попрощаться поможет вам звучать более непринужденно, когда вы с друзьями, и более профессионально, когда вы находитесь в официальной обстановке.
- Испанский настолько разнообразен, что одного способа попрощаться недостаточно. В разных странах используются разные слова, поэтому нужно знать хотя бы несколько десятков вариантов, чтобы всех понять!
- Использование правильных слов для прощания поможет вам быть более вежливым в общественных местах, когда вы пьете утренний кофе в кафе или покупаете овощи в торговом центре .
Готовы выучить множество способов попрощаться по-испански? Пойдем!
Загрузите наш бесплатный постер для прощания
Готовы выучить множество способов попрощаться по-испански? Загрузите этот бесплатный постер.
Как попрощаться по-испански
Если вы уже посещаете уроки испанского онлайн или лично, возможно, вы уже слышали ключевое слово для прощания: adiós (а-ди-ох). Однако то, что adiós является наиболее точным переводом слова «до свидания», не означает, что это самый распространенный способ попрощаться!
Хотя adiós по-прежнему широко используется, большинство людей предпочитает альтернативные способы попрощаться. В adiós нет ничего плохого как такового, но он выглядит немного суховатым или «хрестоматийным». И это последнее, что мы хотим для наших студентов! Мы хотим, чтобы все выучили испанский достаточно хорошо, чтобы говорить естественно и непринужденно.
Итак, имея это в виду, вот несколько общих способов попрощаться по-испански.
Английский | Spanish | IPA spelling | Spanish pronunciation |
---|---|---|---|
Goodbye | Adiós | aˈðjos | ah-dee-ohs |
Bye | Bye | ˈbʝe | Same as English |
Bye Bye | Bye Bye | ˈbʝe ˈβʝe | То же, что и English |
Goodbye, до следующего времени | 908 9.![]() | доп | ˈasta la ˈpɾoksima | ah-dee-ohs, ahs-tah la procs-e-ma |
Farewell | Despedida | dɛspeˈðiða | des-pay-dee-da |
See you soon | HASTA PRONTO | ˈasta ˈpɾnnto | Ahs-Tah Crawn-Toe |
Goodbye, хороший день | Adiós, Que-lego nego 9099. ˈke ˈtɛ̃nɡas ũn ˈlĩndo ˈðia | AH-DEE-OHS, Kay Ten-GASS OON LEAN-DOH DEE-AH | |
Спокойной ночи | QUE TENGAS UNA LINDA NOCHE | . -nah lean-da no-che | |
Good day | Buen día | ˈbwɛ̃n ˈdia | boo-en dee-ah |
Good evening | Buena tarde | ˈbwena ˈtaɾðe | бу-эн-а тар-день |
Good evening | Buenas noches | ˈbwenas̬ ˈnoʧes | boo-en-ahs no-chess |
See you later | Nos vemos luego | nos̬ ˈβemos̬ ˈlweɣo | nos veh- mos loo-ay-go |
Luck | Suerte | ˈswɛɾte | sue-air-tay |
See you | Nos vemos | nos̬ ˈβemos | nos veh-mos |
See you around | Nos estamos viendo | nos ɛsˈtamos̬ ˈβjɛ̃ndo | nos es-tah-mos vee-en-doh |
Bye | Chao | ˈʧao | chao |
Если вы изучаете испанский язык для ведения бизнеса или учебы, вам, вероятно, потребуется знать несколько способов официально попрощаться. Даже если вы не планируете разговаривать с бизнесменами или профессорами университетов, некоторые культуры в Латинской Америке требуют, чтобы все использовали формальную речь при обращении к старейшинам.
Итак, вы никогда не знаете, когда вам придется официально попрощаться! Вот несколько более формальных или вежливых способов попрощаться с друзьями и коллегами прощай прощай (хотя прощай по-французски!).
English | Spanish | IPA spelling | Spanish pronunciation |
---|---|---|---|
Until later | Hasta luego | ˈasta ˈlweɣo | ahs-tah loo-ay-go |
I bid you farewell | Me despido | me ðɛsˈpiðo | may des-pee-doh |
Excuse me | Con permiso | kõm pɛɾˈmiso | con pear-miso |
Have a nice day | Que tenga un buen día | ˈke ˈtɛ̃nɡa ũ̯m ˈbwɛ̃n ˈdia | kay ten-gah oon boo-en dee-ah |
Have an excellent day | Excelente día | ɛkseˈlɛ̃nte ˈdia | Ex-Ceh-Len-Tay Dee-AH |

А если вы хотите узнать еще больше об испанском сленге, ознакомьтесь с нашими статьями в блоге, где вы найдете более 150 испанских сленговых слов! Вы обязательно хорошо проведете время, изучая эти забавные слова.
Мы включили столбец контекста в приведенную ниже таблицу, чтобы предоставить вам дополнительную информацию о некоторых из них. Однако имейте в виду, что большинство из них просто игра слов и на самом деле не имеют никакого смысла. Вроде как «увидимся позже, аллигатор»!
Английский | Испанский | Орфография IPA | Испанское произношение | Контекст |
---|---|---|---|---|
Кружка разбилась, и теперь все идут домой. | Aquí se rompió una taza y todos para su casa | aˈki se rõmˈpjo ˈuna ˈtasa i̯ ˈtoðos ˈpaɾa su ˈkasa | ah-key say rom-pee-oh oo-nah tah-sa e toe-dos pah-rah sue cah-sah | Random wordplay |
If у тебя есть телевизор, посмотри сам.![]() | Si tienes tele, ahí te ves. | si ˈtjenes ˈtele | aˈi te ˈβes ‖ | см. tee-eh-nes teh-leh ah-e tay ves | Случайная игра слов |
До встречи, яйцеголовый | Hasta luego, cara de huevo | ˈasta ˈlweɣo | ˈkaɾa ðe ˈweβo | ahs-tah loo-ay-go, cah-rah day woo-ay-voh | Случайная игра слов, наиболее подходящая для детей |
Я вышел, вампир | Me vamplas piro, | мне нравится | bãmˈpiɾo | may las pee-roh, vam-pee-roh | Random wordplay |
Bye fish | Chao pescao | ˈʧao pɛsˈkao | chao pes-cao | More common in Caribbean and Central American countries |
Goodbye | Sayonara | saʝoˈnaɾa | sah-yo-nah-rah | Loan word from Japanese |
Until later, baby | Hasta la vista, baby | ˈasta la ˈβista | ˈbaβi | ahs-tah la vees-tah, baby | Используется в дерзкой или дерзкой форме, как отсылка к фильму «Терминатор» |
Пока | 0909 bah-e-gon | Mosquito repellent brand | | |
Make sure to wash it | Te la lavas | te la ˈlaβas | tay la lah-vas | Random wordplay |
See you around | Ahí te ves | aˈi te ˈβes | ah-e tay ves | Translates directly into “you’ll see yourself” |
Later | Al rato | al ˈrato | al rah-toe | Literal translation of “in a while” |
See you around | Ahí nos vidrios | aˈi nos̬ ˈβiðɾjos | ah-e nos vee-dree-os | Random wordplay |
Bye | Salú | saˈlu | sah-loo | Comes from word “salud,” which means health |
Alright, then | Órale, pues | oɾale | ˈpwes | oh-rah-leh poo-es | Very casual goodbye |
We’re set | Así quedamos | aˈsi keˈðamos | ah-see kay-dah-mos | Commonly used after discussing важные вещи |
Я ухожу! | ¡До свидания! | me ˈlaɾɣo ‖ | May lar-go | Ироничный способ сказать, что вы немедленно уходите |
Пока | Abur | aˈβuɾ | ah-boor | Random slang |
I’ll see you later | Nos pillamos después | nos piˈʝamos̬ ðɛsˈpwes | nos pee-ya-mos des-poo- es | Наиболее распространен в Испании |
Одним из наиболее распространенных моментов прощания с людьми является время перед сном. Независимо от того, прощаетесь ли вы со своим соседом по комнате, принимающей семьей или близким человеком, эти слова и фразы помогут вам пожелать кому-то спокойной ночи, как профессионал.
На самом деле, вам даже не нужно находиться рядом с кем-то, чтобы использовать любую из этих фраз. Если вы переписываетесь или разговариваете по телефону с другом в ночное время, вы определенно можете завершить разговор пожеланиями спокойного сна.
English | Spanish | IPA spelling | Spanish pronunciation |
---|---|---|---|
Good night | Buenas noches | ˈbwenas̬ ˈnoʧes | boo-eh-nas no-chess |
See you tomorrow | Hasta mañana | ˈasta maˈɲana | ahs-ta ma-nya-nah |
See you tomorrow | Nos vemos mañana | nos̬ ˈβemos̬ maˈɲana | nos vay -moss ma-nya-nah |
Rest well | Que descanses | ˈke ðɛsˈkãnses | kay des-kahn-sess |
Sleep well | Que duermas bien | ˈke ˈðwɛɾmas̬ ˈβjɛ̃n | kay doo-air-mas bee-en |
Have a lovely evening | Bonita noche | boˈnita ˈnoʧe | bow-knee-tah no-che |
Rest easy | Duerme tranquilo | ˈdwɛɾme tɾãnˈkilo | doo-air-meh tran-key-low |
Sleep well | Que duermas bien | ˈke ˈðwɛɾmas̬ ˈβjɛ̃n | kay doo-air-mas bee-en |
Правила этикета электронной почты различаются в зависимости от языка, и испанский не является исключением. В следующий раз, когда вам нужно будет написать электронное письмо, не поддавайтесь искушению просто перевести фразу, которую вы хотите подписать, и вместо этого используйте один из следующих вариантов!
Английский | Испанский | Орфография IPA | Испанское произношение |
---|---|---|---|
С уважением | Atentamente | atɛ̃ntaˈmɛ̃nte | ah-ten-tah-men-teh |
Yours truly | Muy atentamente | mwj atɛ̃ntaˈmɛ̃nte | moo-e ah-ten-tah-men-teh |
Cordially | Cordialmente | koɾðjalˈmɛ̃nte | core-dee-all-men-teh |
Greetings | Saludos | saˈluðos | sah-loo-dos |
A greeting | Un saludo | ũn saˈluðo | oon sah-loo-do |
Cordial greetings | Saludos cordiales | saˈluðos koɾˈðjales | sah-loo-dos core-dee -all-es |
Thanks | Gracias | ˈɡɾasjas | gra-see-as |
Thanks a lot | Muchas gracias | ˈmuʧas̬ ˈɣɾasjas | moo-chas gra-see-as |
Affectionately | Con cariño | kõn kaˈɾiɲo | kon kah-ree-nyo |
Hug | Un abrazo | un aˈβɾaso | oon ah-brah-so |
Big hug | Un fuerte abrazo | ũm ˈfwɛɾte aˈβɾaso | oon foo-air-tay ah-brah-so |
Kisses | Besos | ˈbesos | bay-sos |
Я в вашем распоряжении для всего, что может вам понадобиться ˈkeðo a su ðisposiˈsjõn | pah-rah coo-all-key-heir ko-sah, kay-doh ah sue dis-poh-see-see-on | ||
Заранее благодарю за сотрудничество | Le agradezco antemano su cooperación | le aɣɾaˈðɛsko ðe ãnteˈmano su koopɛɾaˈsjõn | лежал а-гра-дес-ко день ан-тай-мах-но сью ко-о-пай-ра-си-он |
Заранее спасибо | gra-see-as day ahn-tay-mah-no | ||
I look forward to hearing from you | Quedo a la espera de su respuesta | ˈkeðo a la ɛsˈpɛɾa ðe su rɛsˈpwɛsta | kay-doh а-ля эс-пай-ра дэй сью рес-пу-эс-та |
We’ll be in touch | Estamos en contacto | ɛsˈtamos ɛ̃n kõnˈtak̚to | es-tah-mos en kon-tac-toe |
With all my appreciation | Todo mi agradecimiento | ˈtoðo MJ aɣɾaDesiˈmjɛ̃nto | Toe-Doh Me Ah-Gra-Day-See-Me-en-toh |
С наилучшими пожеланиями | Mis Mejores deseos | MIS̬XESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESESES | .
Знакомство с новыми людьми — одна из лучших частей путешествия в другую страну. И когда вы только что встретили кого-то, вы хотите признать этот факт, когда прощаетесь с этим человеком.
Обратите внимание, что они подходят только тогда, когда у вас был личный разговор с кем-то. Другими словами, не говорите эти фразы практически никому, с кем вы обмениваетесь словами!
English | Spanish | IPA spelling | Spanish pronunciation | |||
---|---|---|---|---|---|---|
It was a pleasure | Fue un placer | ˈfwe ũ̯m plaˈsɛɾ | foo-ay oon play-ser | |||
Было очень приятно познакомиться с вами | Fue un placer conocerte | ˈfwe ũ̯m plaˈsɛɾ konoˈsɛɾte | foo-ay oon plah-ser kon-oh-ser-tay | 6 6 6 6 6 6 6 6 6 90809Mucho gusto | ˈmuʧo ˈɣusto | moo-cho goose-toe |
Much pleasure meeting you | Mucho gusto en conocerte | ˈmuʧo ˈɣusto ɛ̃n konoˈsɛɾte | moo-cho goose-toe en kon -oh-ser-tay | |||
It was a pleasure | Fue un gusto | ˈfwe ũ̯n ˈɡusto | foo-ay oon goose-toe | |||
We’ll stay in touch | seguimos en contacto | Seˈɣimos ɛ̃n Kõnˈtak̚to | Say-Gee-Mos en Kon-Tac-Toe |
. ? Что ж, в Латинской Америке большинство вещей что-то связано с религией. Поскольку почти 60% жителей региона идентифицируют себя как католики, а еще 20% — как евангелисты, мы говорим о более чем трех из четырех человек в Латинской Америке, исповедующих христианство.
Это означает, что религия (точнее, христианство) оказывает прямое или косвенное влияние на многие культурные аспекты Латинской Америки. На самом деле слово adiós имеет религиозное происхождение, так как оно происходит от фразы « Te encomiendo a Dios », что означает «предаю вас Богу».
Однако, если вы не христианин или религиозный человек, не волнуйтесь! Латинская Америка постепенно становится все более и более светской, отчасти благодаря растущей доле молодых людей, считающих себя нерелигиозными. Вы все еще, вероятно, услышите многие из приведенных ниже фраз, если будете общаться с латиноамериканцами, но в основном они исходят от пожилых людей.
English | Spanish | IPA spelling | Spanish pronunciation | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Go with God | Vaya con Dios | ˈbaʝa kõn ˈdjos | vah-ya con dee-os | ||||
God bless you | Dios lo bendiga | ˈdjos̬ lo βɛ̃nˈdiɣa | dee-os low ben-dee-gah | ||||
God help you | Dios le ayude | ˈdjos̬ le aˈʝuðe | Dee-os lay ah-you-day | ||||
Боже с вами | .![]() | ||||||
Пройдите по хорошему пути | Vaya Por El Buen Camino | ˈbaʝa Poɾ ɛl ˈβWɛ̃n Kaˈmino | vah-ya-ya-elle bah-naen kaˈmino | vah-ya-ya-mean kaˈmino | . sueñes con los angelitos | ˈke ˈsweɲes kõn los ãnxeˈlitos | kay soo-ay-nyes con los an-hay-lee-tos |
«Hasta» для прощания на испанском языке Одно из самых полезных испанских слов для прощания
это хаста . Это слово означает «до», и вы можете использовать его аналогично английскому «до следующего раза». Однако hasta гораздо более универсален. Вы можете указать любую дату, время или событие после хасты и использовать его как способ попрощаться и сослаться на следующую встречу с другим человеком.
Будьте осторожны и не используйте конкретную дату, если вы не знаете, когда вы увидите другого человека в следующий раз! Если вы не уверены, когда увидите их снова, вы можете использовать одну из общих фраз, таких как hasta luego или hasta la próxima .
English | Spanish | IPA spelling | Spanish pronunciation |
---|---|---|---|
Until later | Hasta luego | ˈasta ˈlweɣo | as-tah loo-ay-go |
Until next time | Hasta la próxima | ˈasta la ˈpɾoksima | as-tah la prox-e-ma |
Until next time | Hasta la vista | ˈasta la ˈβista | as-tah la vees-tah |
See you never | Hasta nunca | ˈasta ˈnũnka | as-tah noon-cah |
Until next week | Hasta la próxima semana | ˈasta la ˈpɾoksima seˈmana | as-tah la prox-e-ma say-ma-nah |
See you soon | Hasta pronto | ˈasta ˈpɾõnto | as- tah pron-toh |
See you Friday | Hasta el viernes | ˈasta ɛl ˈβjɛɾnes | as-tah elle vee-air-nes |
Until forever | Hasta siempre | ˈasta ˈsjɛ̃mpɾe | as-tah see-em-pray |
Полезные глаголы для прощания в испанском языке
Как вы могли заметить, в испанском языке есть уникальный глагол для прощания:
1 despedir2. This verb literally means to say goodbye, and is conjugated like a regular — ir verb:
Person | Conjugation |
---|---|
Yo | Despido |
Tú | Despides |
Él/ella | Despide |
Nosotros | Despedimos |
Ustedes | Despiden |
Ellos/Ellas | Despiden |
Хотя люди не очень часто используют этот глагол при прощании, он может быть очень полезен при разговоре. Например:
English | Spanish | IPA spelling | Spanish pronunciation |
---|---|---|---|
I came to say goodbye | Vine a despedirme | ˈbine a ðɛspeˈðiɾme | vee-nay ah des-pay-deer-may |
Ты не собираешься прощаться? | ¿No se van a despedir? | ˈno se ˈβan a ðɛspeˈðiɾ ‖ | no say vahn ah des-pay-deer |
Они уже попрощались | YA SE Despidieron | ɟʝa se ðɛspiˈdjɛɾɛɾn | YA, скажем, des-pee-dee-air-on |
Помимо DespedIr , есть несколько других, так как они должны быть в других случаях, что они должны быть в других случаях. часто встречается во многих различных прощальных фразах.
Английский глагол | Испанский глагол | Орфография МФА | Испанское произношение |
---|---|---|---|
Позаботиться | Cuidar | kwiˈðaɾ | koo-e-dar |
To see | Ver | ˈbɛɾ | ver |
To rest | Descansar | dɛskãnˈsaɾ | des-kahn-sar |
Лучшие песни для прощания на испанском языке
Julieta Venegas — Me VoyЭта приятная баллада от мексиканской певицы Julieta Venegas заставит вас подпевать в кратчайшие сроки. Контраст грусти и беззаботности в песне подарит вам безмятежный и обнадеживающий взгляд на прощание.
Шакира — Те Дехо Мадрид Шакира, несомненно, одна из самых известных колумбийских артистов и одна из самых успешных записывающихся артистов в мире. Эта песня может показаться прощанием Шакиры с Мадридом, столицей Испании. Но на более глубоком уровне Мадрид — это метафора одного из ее бывших любовников!
Итак, подпевайте Шакире и посмотрите, сможете ли вы разобрать какие-нибудь прощальные фразы, описанные в этом блоге!
Christian Nodal — Adiós AmorЕсли вы любитель романтических песен и ищете что-то более аутентичное, то дискография Кристиана Нодала для вас. В частности, его песня Adiós Amor может стать отличным способом попрактиковаться в различных способах прощания, хотя и более драматичных.
Кроме того, вы почти наверняка услышите эту песню во время своего путешествия по Латинской Америке. Эта песня 2017 года, набравшая более 90 839 1,2 миллиарда 90 840 просмотров на YouTube, остается одним из самых популярных хитов в Мексике и большей части Латинской Америки.