No pasa nada перевод с испанского: No pasa nada — Ha*Ash
No pasa nada — Ha*Ash
Добавить видео
Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх
найти видео на YouTube
Это то видео?
Нет, указать другое Да, всё верно
Спасибо, видео загружено
Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.
No pasa nadaВсе в порядкеMe gustaste por decente y reverente, Pero no pasa nada, no pasa nada No pasa nada, no pasa nada Antes sola que cobarde Pero no pasa nada, no pasa nada No pasa nada, no pasa nada Ты понравился мне своей скромностью, почтительностью, Ты поймал меня, потому что умеешь целовать так, Как никто в этом мире не умеет. И ты оставил меня, когда получил то, чего все хотят. Но все в порядке, все в порядке. Все в порядке, все в порядке. Лучше буду одна, но не стану трусливой — Но все в порядке, все в порядке. Все в порядке, все в порядке.
Автор перевода — Ирина Мальнева Понравился перевод?Перевод песни No pasa nada — Ha*Ash Рейтинг: 5 / 5 2 мнений Вам могут понравиться90 Premier amour Where’s my love Flowers Sacrifice Candy necklace Me gustas tú Amor, amor Scared to be lonely |
30 de FebreroHa*AshТреклист (2)
Добавить видеоУкажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео. Популярные песни1.
Moulaga 2.
Flowers 3.
Je veux 4.
Me gustas tú 5.
Deutschland 6.
Sonne 7.
Mockingbird 8.
Was wollen wir trinken 9.
Treat me like a slut 10.
Christmas kids СобытиеВчера 04.04.(1951) День рождения признанного Francesco De Gregori |
Глаголы типа gustar в испанском языке.
Мобильное приложение по испанскому языку | SpeakASAP®
В испанском языке существуют глаголы, которые ведут себя не совсем привычным для нас образом. Это глаголы типа gustar.
Все очень просто, так как конструкция очень похожа на русский вариант.
Давайте возьмем, к примеру, фразу «мне нравится лето».
Тут главным действующим лицом, выполняющим действие, является «лето» – el verano. Лето «что делает?» – «нравится», то есть gusta.
Итак, «лето» – подлежащее, а «нравится» – то действие, которое оно выполняет.
Далее мы указываем на то, кому нравится лето, и у нас появляется дополнение, выраженное личным местоимением, отвечающее на вопрос «кому?» – «мне», то есть me.
Давайте рассмотрим в табличке:
A mí | Me | gusta gustan | el verano los animales |
A ti | Te | ||
A él, a ella, a usted | Le | ||
A nosotros, as | Nos | ||
A vosotros, as | Os | ||
A ellos, a ellas, a ustedes | Les |
A mí | no | Me | gusta gustan | el verano los animales |
A ti | Te | |||
A él, a ella, a usted | Le | |||
A nosotros, as | Nos | |||
A vosotros, as | Os | |||
A ellos, a ellas, a ustedes | Les |
Давайте разбираться.
Местоимения с предлогом из первой колонки не обязательны для употребления, но чаще всего они употребляются в речи для уточнения субъекта, которому нравится лето.
Другими словами, носитель испанского языка может сказать:
Me gusta el verano. – Мне нравится лето.
или
A mí me gusta el verano. – Мне нравится лето.
Обе фразы передают одну и ту же информацию. Разница между ними лишь в том, что в фразе «A mí me gusta el verano» говорящий выделяет, что именно ему нравится лето.
Обратите внимание на то, что в 3 лице подобное дублирование обязательно. Почему? Давайте смотреть:
Le gusta el libro. – Ему (ей, Вам) нравится книга.
Как мы помним, личное местоимение le нам указывает на местоимение «он, она, Вы»; как же понять, кому именно нравится книга? Вот точно с этой целью в предложение вводится дублирование, указывающее нам на человека, которому нравится что-то.
A él le gusta el libro. – Ему нравится книга.
A ella le gusta la película. – Ей нравится фильм.
A usted le gusta el teatro. – Вам нравится театр.
В данном случае нужно иметь ввиду, что вместо местоимений él, ella, usted могут употребляться сами лица, которым что-то нравится. Смотрите:
A Antonio le gusta María. – Антонио нравится Мария.
Al perro no le gusta el gato. – Собаке не нравится кот.
Теперь давайте обратим внимание на другой аспект.
Глагол gustar всегда согласуется с тем лицом или предметом, которое выполняет действие.
Что мы хотим этим сказать?
Если «мне нравится книга», то «книга» – подлежащее, и она стоит в единственном числе. В этом случае глагол gustar тоже будет стоять в единственном числе:
Me gusta el libro. – Мне нравится книга.
Если я говорю о том, что мне нравятся фильмы, то есть их много, то глагол будет стоять во множественном числе 3 лица (фильмы – они).
Me gustan las películas. – Мне нравятся фильмы.
Соответственно, обращаясь к нашей второй половине, мы будем говорить ты, и тогда у нас получится:
Me gustas. – Ты мне нравишься.
Глагол стоит во 2 лице, так как мы обращаемся к человеку на ты.
Ну, а если Вы скажете me gusto, то Вы дадите понять, что Вы сами себе нравитесь.
Испанский язык изобилует глаголами такого типа. Давайте рассмотрим некоторые из них:
aburrir – надоедать
Me aburre esa conversación. – Мне надоедает этот разговор.
apetecer – хотеться
¿Te apetece un poco de agua? – Тебе хочется немного воды?
bastar – быть достаточным
Nos basta con una tarta. – Нам хватит одного торта.
disgustar – не нравиться
A José le disgustan tus palabras. – Хосе не нравятся твои слова.
doler – болеть
Me duele la espalda. – У меня болит спина.
encantar — очень нравиться, очаровать
Nos encantan los viajes. – Нам очень нравятся путешествия.
interesar – интересовать
¿A tí te interesan las matemáticas? – Тебе интересна математика?
importar – волновать, затруднять
A mí no me importa tu opinión. – Меня не волнует твое мнение.
molestar – мешать
¿Os molestamos si hablamos aquí? – Мы вам помешаем, если поговорим тут?
parecer – казаться
A Juan le parece maravillosa esta idea. – Эта идея Хуану кажется чудесной.
Что на самом деле означает «No Pasa Nada»!? – С уважением, Испания
Дорогая Тэмми,
Даже после короткого периода пребывания в Испании, мы держим пари, что вы будете задаваться вопросом о значении no pasa nada is―если вы не слышали это выражение раньше. No pasa nada — настолько распространенная фраза, которую можно услышать в Испании, и она настолько неотъемлема от испанского образа жизни, что мы не хотим переводить ее для вас неправильно. Поэтому давайте сначала проведем вас через некоторые объяснения и сравнения, а затем мы предоставим несколько практических примеров того, как вы тоже можете использовать no pasa nada в вашей повседневной жизни.
Некоторые переводы на английский язык
No pasa nada буквально переводится как «ничего не происходит». Однако, как вы обнаружите со многими местными выражениями, иногда, чтобы по-настоящему понять значение одного языка, вам нужно просто прекратить перевод и попытаться понять его суть в языке и контексте, в котором он используется.
В этом ключе no pasa nada наиболее тесно коррелирует с «не беспокойтесь об этом» или «это не имеет значения». Однако мы хотим прояснить, что, в отличие от этих двух фраз на английском языке, no pasa nada никогда не произносится с сарказмом или иронией. Это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО означает, что проблемы нет, и другой человек должен отмахнуться от нее — все хорошо!
Его можно применять к множеству различных ситуаций: если кто-то врезается в вас, чья-то собака прыгает на вас, а вы любите собак, кто-то был слишком занят, чтобы ответить на ваши сообщения в начале дня, официант забыл принести ваш стакан вода, кого-то нужно утешить за то, что он может сказать что-то глупое влюбленному, ребенок падает и вот-вот заплачет… мы думаем, вы поняли идею.
Понимание
No Pasa Nada в ИспанииМало того, что вы услышите эту фразу 100 раз в день, если вы находитесь среди испанцев, мы думаем, что это выражение важно знать, потому что оно как бы подытоживает испанский взгляд на вещи на вещах. В целом люди здесь более спокойные и менее «натянутые», чем, например, у нас в США. Некоторые вещи, к которым мы можем относиться очень серьезно или думать, что они имеют ужасные последствия, здесь не так серьезны. Таким образом, понимание того, к скольким ситуациям может быть применено это высказывание, также означает понимание того, сколько обстоятельств здесь можно воспринимать более легко.
Не поймите нас неправильно, вы не можете не сдать свой окончательный проект и ожидать, что ваш профессор «будет всем no pasa nada об этом». Тем не менее, есть что-то свежее и освобождающее в том, чтобы жить среди людей, которые с большей вероятностью ответят этой фразой, чем любой другой, когда вы беспокоитесь о наличии проблемы.
Нам также нравится думать о no pasa nada в терминах, подобных Hakuna Matata, потому что это действительно похоже на этот волшебный девиз, который мы ввели, когда начали жить в Испании. Эта концепция помогла нам расслабиться и относиться к себе менее серьезно. Это было утешением в моменты, когда мы в нем нуждались. И это всегда будет вспоминаться с улыбкой, особенно для Дани, которая думает о своей двухлетней «хозяйской племяннице» Софии, которая ответила этим, когда принимала душ, и сказала Софии, что не может войти. Дани объяснила, что она голая. но маленькая девочка все равно ворвалась в дверь и закричала «¡¡ нет паша нада, чика !! Если это не прекрасный пример менталитета no pasa nada , то мы не знаем, что это такое!
Примеры в контексте
Представьте, что вы ждете, пока ваша подруга встретится за чашкой кофе, но она опаздывает на 15 минут. Вы начинаете листать Instagram на своем телефоне, и еще через 10 минут появляется она.
A: Lo siento mucho, perdí el primer autobús y el segundo estuvo parado cinco minutos porque estaban haciendo el cambio de conductor.
B: ¡Нет паша нада! ¿Вамос?
A: Мне очень жаль, я опоздал на первый автобус, а второй остановился на пять минут, ожидая смены водителя.
Б: Не волнуйся! Пойдем?
В качестве альтернативы вы можете использовать это выражение в баре или ресторане, когда в наличии нет того, что вы заказываете.
A: Buenas tardes, ¿qué os pongo?
B: Буэнас Тардес. Dos tercios de Alhambra 1925, в пользу.
A: Lo siento, nos hemos quedado sin tercios.
Б: Вейл. Пуэс, не паша нада. Поннос душ Каньяс.
А: Долина.
А: Добрый день, что бы вы хотели?
Б: Добрый день. Две бутылки пива Alhambra 1925, пожалуйста,
(примечание: « tercio » относится к размеру бутылки, одной трети литра).
A: Извините, у нас сейчас ничего из этого нет.
Б: Хорошо. Ну, не беспокойтесь. Принеси нам два cañas (маленькое разливное пиво).
А: Хорошо.
Отрицательная сторона
Нет Паша НадаЕсли вы из такой культуры, как наша, вы можете посмотреть на первый пример и подумать: «Они опоздали на двадцать пять минут, и это не должно иметь большого значения!?» Мы понимаем, откуда вы пришли. Хотя мы хотели бы напомнить вам изучить ситуацию через призму культурной компетентности, чтобы лучше понять ожидания в Испании, мы также понимаем, что этот менталитет no pasa nada может иногда пытаться принять нас, неместных жителей.
Иногда мы расстраиваемся, когда важные для нас вещи не воспринимаются так серьезно, как нам хотелось бы. Обычно это что-то вроде этого или просьба друга перенести время встречи, когда мы уже вышли из дома. В других случаях это нечто большее, например, трижды звонить домовладельцу по поводу протекающего крана или плесени, растущей в вашей квартире, и вам говорят 9.0005 no pasa nada , на следующей неделе пришлют кого-нибудь посмотреть.
Приспособление к этому менталитету определенно может стать камнем преткновения при проживании за границей в Испании. Мы исследуем это подробнее и то, как мы лично приходим к соглашению с no pasa nada в этом посте. Мы надеемся, что наша честность утешит вас, если у вас возникли трудности с адаптацией к no pasa nada .
Мы надеемся, что это ответит на все ваши вопросы об этом особенно распространенном выражении. У нас есть ощущение, что со временем no pasa nada приобретет для вас собственное значение. Тем не менее, мы надеемся, что эти идеи и примеры помогут вам получить практические знания о том, что имеют в виду испанцы, когда они так часто говорят это!
С уважением,
Испания
P.S. Мы охватываем многие испанские выражения, такие как vale , guiri , echar un polvo , me cago en… , и т. д. увидеть в будущем!
Нет%20паса%20нада | Перевод с испанского на английский
no%20pasa%20nada
Показаны результаты для no, para nada . Вместо этого ищите
no%20pasa%20nada .
View more suggestions
no, not at all
Dictionary
Examples
Pronunciation
Phrases
no, para nada(
noh
PAH
—
RAH
NAH
—
DAH
)
Фраза — это группа слов, обычно используемых вместе (например, один раз).
фраза
1. (общий)
а. нет, совсем нет
¿Te molesta si vengo con mi pareja? — Нет, пара нада. Todo mundo es bienvenido. Не возражаете, если я приведу своего партнера? — Нет, вовсе нет. Добро пожаловать.
Copyright © Curiosity Media Inc.
Examples
Phrases
de nada | you’re welcome | |||
nothing anything | ||||
para que | так что | |||
нет паша нада | не беспокойтесь об этом | |||
0003 | in your opinion | |||
para siempre | forever | |||
para colmo | to top it all | |||
para nada | for nothing вообще | |||
para empezar | для начала для начала | |||
Добро пожаловать | ||||
no me gusta nada | . Para Que Sepas | , чтобы вы знали | ||
Нет Tenemos nada Que hacer | У нас нет ничего, чтобы сделать | 8 | .0134 para comer | to eat |
no es para tanto | it’s not all it’s cracked up to be | |||
para mí | in my opinion | |||
para viajar en avión, tienes que ir | чтобы путешествовать на самолете, вам нужно идти0402 с помощью машинных переводчиков См. машинный перевод Случайное слово Бросьте кости и выучите новое слово прямо сейчас! Получить слово Хотите выучить испанский язык? Изучение испанского языка для всех. Бесплатно. Перевод Крупнейший в мире словарь испанского языка Спряжение Спряжение каждого испанского глагола Словарь Учим словарный запас быстрее Грамматика Изучите все правила и исключения Произношение Произношение видео носителей языка Слово дня la jalea jelly SpanishDict Premium Вы уже пробовали? Вот что включено: Шпаргалки Без рекламы Учиться офлайн на iOS Разговорники Учи испанский быстрее Поддержка SpanishDict Зачем использовать словарь SpanishDict? ЛУЧШИЙ ИСПАНСКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬПолучите больше, чем переводПолучите спряжения, примеры и произношение для миллионов слов и фраз на испанском и английском языках. НАПИСАНО ЭКСПЕРТАМИПереводите с уверенностьюПолучите доступ к миллионам точных переводов, выполненных нашей командой опытных англо-испанских переводчиков. ПРИМЕРЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ НА ИСПАНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХПримеры для всегоНайдите миллионы испанско-английских примеров предложений в нашем словаре, телешоу и Интернете. РЕГИОНАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫSay It Like a LocalПросмотрите испанские переводы из Испании, Мексики или любой другой испаноязычной страны. Word of the Dayla jalea SpanishDict — самый популярный в мире испанско-английский словарь, веб-сайт для перевода и обучения. Ver en español en inglés.com ХАРАКТЕРИСТИКИ ПереводСпряжениеСловарный запасИзучайте испанскийГрамматикаСлово дня СОЦИАЛЬНЫЕ СЕТИ ПРИЛОЖЕНИЯ Android Сделать образовательный опыт лучше для всех. |