Назаре: Назаре (Nazaré) | www.visitportugal.com
Назаре (Nazaré) | www.visitportugal.com
Отличаясь мягким климатом и природной красотой, пляж Назаре знаменит старинными португальскими традициями, связанными с рыбным промыслом.
Длинный песчаный берег в форме полумесяца и набережная города известны благодаря своему величию и красочным навесам, которые украшают пляж с белым песком, создавая замечательный контраст с синевой моря.
На этом пляже Португалии традиции рыболовства отличаются особым колоритом, и нам здесь нередко встретятся продавщицы рыбы, которые по традиции до сих пор носят семь юбок. В одну из суббот лета, в послеобеденное время, обязательно стоит посидеть на высоком берегу скалы, понаблюдав за интересным представлением искусства «хавега», заключающимся в том, что из моря вытаскивают сети с рыбным уловом, а женщины во весь голос рекламируют рыбу и призывают присутствующих ее купить. Ничего страшного, если мы не поймем всех слов. Это коды, известные зачастую только им.
Обратив взор к морю, по правую сторону мы увидим поражающий наше воображение высокий мыс. Речь идет о Ситиу (Sítio), откуда открывается один из наиболее знаменитых панорамных видов на португальское побережье. Это отвесная скала высотой 318 м, на которую можно взобраться на подъемнике, а самые отважные могут взойти пешком. На вершине находится небольшая «часовня памяти», Эрмида-да-мемория (Ermida da Memória), возведенная в честь сотворенного Пресвятой Богородицей чуда – спасения лошади одного из фидальго, Дона Фуаш Роупинью, от падения в бездну. Правда это или нет, но на смотровой площадке «мирадоуру ду Суберку» (Miradouro do Suberco) вам покажут отметину, которая якобы осталась на скале от подковы коня в то туманное утро 1182 года. На Ситиу мы также сможем посетить святилище Носса-Сеньора-да-Назаре (Santuário de Nossa Senhora da Nazaré) и чуть далее – Музей Жоакима Мансу (Museu Dr. Joaquim Manso), где ознакомимся с традициями Назаре подробнее.
При наличии времени мы сможем совершить прогулку от Ситиу через Парк Педралва (Parque de Pedralva) до Педернейра (Pederneira) – природной смотровой площадки, «мирадоуру», с которой открывается изумительный вид на побережье Назаре.
Одной из главных достопримечательностей города на сегодняшний день являются волны и возможности для занятия серфингом, существующие благодаря каньону Назаре («Canhão da Nazaré») – подводному геоморфологическому явлению, при котором образуются гигантские волны. Речь идет о крупнейшем в Европе подводном ущелье, протянувшемся вдоль побережья почти на 170 км вдоль побережья и достигающем в некоторых местах глубины до 5000 м.
В 2011 г. гавайский серфингист Гарретт Макнамара прославился на весь мир, когда покорил самую крупную в мире волну на песчаном дне, достигшую 30 метров, на пляже Прайя-ду-Норте (Praia do Norte), получил за это премию Billabong XXL Global BigWave Awards и побил мировой рекорд Книги Гинесса. Так же как и он, ежегодно в Назаре со всего мира приезжает большое количество серфингистов, чтобы рискнуть на море. Наблюдая с пляжа за отважными молодыми людьми, можно отлично позагорать.
При посещении Назаре не откажите себе в удовольствии неспешно прогуляться по узким улочкам, расположенным перпендикулярно к пляжу. Отличной паузой во время прогулки станет вкусный обед в одном из ресторанов, где можно попробовать дары моря, рыбу на гриле или вкусную «калдейраду». С наступлением сумерек нет ничего лучше, чем любоваться закатом солнца, сидя на одной из эспланад с видом на море в час, когда с приходом ночи зажигаются огни.
35 фактов о волне в Назаре
Интересные посты
Последние посты
Архив
Тэги
ИмяФамилия
Мобильный тел.- Afghanistan +93Åland Islands +358 18Albania +355Algeria +213American Samoa +1 684Andorra +376Angola +244Anguilla +1 264Antigua and Barbuda +1 268Argentina +54Armenia +374Aruba +297Australia +61Austria +43Azerbaijan +994Bahamas +1 242Bahrain +973Bangladesh +880Barbados +1 246Belarus +375Belgium +32Belize +501Benin +229Bermuda +1 441Bhutan +975Bolivia, Plurinational State of +591Bonaire, Sint Eustatius and Saba +599 7Bosnia and Herzegovina +387Botswana +267Brazil +55British Indian Ocean Territory +246Brunei Darussalam +673Bulgaria +359Burkina Faso +226Burundi +257Cambodia +855Cameroon +237Canada +1Cape Verde +238Cayman Islands +1 345Central African Republic +236Chad +235Chile +56China +86Christmas Island +61Cocos (Keeling) Islands +61Colombia +57Comoros +269Congo +242Congo, the Democratic Republic of the +243Cook Islands +682Costa Rica +506Côte d’Ivoire +225Croatia +385Cuba +53Curaçao +599 9Cyprus +357Czech Republic +420Denmark +45Djibouti +253Dominica +1 767Dominican Republic +1 809Ecuador +593Egypt +20El Salvador +503Equatorial Guinea +240Eritrea +291Estonia +372Ethiopia +251Falkland Islands (Malvinas) +500Faroe Islands +298Fiji +679Finland +358France +33French Guiana +594French Polynesia +689Gabon +241Gambia +220Georgia +995Germany +49Ghana +233Gibraltar +350Greece +30Greenland +299Grenada +1 473Guadeloupe +590Guam +1 671Guatemala +502Guernsey +44Guinea +224Guinea-Bissau +245Guyana +592Haiti +509Honduras +504Hong Kong +852Hungary +36Iceland +354India +91Indonesia +62Iran, Islamic Republic of +98Iraq +964Ireland +353Isle of Man +44Israel +972Italy +39Jamaica +1 876Japan +81Jersey +44Jordan +962Kazakhstan +7Kenya +254Kiribati +686Korea, Democratic People’s Republic of +850Korea, Republic of +82Kuwait +965Kyrgyzstan +996Lao People’s Democratic Republic +856Latvia +371Lebanon +961Lesotho +266Liberia +231Libya +218Liechtenstein +423Lithuania +370Luxembourg +352Macao +853Macedonia, the former Yugoslav Republic of +389Madagascar +261Malawi +265Malaysia +60Maldives +960Mali +223Malta +356Marshall Islands +692Martinique +596Mauritania +222Mauritius +230Mayotte +262Mexico +52Micronesia, Federated States of +691Moldova, Republic of +373Monaco +377Mongolia +976Montenegro +382Montserrat +1 664Morocco +212Mozambique +258Namibia +264Nauru +674Nepal +977Netherlands +31New Caledonia +687New Zealand +64Nicaragua +505Niger +227Nigeria +234Niue +683Norfolk Island +672Northern Mariana Islands +1 670Norway +47Oman +968Pakistan +92Palau +680Palestine, State of +970Panama +507Papua New Guinea +675Paraguay +595Peru +51Philippines +63Pitcairn +64Poland +48Portugal +351Puerto Rico +1 787Qatar +974Réunion +262Romania +40Russian Federation +7Rwanda +250Saint Barthélemy +590Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha +290Saint Kitts and Nevis +1 869Saint Lucia +1 758Saint Martin (French part) +590Saint Pierre and Miquelon +508Saint Vincent and the Grenadines +1 784Samoa +685San Marino +378Sao Tome and Principe +239Saudi Arabia +966Senegal +221Serbia +381Seychelles +248Sierra Leone +232Singapore +65Sint Maarten (Dutch part) +1 721Slovakia +421Slovenia +386Solomon Islands +677Somalia +252South Africa +27South Georgia and the South Sandwich Islands +500South Sudan +211Spain +34Sri Lanka +94Sudan +249Suriname +597Svalbard and Jan Mayen +47 79Swaziland +268Sweden +46Switzerland +41Syrian Arab Republic +963Taiwan, Province of China +886Tajikistan +992Tanzania, United Republic of +255Thailand +66Togo +228Tokelau +690Tonga +676Trinidad and Tobago +1 868Tunisia +216Turkey +90Turkmenistan +993Turks and Caicos Islands +1 649Tuvalu +688Uganda +256Ukraine +380United Arab Emirates +971United Kingdom +44United States +1Uruguay +598Uzbekistan +998Vanuatu +678Venezuela, Bolivarian Republic of +58Viet Nam +84Wallis and Futuna +681Yemen +967Zambia +260Zimbabwe +263
Подписывайтесь
Обидуш и Назаре
Великолепный средневековый городок Обидуш – город невест, сказочный город, словно появившийся из доброй сказки, утопает в белых домиках, укутанных ароматами цветов.
Наверное, в Средневековье Обидуш, спрятавшийся за кольцом оборонительных стен, по которым, кстати, в наши дни за час неторопливой прогулки можно обойти весь город, казался таким защищенным, что португальские короли предпочитали именно здесь проводить свой медовый месяц.В 1282 г. король Диниш преподнес Обидуш в качестве свадебного подарка своей невесте Донне Изобелле, а в 1441 г. город был выбран для свадьбы 10−летнего короля Альфонсо V и его 8−летней кузины Изабель. Прогулка по улочкам этого средневекового города. Бесчисленные церкви и церквушки, живописные дворики, старинные стены, яркие цветы, украшающие каменные мостовые – все это создает особое, сказочное настроение. Обидуш – один из самых «сказочных» городов Португалии. Внутри городской стены, от главных ворот к замку, тянутся несколько торговых улочек с традиционными невысокими домами, увитыми розами и глицинией. За воротами замка устраивают рыцарские турниры, шоколадный фестиваль, а перед Рождеством строят настоящий город для Деда Мороза.
Назаре – рыбацкий поселок с красивейшим пляжем совсем рядом с Обидуш. Местечко сохранило свой оригинальный характер: здесь можно увидеть и рыбаков в клетчатых рубашках, чинящих сети, и женщин в пышных многослойных юбках, раскладывающих рыбу для сушки. Свое имя поселок получил от названия скульптуры Девы Марии из Назарета, долго хранившейся в церкви Девы Марии, выдолбленной в скалистом берегу Назаре. Рядом с церковью есть смотровая площадка, с которой видна вся деревушка, огромный рыбный рынок и красивейший пляж с белоснежным песком протяженностью около 1 км. Пообедайте в национальном рыбном ресторане со знаменитым зелёным вином.
Назаре, Португалия
Один из лучших пляжных курортов Португалии Назаре является отличным местом для отдыха. Город расположен в уютной и широкой бухте с золотистыми песками, в тени возвышающегося мыса Ситиу, который многие годы служил надежным убежищем для рыболовного флота, лодки которого вытягивали на песок подальше от свирепых волн Атлантического океана.
В наши дни на смену рыбному промыслу пришел туризм, однако Назаре по-прежнему гордится своим наследием и не утратил свое прежнее лицо. Вымощенные булыжником узкие улочки ведут от пляжа, дома рыбаков превратились в стильные отели, а пожилые женщины, как и раньше, носят традиционную одежду.
Летом Назаре наводняют туристы со всех стран мира самых разных возрастов, и город становится шумным, беспокойным и многолюдным. Зимой город превращается в настоящую Мекку для бесстрашных любителей серфинга, которых влечет сюда возможность покорить огромные волны, с силой обрушивающиеся на знаменитый Северный пляж.
Назаре прекрасное место для отдыха, которое порадует вас изысканными блюдами из свежей рыбы и морепродуктов, живописной природой, добродушной и праздничной атмосферой. Благодаря чудесному пляжу и наличию памятников истории, Назаре является популярным местом однодневных экскурсий. Эта статья познакомит вас с симпатичным городом Назаре.
Великолепная панорама Назаре со смотровой площадки Суберку на скале Ситиу
Назаре гордится своим рыбацким прошлым
Достопримечательности Назаре
Достопримечательности Назаре для ознакомления во время однодневной экскурсии
• Потрясающая панорама со смотровой площадки Суберку
• Форт Мигеля Арканжу, возле которого на Северном пляже собираются поклонники серфинга
• Церковь Богоматери Назаре, и ее уникальная статуя Девы Марии
• Посещение ресторана на берегу океана, чтобы отведать вкусные блюда из свежей рыбы
• Прогулка вдоль проспекта Республики или набережной Назаре
Достопримечательности для ознакомления во время отдыха в Назаре
• Однодневная поездка в Баталья, где находится наиболее грандиозное в Португалии религиозное сооружение
• Поездка в Сан-Мартинью-ду-Порту с его уникальной, защищенной от океана бухтой
• Посещение готического монастыря в Алкобаса • Прогулка на байдарке вдоль мыса Ситиу
• Отдых на прекрасном пляже Назаре, лакомясь пончиками «Берлинер»
• Веселая и насыщенная ночная жизнь
Кому подойдет отдых в Назаре?
Назаре является уникальным городом, который притягивает к себе туристов со всего мира разных возрастов. В оживленных ресторанах морепродуктов можно увидеть загоревших туристов, обедающих вместе с португальцами, а вечером в многочисленных барах можно услышать речь практически на всех европейских языках.
Летом сюда, как правило, приезжают толпы молодых туристов и семей, тогда как с наступлением осени здесь все больше появляется более зрелых туристов и тех, кто путешествует по всей Португалии. Я могу с радостью порекомендовать Назаре как моей младшей сестре, обожающей вечеринки, так и моим родителям. Уверен, что этот изумительный город понравится всем.
Приятный отдых на пляже….
….продолжается вечером в барах
Бывает ли здесь многолюдно летом?
Назаре является весьма популярным место отдыха как португальцев, так и иностранных туристов. Летом все места в отелях оказываются занятыми, на широком пляже толпы отдыхающих, а столик в лучших ресторанах нужно заказывать заранее. Город становится шумным и многолюдным и ничем не отличается от Алгарве или любого другого популярного места отдыха в Европе.
Если вы планируете отдохнуть в Назаре летом, забронируйте размещение как можно раньше, поскольку места в отелях расходятся очень быстро. Это особенно касается сезона 2021 года, во время которого Португалия ожидает огромного наплыва туристов, вследствие чего спрос на жилье значительно превысит предложение.
На приведенной ниже карте показано расположение отелей и съемных комнат в Назаре; при изменении даты вашего отпуска, на карте появляются текущие расценки
Пляжи Назаре
В Назаре есть огромный одноименный пляж, который простирается на 1.5 км от мыса Ситиу на севере до рыбацкой гавани на юге. Это отлично оборудованный пляж с мягким золотистым песком. Однако море очень холодное, температура воды даже в разгар лета едва достигает 18C.
В пик сезона на пляже работают спасатели, однако всегда следует проявлять осторожность, так как здесь могут быть сильные течения и большие волны. На пляже вас ожидают различные развлечения. Можно покататься на байдарках или гидроциклах (взятых в гавани) и попробовать свои силы в стоячем серфинге с веслом.
Пляж Назаре простирается до рыбацкой гавани
Северный пляж в спокойный день
В северной части мыса Ситиу находится огромный Северный пляж. Этот живописный пляж тянется на многие километры и известен своими огромными волнами, влекущими сюда любителей серфинга со всего мира. Сочетание зимних ветров, подводных течений и уникального рельефа морского дна образует необыкновенно огромные, 30-метровые волны, оседлать которые осмеливаются лишь самые опытные и бесстрашные серфингисты.
Летом этот пляж не пользуется популярностью ни у обычных любителей позагорать, поскольку все время обдувается ветрами, ни у поклонников серфинга, так как высота волн в это время года уже не является столь привлекательной.
Ситиу-да-Назаре и маяк Назаре
В деревушке Ситиу-да-Назаре и на мысе Ситиу вас ожидают интересные туристические достопримечательности, которые заслуживают посещения во время однодневной экскурсии в Назаре. Ситиу-да-Назаре с красивым историческим центром, откуда открывается великолепная панорама всего побережья, расположена на вершине горы Ситиу.
В центре деревушки вас встретит красивая церковь Богородицы Назаре, построенная в классическом стиле португальского барокко, внутри которой находится древняя статуя Девы Марии. Уникальность этой небольшой статуи состоит в том, что она изображает черную Мадонну, кормящую маленького Иисуса. Считают, что эта статуя была вылеплена в Назарете (Израиль), и ее появление в Назаре (Португалия) дало городу его имя.
Церковь Богородицы Назаре построена в стиле португальского барокко
Смотровая площадка на вершине мыса Ситиу
В западном конце мыса Ситиу находятся маяк Назаре и форт Мигеля Арканжу. Это место, куда съезжаются истинные любители серфинга со всех стран, привлекаемые огромными волнами Северного пляжа. Внутри форта можно ознакомиться с экспонатами, рассказывающими о развитии серфинга в регионе, включая доски для серфинга и изображения серфингистов, старающихся укротить огромные волны.
Маяк Назаре на вершине крутого утеса
Доски для серфинга, которые можно увидеть только на Северном пляже
Есть ли в Назаре еще что-то кроме пляжей?
Назаре – идеальное место для отдыха, если вас интересуют не только хорошие пляжи и отличная погода. В окружающем регионе много интересных городов, включая Баталья, Алкобаса, Сан-Мартинью-ду-Порту, Лейрия и Пенише. Во все эти города можно легко добраться на общественном транспорте.
Чуть дальше находятся центр христианского паломничества Фатима и очаровательный городок Обидуш. Взяв напрокат машину, вы сможете посетить прекрасный природный парк Serras de Aire e Candeeiros и полюбоваться девственным побережьем к северу от Назаре.
Похожие статьи: Путеводитель по Баталья – Путеводитель по Обидуш
Назаре для семей
Назаре является отличным местом для семейного отдыха, куда предпочитают приезжать многие португальские семьи. Здесь не встретишь разгоряченных алкоголем туристов, как в некоторых больших курортных городах региона Алгарве (Албуфейра, Лагуш и Прайя-да-Роша), и в разгар летнего сезона город, в основном, заполняют семьи с детьми и семейные пары. Назаре является большим городом с множеством ресторанов, кафе, отелей и отличным выбором магазинов.
Португальцы очень трепетно относятся к детям, которым будут рады во всех ресторанах и отелях Назаре. Недалеко от Северного пляжа находится аквапарк «Норпарк» (GPS: 39.612930,-9.08057), любимое место отдыха семей с детьми, который открыт в летний сезон.
Почему на Северном пляже такие большие волны?
Одни из самых больших в мире волн образуются между мысом Ситиу и южной частью Северного пляжа. Этому способствует ряд факторов:
• Глубокий подводный каньон, который тянется от берега
• Подводное течение в южном направлении вдоль Северного пляжа
• Волны, которые двигаются в разном направлении навстречу друг другу под углом на разной глубине и с разной скоростью и встречаются возле мыса Ситиу
• Зимние ветры
Сочетание этих факторов образует огромные волны, однако на очень ограниченном участке. В январе 2013 года американский серфингист Гарретт Макнамара установил здесь мировой рекорд, оседлав волну высотой 100 футов (30 м).
Пончики «Берлинер»
Для португальцев, отдыхающих на пляже, нет ничего более приятного, чем насладиться изумительными пончиками со сладким и нежным заварным кремом. Эти необыкновенно вкусные пончики всегда продавали на пляже пожилые женщины. Сладкие и липкие от сахара и крема руки всегда можно было помыть в море. Пожилые женщины больше не могут их продавать (законы гигиены), однако купить эти вкусняшки можно в двух магазинах, которые находятся на пляже.
Пончики «Берлинер»
Пончики «Берлинер» можно купить в расположенном на пляже магазине
Назаре, Португалия: большие волны, достопримечательности
Для почитателей больших волн и любителей серфинга Назаре (Португалия) – хорошо известный курорт, расположенный в часе езды от столицы страны. Городок основан в начале 16 столетия.
Именно здесь из-за особенностей морского ландшафта бывают волны высотой до 30 метров. Ревущую и бушующую стихию способны укротить только самые отважные спортсмены. Ежегодно в Назаре приезжают лучшие серфингисты со всего мира. В остальном Назаре – небольшой рыбацкий город, здесь много кафе и ресторанов, сувенирных лавок.
Фото: волны в Назаре (Португалия).
Общая информация
Туристы называют Лиссабон сердцем страны, а Назаре – ее душой. И душа эта страстная, красивая и благородная. Влюбляться в городок можно бесконечно и также бесконечно любоваться большими волнами Назаре в Португалии.
Население города чуть больше 10 тысяч жителей. Находится он в регионе Лейрия, который известен многовековыми традициями рыболовства и легендой о чудесном спасении монарха Богоматерью. На протяжении долгих десятилетий в Назаре съезжались паломники со всего мира, но городок дарит невероятное ощущение единства с природой и позволяет насладиться красивыми пейзажами.
Местные жители чтят древние традиции, предпочитают носить старинную одежду, а на улицах часто можно услышать народные песни. Женщины в Назаре и сегодня носят по семь юбок и по старинки занимаются починкой сетей и сушкой рыбы, сидя на берегу. У многих туристов возникает ощущение, что время здесь остановилось, но это не помешало городу стать одним из самых посещаемых курортов страны. Тут созданы все условия для комфортного отдыха.
Городок поделен на две части. Верхняя – старая, тут сосредоточены основные достопримечательности Назаре в Португалии. В нижнем городе находится пляж, сувенирные лавки, кафе, рестораны, магазины и вся туристическая инфраструктура.
На заметку! Сувениры лучше покупать в нижней части Назаре, поскольку здесь они стоят дешевле.
Особенности отдыха
Если вы любите океан, то Назаре для вас будет прекрасен независимо от сезона года. Высокий сезон начинается во второй половине мая и длится до начала осени, в остальное время года сюда приезжают люди преклонного возраста и серфингисты.
Курорт летом
Если ваша главная цель – пляжный отдых, лето подходит для этого лучше всего. Однако следует учитывать, что побережье Атлантики достаточно прохладное, вода здесь не прогревается выше +18 градусов. Кроме этого, зачастую океан штормит. В выходные дни пляж заполняется не только туристами, но и местным населением.
В самый разгар высокого сезона температура варьируется от +17 до +30 градусов, но на солнце по ощущениям +40 градусов. Дождей почти не бывает, растительность становится скудной, блеклой, нередко случаются пожары.
Назаре осенью
С понижением температуры волны набирают мощь, погода достаточно ветреная, идут дожди, но в солнечную погоду местные жители ходят в футболках.
Полезная информация! Зонтик в Назаре не спасет от дождя, так как сильные порывы ветра его просто выворачивают. Лучше всего запастись непромокаемой курткой с капюшоном.
Наиболее комфортные для отдыха месяцы – сентябрь и первая половина октября. В это время температура держится на уровне +20…+25 градусов, осадков мало.
Назаре весной
Ранняя весна здесь достаточно прохладная, температура не поднимается выше +10 градусов, регулярно идут дожди. Погода становится комфортной для отдыха только в мае.
Назаре зимой
Средняя температура варьируется от +8 до +15, это идеальное время для экстремального серфинга и просто, чтобы понаблюдать за отважными спортсменами. Именно в холодное время года в Назаре в Португалии самые большие волны в мире.
На заметку! В часе езды от Назаре расположена студенческая столица Португалии — город Коимбра. Что там интересного узнайте в этой статье.
Серфинг
Этот удивительный рай для серфингистов нашел спортсмен с Гавайских островов Гарретт Макнамару. Ему принадлежит мировой рекорд – Гарретт смог покорить огромную волну в 24 метра (хотя некоторые любители преувеличивать гооворят, что высота была 34 м). С тех пор серфингисты из многих стран съезжаются в Назаре, чтобы проверить свои смелость и отвагу.
Интересный факт! Секрет постоянных больших волн в Назаре – напротив городка на дне океана есть каньон, поток воды, попадая в него, выталкивает на поверхность огромное количество воды в виде высоких волн.
Если вы хотите просто понаблюдать за спортсменами, поднимайтесь на мыс, откуда открывается красивый вид и можно вдоволь подышать воздухом, наполненным йодом.
Во время путешествия по португальскому Золотому кольцу в Назаре часто останавливаются, чтобы поесть, так как здесь готовят вкуснейшие португальские блюда из рыбы и морепродуктов.
Что еще нужно сделать в Назаре:
- подняться на древнем трамвайчике на Ситиу;
- поесть в одном из ресторанов;
- полюбоваться серферами;
- встретить закат на берегу Атлантического океана и выпить портвейн – знаменитый напиток Португалии.
Что посмотреть и куда сходить
Пляж Назаре
Пляж представляет собой полосу песка шириной 150 метров и длинной около 1,7 км, которая расположена между гаванью и скалой. На скале находятся форт São Miguel Arcanjo, построенный в 17 веке, маяк и оборудована смотровая площадка, куда приходят туристы посмотреть на город с высоты птичьего полета.
Пляж имеет развитую инфраструктуру, мягкий, чистый песок и множество кафе и таверен. Естественной тени на пляже нет, но летом тут устанавливают навесы, защищающие от зноя. В холодное время года отдыхающих на пляже Назаре почти нет и можно любоваться красотами природы практически в одиночестве.
На заметку! Неподалеку от пляжа есть рыбацкий рынок, куда местные жители привозят свой улов.
Район Ситиу
Это исторический район города, где собраны все достопримечательности, отсюда открывается панорамный вид на Назаре.
Храм БогоматериЧто посетить в Ситиу:
- храм Богоматери;
- форт Архангела Михаила;
- маяк;
- часовня, где ранее хранилась Черная Мадонна.
Район расположен на возвышении, здесь продают вкусные орехи и сухофрукты. В сувенирных лавках много красивых изделий ручной работы, раковин из глубин океана. Место атмосферное, вечерами сюда приходят отдохнуть и посидеть в уютном кафе. На площади есть туалет, чистый и аккуратный.
Если вы хотите слегка пощекотать себе нервы, прогуляйтесь по дорожке, которая проходит прямо над обрывом. Под колокольный звон прогуляйтесь к маяку и прислушайтесь к шуму океанских волн. Всегда можно воспользоваться фуникулером, работает он до 23-00.
Статья по теме: В каком районе Лиссабона лучше остановиться путешественнику.
Обзорная площадка Мирадору ду Суберку
Обзорная площадка находится на высоте 110 метров, отсюда открывается вид на город Назаре, пляж и океан с его большими волнами.
С этим местом связана красивая легенда, по которой тут произошло явление Мадонны жителям Назаре. Святая спасла от гибели рыцаря Фуаса Рупиньо, который потерял дорогу в тумане и без помощи Девы Марии упал бы с обрыва.
Обзорная площадка – посещаемое туристами место, поэтому здесь достаточно людно. Отсюда пляж выглядит как большой муравейник со снующими людьми и разноцветными навесами. Сразу за пляжем виднеется порт с лодками местных рыбаков.
Две части города – верхняя и нижняя – соединяются тропинкой, по которой в темное время суток лучше ходить с фонариком, поскольку она не освещается. Если не хотите идти пешком, воспользуйтесь фуникулером, который работает с 6-00 до 23-00. Нижняя часть Назаре – это лабиринт улочек, которые переплетаются причудливым образом.
Большинство из них предназначено только для пеших прогулок. В юго-восточном направлении возвышается гора Сан Браш. Также можно рассмотреть новый строящийся микрорайон.
Booking.com
Форт Архангела Михаила
Форт является музеем серфинга и используется в качестве маяка, который был установлен здесь в 1903 году. Это традиционное крепостное сооружение, которое защищало поселение от нападения врагов.
Музейная экспозиция посвящена Гарретту Макнамару и огромной волне, которую он покорил. Серфингисту удалось проехать по всей длине волны и удержаться на ногах.
Именно после этого события Назаре прославился и стал центром серфинга и излюбленным местом почитателей природы. В музее в качестве экспонатов представлены фотографии серфингиста, красочные плакаты с видами Назаре, подробные описания местности.
На маяке оборудовано несколько смотровых площадок, они установлены на разной высоте. К одной из них ведет шаткая, не закрепленная лестница, поэтому добраться довольно сложно, потребуется определенная смелость. На площадках собираются не только туристы, но и местные рыбаки.
С маяка открывается живописный вид – новый район Назаре и городской пляж. От маяка к океану ведет лестница, можно спуститься прямо к воде и ощутить на лице соленые брызги.
Храм Девы Марии
Расположен на площади Ситиу. Это очень красивое, изысканное здание. С ним связана легенда о Мадонне, а именно о небольшой скульптуре Черной Мадонны. Считается, что скульптура совершила кругосветное путешествие и попала в деревушку из Назарета, в честь этой легенды назван город. Черную Мадонну доставил в Португалию монах, с тех пор скульптура святой хранится в городке. Ежегодно прикоснуться к ней приезжают сотни тысяч паломников и верующих со всего мира.
Здание достопримечательности реконструировалось трижды, последняя перестройка проводилась в 17 столетии. К входу ведет лестница причудливой формы. Под изысканными куполами красивой формы установлены колокола. Внутри храм выглядит весьма роскошно и торжественно. Помещения декорированы арками, колоннами и позолотой. В церкви установлен орган, а напротив музыкального инструмента находится алтарь со святилищем. В сравнении с католическими зданиями в странах Европы местный храм Богоматери выглядит нарядно и празднично.
Справа от главного входа располагается музей религиозных искусств, который можно посетить совершенно бесплатно. В качестве экспонатов представлены старинные церковные одеяния, скульптуры и картины на библейскую тематику и предметы быта священников.
У выхода есть сувенирная лавка. Разве можно покинуть достопримечательность и не приобрести сувенир из Португалии на память.
Как доехать
Городок Назаре расположен в регионе Лейрия, приблизительно в одном часе езды на автомобиле от столицы Португалии. Если вы путешествуете из Порту, то дорога займет два часа. Ехать нужно по трассе А8. Это платная трасса.
Автобусом
Для туристов, которые путешествуют без личного транспорта, лучший способ добраться в Назаре – автобус. В Лиссабоне рейсы отправляются с автовокзала Sete Rios, доехать сюда можно на городском метро – линия Linhea Azul, необходимая станция — Jardim Zoologico. В курортный Назаре общественный транспорт приезжает на автобусную станцию расположенную неподалеку от цента.
Все автобусы новые и комфортные, оснащены кондиционерами, есть Wi-Fi. Периодичность отправления рейсов, приблизительно, раз в час. Учитывайте, что в выходные и праздничные дни количество рейсов уменьшается.
Вам будет интересно! По пути из Лиссабона в Назаре можно остановиться в маленьком поселении Обидуш. Почему его называют «городом свадеб» и чем он примечателен читайте на этой странице.
Поездом
Также из Лиссабона можно доехать поездом, но дорога займет больше времени, поскольку в Назаре нет железнодорожной станции. Поезда приезжают в деревню Валаду-де-Фрадеш (Valado) в 6 км от курорта. Время в пути — от 2 ч 40 мин до 3 ч 53 мин в зависимости от типа поезда. Билет стоит 11.4-13.25 евро. Узнать актуальное расписание и приобрести проездной документ можно на официальном сайте ж/д Португалии — www.cp.pt. До конечной точки путешествия можно добраться на такси или автобусом (перевозчик Rodoviária do Tejo).
Назаре (Поругалия) – уникальный городок, привлекательный и удивительный в любое время года. Сюда можно приехать зимой, когда в Назаре большие волны, или летом, чтобы понежиться на пляже. Курорт предлагает отдых на любой вкус – вы можете наслаждаться мягким песком на пляже, устроить шоппинг или дегустацию местных блюд, поддержать спортивную форму на тренажерах, заняться экстремальными видами спорта или посетить достопримечательности.
Видео: виды Назаре, в том числе с воздуха, прогулка по городу и какие здесь волны летом.
Автор: Юлия Матюхина
Назаре
НазареЕсли вы страстный любитель «послужить ветру», а вместе с ним и волнам — виндсерфер, то, конечно, мечтаете когда-нибудь оказаться на Гавайях – вот где можно встретиться с настоящими волнами с 10-этажный дом, под 30 метров. Эти волны как посланцы с далёкого севера, от Аляски, Камчатки, Сахалина, им есть где разгуляться на просторах Тихого океана и прибыть к Гавайям уже во всей своей красе.
Но уж слишком далеко туда добираться, до этих Гавай, да ещё и рисковать столкнуться с норовистым характером этих волн, ведь они могут и не пожаловать, а такое случается, и ой как часто.
Экскурсионные туры в Назаре
{{:tour_views}}{{:trans}}
Города:{{:route}}
{{:sights}}Ближайшая дата: {{:dates}}
Показать ещеВ таком случае очень советуем вам не испытывать судьбу, не тратить время (и деньги, кстати), а отправиться в португальский Назаре.
Чем так понравился этот старинный городок на побережье Атлантики уже местным волнам – посланцам Кариб, сказать нельзя. Здесь волны пусть и поменьше, чем в Полинезии – зафиксированный рекорд в 24,3 метра, но и это так высоко, что виндсерферы забывают обо всём на свете, тем более что такая красота буквально в часе езды от Лиссабона, да и до Мадрида «по хорошей дороге» часа 3, не больше. Что же удивлять, что в «сезон волн» в Назаре яблоку негде упасть.
Вы приехали сюда, а волн «как заказывали» нет. Что ж, и это тоже продумано – Назаре предложит вам массу увлекательнейших достопримечательностей, ведь год его только официального основания – 1514-ый. За это время столько воды утекло, и местные жители смогли просто украсить свой городок:
- церковью Святой Марии – к её постройке приступили, когда ещё и городка-то никакого не было,
- часовней – ей уже больше 900 лет,
- фортом, который ещё штурмовали солдаты Наполеона.
Центральная же часть Назаре представляет собой высоченный холм – квартал Ситиу, с которого открываются прекрасные пейзажи на все близлежащие окрестности.
Вот и получится, что ехали за «яичницей» в виде морских волн, а приехали к не менее привлекательному «божьему дару» в виде достопримечательностей Назаре, небольшом португальском городке, маленьком, как ракушка жемчужинки, зато внутри сокровищ – не перечесть.
Рейтинг: 10/10 — 1 голосСерфинг на волнах-гигантах Назаре | NikonPro: Фотографы Nikon
Про небольшой городишко Назаре на берегу Атлантического океана я слышал давно и как action-фотограф мечтал там оказаться. Поклонникам экстремальных видов спорта это место в первую очередь известно как точка на карте, куда приходит одна из самых больших волн Европы и, наверное, всего мира, на которых когда-либо катались на серфе. В 2011 году здесь был поставлен мировой рекорд: американец Гарретт МакНамара проехал в Назаре по волне высотой 23,8 метра, это примерно семиэтажный дом. Вот и мне улыбнулась удача, фотографическая – я отправился в Португалию вслед за штормовым прогнозом.
Этот ракурс сделал маяк в Назаре знаменитым на весь мир. Когда серферы испытывают себя на прочность гигантскими волнами, фото с этой точки разлетаются по всему миру.
Диафрагма — f/2.8
Выдержка — 1/1600, ISO 200
Фокусное расстояние — 400 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR
На волну серфера разгоняет гидроцикл (джетски). Очень важно, чтобы пилот хорошо понимал, можно сказать даже чувствовал, какая именно волна сработает. Также успех предприятия зависит от того, насколько опытный человек наблюдает с маяка за океаном и передает пилоту информацию по рации.
Диафрагма — f/4
Выдержка — 1/2000, ISO 400
Фокусное расстояние — 550 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 400mm f/2. 8E FL ED VR c экстендером 1.4
Спасение серфера после падения с волны не менее драматично, чем сам проезд.
Диафрагма — f/4
Выдержка — 1/4000, ISO 400
Фокусное расстояние — 550 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR c экстендером 1.4
Катание по таким волнам больше похоже на спуск с горы, в то время когда сзади облизывает пятки смертельная лавина. Обычно серфера разгоняют на такую махину с помощью джетски, но в 2016 году здесь провели соревнования и атлеты выгребали на такие махины руками, что вообще кажется фантастикой.
Итак, я давно следил за этим местом. В начале года мне написал знакомый Андрей Карр, который переквалифицировался из бейсджампера в серфера и горел мечтой оседлать большие волны вместе с другим серфером, Андреем «Дельфином» Овчинниковым. Вместе они переехали в Португалию, купили джет и стали тренироваться, попутно завоевывая популярность среди местных серферов, фотографов и даже мэрии города за свои, в некотором роде, безумные проезды по волнам, а также за прыжки с парашютом со скалы, которая находится аккурат над этим спотом.
Сложно представить эмоции пилота, когда ты удираешь на джетски от огромной волны.
Диафрагма — f/2.8
Выдержка — 1/800, ISO 50
Фокусное расстояние — 400 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR
Я краем глаза следил за достижениями ребят и прогнозом в этих местах. Знаете, это как чистить зубы по утрам: за завтраком быстренько открыть метеосводки и посмотреть, что происходит в Назаре. Пару прогнозов я пропустил из-за других планов, но этот начал маячить на интернетовском горизонте задолго, дней за десять. Чтобы вы понимали, верить в прогноз за такой срок нужно очень осторожно – вероятность того, что он сбудется, всего 10-15%. Но так он и «светился» день ото дня, шел и шел к берегам Европы, набирая мощь в Атлантическом океане.
Диафрагма — f/2.8
Выдержка — 1/1600, ISO 200
Фокусное расстояние — 400 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 400mm f/2. 8E FL ED VR
Кадр с прогнозом волн на 2 февраля. Темно-серое пятно — это эпицентр урагана, который двигается к европейскому берегу. По прогнозу волны достигали там 46 футов (это 20 метров, но не с лицевой стороны, а сзади, то есть на деле метров 30). Мировой рекорд МакНамары был установлен на прогнозе 22-25 футов.
А это прогноз по ветру. Видно, что к берегу 2 числа подходит ветер 8-9 баллов по шкале Бофорта. Помните картину «Девятый вал» Айвазовского? Вот это как раз про цифру 9. Скорость ветра достигает 75-88 км/ч. Посмотрите, в океане был настоящий ураган — 12 баллов!
Решение ехать было принято буквально за день, когда по фейсбуку я понял, что в Назаре выдвигается весь свет мирового бигвейв серфинга. Людей, которые готовы рискнуть своей жизнью на волнах, даже среди профессионалов не так много. Любая ошибка или падение могут привести к трагическим последствиям. Тем не менее, есть бесстрашные герои, которые пытаются соприкоснуться с океаном в тот момент, когда лучше держаться от него подальше, а ещё лучше, вообще уехать подальше от побережья.
Волны в Назаре рушатся прямо в скалы, и любая ошибка может быть фатальной. Чтобы вернуться на берег максимально невредимым, очень важно сначала выбрать «правильную» волну.
Диафрагма — f/2.8
Выдержка — 1/1000, ISO 50
Фокусное расстояние — 75 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8E FL ED VR
Назаре в этом плане идеально для наблюдения за большими волнами. В правой части песчаного пляжа высится большая скала, уходящая мысом в океан. На краю мыса стоит маяк. Аккурат в этом месте к берегу подходит глубоководный разлом. Глубина там достаточно большая, и гонимая штормом со стороны океана масса воды резко упирается в подводную плиту около берега. Как раз из-за этого она резко поднимается из глубины и образует гигантские волны, которые рушатся прямо в скалы. Для катания это крайне опасно, а зритель может встать наверху в безопасности и наблюдать это чудо природы, равнодушное к человеческой отваге.
Джет с пилотом спасают упавшего серфера из под обрушения волны. Самого серфера даже не видно, он держится сзади за спасательный плот джета и полностью скрыт пеной.
Диафрагма — f/2.8
Выдержка — 1/1600, ISO 50
Фокусное расстояние — 200 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8E FL ED VR
В Португалию я прилетел за пару дней до прогноза, 30 января. Из-за того, что сам шторм ожидался с ураганным ветром, был шанс, что волны, пригодные для катания, появятся чуть раньше. Так оно и вышло: 31 января у подножья скал вставали большие волны, и на воде было несколько джетски с серферами. Скажу сразу, что это не был день, когда можно увидеть рекорд, но и этого хватило, чтобы понять, насколько это опасно, и насколько это красиво, зрелищно и, в конце концов, страшно. Волны рушились со звуком пушечного выстрела и потом взрывались брызгами о скалы.
Волны в Назаре встают словно горы в океане и всегда нужно быть готовым. Вот волны нет-нет, и тут вдруг посреди «равнины» встает огромный пик. На общем плане, снятом на 24-70, это хорошо видно.
Диафрагма — f/2.8
Выдержка — 1/1250, ISO 50
Фокусное расстояние — 70 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8G ED
Я взял с собой в поездку новенькую камеру Nikon D5. Влагозащищенность, помноженная на скорострельность и быстрый фокус, сделали её незаменимой в съемке штормовых волн, когда часто идет дождь, но ты не в праве упустить важный момент обрушения волны. К камере у меня было три объектива: AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8G ED, AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8E FL ED VR и AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR с экстендером 1.4. Это лучший комплект для подобной работы, когда ты не можешь близко подойти к точке съемки, но тебе нужны и крупные, и общие планы с катанием.
Вокруг использования экстендеров и их влияния на качество картинки на длинном конце фокуса всегда много споров. По мне – байки все это. Когда нужно снять что-то далеко, и кроме экстендера других вариантов «дотянуться» нет, не нужно бояться снимать с ним. За пару лет, что я использую различные версии новых экстендеров Nikon, я вообще не замечал проблем с ними.
В этот раз я летел только с ручной кладью, так что штатив взять не удалось. Снимал все с рук, и стабилизатор на 400 мм отлично справлялся. Соленые брызги так высоко не долетали, и пока не происходило экшена, камеру я прятал под куртку. У 400 мм и у нового 70-200 мм очень хорошие бленды, которые надежно защищают стекла от капель дождя, поэтому даже протирать не пришлось.
На 24-70 мм я делал кадры с проводкой и кадры, когда волна размыта. Для затемнения использовал поляризационный фильтр.
Диафрагма — f/14
Выдержка — 1/15, ISO 50
Фокусное расстояние — 70 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8G ED
Диафрагма — f/18
Выдержка — 1, ISO 50
Фокусное расстояние — 55 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 24-70mm f/2. 8G ED
Диафрагма — f/2.8
Выдержка — 1/1250, ISO 200
Фокусное расстояние — 400 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR
В съемке серфинга и волн, тем более таких, как эти, важна реакция. Идеальный кадр может возникнуть в любой момент, и нужно всегда быть наготове. Не важно, идет ли дождь, дует ли ураганный ветер или жарит солнце и летят морские брызги — это постоянно сопутствует работе у океана. Одновременно хочется показать и выражение лица серфера, удирающего от тысяч тонн воды, и весь масштаб проезда. Сделать кадр на выдержке 1/2000 и более, чтобы зафиксировать все капли брызг или рискнуть снять с проводкой на 1/30-1/60. С ракурсами такая же история: самый интересный, на мой взгляд, находится прямо наверху горы над маяком, оттуда можно увидеть интереснейшую перспективу на маяк и людей, а за ними огромную волну-монстра с серфером. Но такой кадр можно сделать только в очень хороший день. Я же решил уйти вниз к океану и снимать в лоб с уровня волны. Иногда идущая первой волна перекрывает ту, по которой едет серфер, но все равно этот ракурс выглядит очень интересно, тем более под вечер, когда волны немного увеличились, а на заднем плане появилась алая полоса заката под черными облаками прямо по горизонту.
Но самое важное в съемке серфинга — это терпение. Мы провели на маяке весь день. Волны то появлялись, то уходили. Нужно было ждать хороших условий, и в конце концов нам повезло!
Андрей Карр — один из немногих русских, кто осмелился прокатиться по знаменитой волне. Через мгновение он упадет и чудом спасется из под скал.
Диафрагма — f/2.8
Выдержка — 1/2000, ISO 200
Фокусное расстояние — 400 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR
Все что осталось от доски Андрея Карра после того, как он упал с волны, а доска попала в скалы.
Диафрагма — f/3.2
Выдержка — 1/60, ISO 200
Фокусное расстояние — 400 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR
Волны всегда разные, и особенно интересно ловить фактуру воды во время обрушения. Это как отпечатки пальцев — одинаковых волн не бывает.
Диафрагма — f/2.8
Выдержка — 1/1600, ISO 200
Фокусное расстояние — 400 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR
На следующий день океан немного притих перед бурей, а 2 февраля начал приходить сильный ветер, который сделал волны непригодными для катания. Из-за этого и из-за семейных обстоятельств я решил лететь домой, пропустив сам ураган. Власти перекрыли доступ к маяку, начали рыть траншеи на пляже от наводнения. Моя главная цель была увидеть большие волны Назаре и катание по ним. С океаном работа всегда происходит так: тебе может повезти или не повезти, но вопрос состоит только в том, что ты сам называешь везением.
Я с радостью делюсь с вами своими фотографиями и эмоциями. Спасибо Связной.Трэвел и Андрею Карру за помощь в организации этой поездки и съемки. Многие меня в инстаграме спрашивали: а как узнать про такой прогноз? Советую следить за командой XXL, они постоянно держат в курсе, где когда и что будет.
В этот день на волнах каталась и одна девушка, француженка Жюстин Дюпонт:
Диафрагма — f/3.2
Выдержка — 1/320, ISO 200
Фокусное расстояние — 400 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR
Вероятно, самая большая волна этого дня:
Диафрагма — f/2.8
Выдержка — 1/1600, ISO 400
Фокусное расстояние — 400 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR
Разбитый джетски на пляже — результат ошибки пилота в больших волнах:
Диафрагма — f/4
Выдержка — 1/400, ISO 800
Фокусное расстояние — 100 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 70-200mm f/2. 8E FL ED VR
Диафрагма — f/2.8
Выдержка — 1/2500, ISO 200
Фокусное расстояние — 40 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8G ED
Вокруг памятника с головой оленя много историй. У Андрея Карра есть своя легенда: «Почти тысячу лет назад местный князь преследовал на коне оленя. Он наверняка бы догнал животное, если бы вдруг олень не совершил прыжок с этого самого обрыва и не исчез в тумане. В память об этом событии, в подлинности которого местные жители не сомневаются, на обрыве сооружена часовня – Эрмида-да-Мемория. А серферы считают, что отважный и смелый олень вернулся в XXI веке в лице МакНамары, и к чемпионату мира по бигвейв серфингу поставили рядом с часовней свой памятник. Тело скульптуры – бесстрашный серфер, а голова – реинкарнация того животного, что сигануло от охотника с обрыва. Также по некоторым версиям, которые создательница впрочем отрицает, олень представляет самого дьявола, что серферам тоже сгодится, ведь дьявол олицетворяет неподчинение человека стихии, чем мы тут и заняты. Ну и для меня лично это Минотавр, а перед ним его гигантский, двигающийся лабиринт, в котором я пилотирую каждый день».
Диафрагма — f/2.8
Выдержка — 1/800, ISO 50
Фокусное расстояние — 400 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR
Диафрагма — f/16
Выдержка — 1/8, ISO 50
Фокусное расстояние — 70 мм
Камера — Nikon D5
Объектив — AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8G ED
Товаров — на рассвете. О’АХУ
Фильтр Очистить все- Аксессуары
- Вернуться в наличии
- Сумки
- Красота
- Низ
- Карты
- Керамика
- Платье
- Волосы
- шляпы
- Гавайи
- Дом
- Ювелирные изделия
- Джемпер / Комбинезон
- Дети
- НОВЫЙ
- РАСПРОДАЖА
- Запах
- Обувь
- Плавать
- Тройники
- Текстиль
- Вершина
- Топы
Фильтр Все товарыАксессуарыНазад в наличииСумкиКрасотаНижнее бельеКарточкиКерамикаПлатьеШапки для волосГавайиДомаЮвелирные изделияКомбинезон / комбинезонДетскиеНОВИНКИПродажаОбувьКупальникиТекстильТопы
ярлык» Сортировать по- Цена, по возрастанию
- Цена, по убыванию
- Дата, от старого к новому
- Дата, от нового к старому
Сортировать по Цена, от низкой к высокой Цена, от высокой к низкой Дата, от старого к новому Дата, от нового к старому
ПРОДАЖА— на рассвете.
О’АХУ Фильтр Очистить все- Аксессуары
- Сумки
- Низ
- Платье
- Гавайи
- Ювелирные изделия
- Джемпер / Комбинезон
- Дети
- РАСПРОДАЖА
- Тройники
- Топы
Фильтр Все товарыАксессуарыСумкиНизыПлатьеГавайиЮвелирные изделияДжемпер / комбинезонДетскиеРАСПРОДАЖА Топы
ярлык» Сортировать по- Цена, по возрастанию
- Цена, по убыванию
- Дата, от старого к новому
- Дата, от нового к старому
Сортировать по Цена, от низкой к высокой Цена, от высокой к низкой Дата, от старого к новому Дата, от нового к старому
мешков — на рассвете.
О’АХУ Фильтр Очистить все- Вернуться в наличии
- Сумки
- Гавайи
- НОВЫЙ
- РАСПРОДАЖА
Фильтр Все товарыНазад в наличииСумкиГавайиНОВАЯ РАСПРОДАЖА
ярлык» Сортировать по- Цена, по возрастанию
- Цена, по убыванию
- Дата, от старого к новому
- Дата, от нового к старому
Сортировать по Цена, от низкой к высокой Цена, от высокой к низкой Дата, от старого к новому Дата, от нового к старому
Кат. № | Художник | Название (формат) | Этикетка | Кат. № | Страна | Год | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ДХО 111 | Куртка My Morning | На рассвете (2xLP, Альбом, ООО + CD, Альбом, ООО) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
дрл-111 | Куртка My Morning | credits a):not(.artist_in_title a)»> На рассвете (2xCD, Альбом, ООО) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ДРЛ111-1 | Куртка My Morning | На рассвете (2xLP, TP) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ДХО 111 | Куртка My Morning | credits a):not(.artist_in_title a)»> На рассвете (CD, альбом) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
дрл-111, ПИАСН 120 ЦД, 944.0120.020 | Куртка My Morning | На рассвете (CD, альбом) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ДХО 111 | Куртка My Morning | credits a):not(.artist_in_title a)»> На рассвете (CD, альбом) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
WEBB039CDP | Куртка My Morning | На рассвете (CD, Альбом, Промо, Ора) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
WEBB039LP | Куртка My Morning | credits a):not(.artist_in_title a)»> На рассвете (2xLP, Альбом, RE, Gat) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
WEBB039CD | Куртка My Morning | На рассвете (CD, альбом) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ДРЛ-111 | Куртка My Morning | credits a):not(.artist_in_title a)»> На рассвете (LP, Blu + LP, Gre + Album, RE) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ДХО 111 | Куртка My Morning | На рассвете (2xLP, Альбом, RE, 180) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ДРЛ358-2 | Куртка My Morning | credits a):not(.artist_in_title a)»> На рассвете — издание к 20-летию (CD, Альбом, RE + CD) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ДРЛ358-1 | Куртка My Morning | На рассвете: издание к 20-летию (2xLP, Альбом + LP + Ltd, Ora) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ДРЛ358-1 | Куртка My Morning | credits a):not(.artist_in_title a)»> На рассвете: издание к 20-летию (2xLP, Альбом, RE, Ora + LP, Альбом, Ora + Ltd) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ДРЛ358-1 | Куртка My Morning | На рассвете: издание к 20-летию (3xLP, Dlx, Ltd, Cle) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ДХО 111 | Куртка My Morning | credits a):not(.artist_in_title a)»> На рассвете (CD, альбом, RE) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
дрл-111, ПИАСН 120 ЦД, 944.0120.020 | Куртка My Morning | На рассвете (CD, Альбом, RE, Сын) | Продать эту версию | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
WEBB039CD | Куртка My Morning | credits a):not(.artist_in_title a)»> На рассвете (CD, альбом, RP) | Продать эту версию |
На заре мы спали: невыразимая история Перл-Харбора (9780140157345): Прейндж, Гордон У., Голдштейн, Дональд М., Диллон, Кэтрин В.: Книги
. МОНУМЕНТАЛЬНОЕ И ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ЯПОНСКОЙ АТАКИ НА ПЕРЛ-ХАРБОРВ 7:53 утра 7 декабря 1941 года национальное сознание и уверенность Америки были потрясены, когда первая волна японских боевых самолетов обстреляла Тихоокеанский флот США, дислоцированный в Перл-Харборе. Столь же напряженный и захватывающий, как роман-интрига, «На заре мы спали» — это беспрецедентный исчерпывающий отчет о японской бомбардировке Перл-Харбора, который широко считается окончательной оценкой событий, связанных с одной из самых смелых и блестящих военно-морских операций всех времен. .Путем обширных исследований и интервью с американскими и японскими лидерами Гордон У. Прейндж собрал замечательное историческое исследование, в котором исследуется нападение, которое — шестьдесят лет спустя — Америка не может забыть.
Гордон В. Прейндж (1910-1980) служил во время Второй мировой войны офицером военно-морского резерва, а во время оккупации Японии служил в Генеральном штабе как гражданское лицо. Он был начальником исторического отдела G-2 генерала Дугласа МакАртура и директором отдела военной истории.Он преподавал историю в Университете Мэриленда с 1937 года до своей смерти.
ГЛАВА 1
«РАК ТИХОГО РАКА»
Задолго до восхода солнца в первый день Нового года 1941 года император Хирохито встал, чтобы начать религиозную службу при дворе по случаю 2601-й годовщины основания Японской империи. Несомненно, он молился за свой народ и за гармонию в мире. Сам этот кроткий, миролюбивый человек выбрал слово Showa — «просвещенный мир», чтобы охарактеризовать свое правление.
Но в заявлениях, приветствующих Новый год, японские лидеры пророчили раздоры и беспорядки. Журналист-ветеран Сохо Токутоми предупредил о предстоящих штормах: «Нельзя отрицать, что уровень моря в Тихом океане высокий. . . . Пришло время японцам решиться отвергать любого, кто стоит на пути их страны. . . . »
Какой истинный сын Ниппон мог сомневаться в том, кто стоит на пути? Отношения между Соединенными Штатами и Японией оставляют огромные возможности для улучшения. Япония рванула вперед на всех парусах в экспансии, начатой в 1895 году.Оседлав ветер завоеваний, Япония вторглась в Северный Китай в 1937 году. Хотя она отчаянно пыталась «разрешить» то, что она эвфемистически назвала китайским инцидентом, она оставалась в водовороте, который затягивал тысячи и тысячи ее молодых людей, тонны за тоннами военное снаряжение и миллионы иен. Тем не менее, ничто не могло остановить его навязчивое влечение все глубже и глубже в самое сердце этой измученной земли. Таким образом, нерешенная проблема Китая стала проклятием внешней политики Японии.
Япония повернула на юг в 1939 году.10 февраля он захватил остров Хайнань у южного побережья Китая. В марте того же года Япония предъявила претензии на Спратли — коралловые острова, предлагающие потенциальные убежища для самолетов и малых военно-морских судов, расположенные в красивой навигационной точке между Сайгоном и Северным Борнео, Манилой и Сингапуром.
С падением Франции в 1940 году Япония разместила войска на севере французского Индокитая, что стало ее ключевым этапом для дальнейшего продвижения на юг. Ослепленная военными подвигами Гитлера, она объединила свои силы с Германией и Италией, подписав Тройственный пакт 27 сентября 1940 года.По этому договору три партнера согласились «помогать друг другу всеми политическими, экономическими и военными средствами, когда одна из трех договаривающихся сторон подвергается нападению со стороны державы, которая в настоящее время не участвует в европейской войне или китайско-японском конфликте». Поскольку ни одна крупная нация не оставалась неучастной, кроме Соединенных Штатов и Советского Союза — а Германия заключила с последним пакт о ненападении, — цель этого договора выдвинулась с ослепляющей ясностью.
К 1941 году, в тот роковой год Змеи, Япония была готова к дальнейшим экспансионистским приключениям в Юго-Восточной Азии — Малайе, Филиппинах и Нидерландской Ост-Индии.Японцы убедили себя, что необходимость и самозащита требовали, чтобы они захватили огромные ресурсы этих обетованных земель, чтобы прорваться через реальное или воображаемое окружение и отбить вызов любого одного или нескольких своих международных соперников — Соединенных Штатов, Великобритании. , и Советская Россия.
В первые годы возникновения Японии Соединенные Штаты поддерживали японцев, которых они считали в определенной степени своими протеже. Но со временем стало очевидно, что «отважные япошки» были не только храбрыми и умными, но и опасными и немного коварными.Ко дню Нового 1941 года знающие люди в обеих странах уже считали, что открытое столкновение будет лишь вопросом времени. Даже посол Джозеф К. Грю, друг Японии, не смог найти положительного результата. «Мне кажется все более очевидным, что однажды мы неизбежно столкнемся с выяснением отношений, и главный вопрос заключается в том, выгодно ли нам иметь это вскрытие раньше или позже», — посетовал он в «Дорогом Фрэнке». письмо президенту Франклину Д. Рузвельту от 14 декабря 1940 г.
События в Европе неизбежно повлияли на отношение американцев к японцам, которые трудились в условиях добровольного союза с Адольфом Гитлером, которого большинство американцев считало не более чем Отцом Зла. Силовые методы Японии, направленные на то, чтобы убедить Виши позволить японским войскам войти в северный Индокитай, напоминали знаменитое обращение Бенито Муссолини с Францией «кинжалом в спину». Теперь все знаки указывали на Голландскую Ост-Индию, следующую в списке. Соединенным Штатам пришлось рассматривать Японию в контексте своего союза с осью, поскольку помощь и уступки Токио фактически означали помощь и уступки Берлину и Риму.
По сути, Китай был краеугольным камнем японо-американских отношений, однако Китай был лишь частью так называемой Сферы совместного процветания Большой Восточной Азии, концепция, сама изменчивость которой вызывала у демократий беспокойство. Японцы никогда не уставали излагать принцип в самых возвышенных фразах, но стеснялись на самом деле заявить в географических терминах, что именно охватывает «Великая Восточная Азия». Предположительно, он будет расширяться по мере продвижения Японии за пределы страны, чтобы включить в нее все, что будет нести трафик.
Для японцев исполнение этой мечты было обязательным.«Я убежден, что твердое установление Сферы взаимного процветания в Большой Восточной Азии абсолютно необходимо для продолжения существования этой страны», — заявил 24 января премьер-министр Японии принц Фумимаро Конойе. против Соединенных Штатов, прежде всего в признании режима Чан Кайши и непризнании Маньчжоу-Го. Само присутствие в Азии США вместе с европейскими державами было постоянным раздражением для гордости японцев.Пресса не упускала случая заверить таких злоумышленников в том, что Япония захлопнет дверь перед их носом. «Япония должна устранить все элементы в Восточной Азии, которые будут мешать ее планам», — заявил влиятельный Ёмиури . «Великобритания, США, Франция и Нидерланды должны быть вытеснены с Дальнего Востока. Азия — территория азиатов. . . . »
По ряду вопросов японцы резко возражали против американской помощи Великобритании и англо-американскому сотрудничеству. Во-первых, Великобритания находилась в состоянии войны с союзниками Японии, Германией и Италией, поэтому то, что помогало британцам, мешало странам оси. Во втором случае Япония считала, что поддержка Вашингтоном Лондона увековечила остатки британского колониализма и, следовательно, отвратительное присутствие европейских флагов на азиатской земле.
Гнев японцев также был сосредоточен на эмбарго, наложенном Соединенными Штатами на американский экспорт в Японию. К концу 1940 года Вашингтон отрезал его от всех жизненно важных военных материалов, кроме нефти.Еще в 1938 году Соединенные Штаты ввели Японию под так называемое моральное эмбарго. Прекращение 26 января 1940 г. Договора о торговле и мореплавании 1911 г. устранило юридическое препятствие для фактических ограничений. Начиная с июля 1940 года Вашингтон поставил весь экспорт авиационного топлива и высококачественного лома чугуна и стали под федеральную лицензию и контроль. В сентябре 1940 года, после того, как японские войска двинулись в северный Индокитай, Рузвельт наконец объявил об эмбарго на вывоз металлолома и стали в Японию.Таким образом, к концу того же года Япония начала испытывать настоящие трудности, и тень подлинного страха смешалась с ее негодованием по поводу этих дискриминационных мер.
У Токио также была старая кость в отношениях с Вашингтоном — иммиграционная политика, которая не допускала японцев к американским берегам и отказала в гражданстве США тем японцам, которые на самом деле не родились там.
Прежде всего, Япония считала огромную программу американской военно-морской экспансии нацеленной непосредственно на нее. С момента размещения значительной части флота в Перл-Харборе весной 1940 года ВМС Соединенных Штатов встали на пути Японии — флот, который японские адмиралы считали способным поставить под угрозу само существование их страны.
С тех пор, как коммодор Мэтью Перри открыл Японию для современного мира, эти две страны пережили уникальную историю дружбы и взаимовыгодной торговли. Но теперь они стояли лицом к лицу, как два дуэлянта при салюте. У японцев было название этой уродливой ситуации: Тайхэйо-но-ган («Рак Тихого океана»).
Но японцы попробуют дипломатические силы, прежде чем обнажат меч. Если бы они могли удержать Соединенные Штаты в Тихом океане мирными средствами, они бы предпочли это сделать.Чтобы уладить разногласия с Вашингтоном, в ноябре 1940 года Токио избрал своим послом адмирала Кичисабуро Номуру. Вызванный из отставки в шестьдесят четыре года, Номура за свою долгую и выдающуюся карьеру во флоте занимал множество важных должностей. Во время поездки в качестве военно-морского атташе в Вашингтоне он подружился с тогдашним помощником министра флота Франклином Д. Рузвельтом. Что еще более важно, Номура чувствовал себя в Соединенных Штатах как дома и дорожил своими американскими друзьями. Редко когда две страны, находящиеся в официальном конфликте, были представлены двумя такими людьми взаимной доброй воли, как Грю и Номура — двумя врачами, которые приложили бы все усилия, чтобы помочь вылечить «Тихоокеанский рак».
На высоте шести футов Номура возвышался над большинством своих соотечественников. 29 апреля 1932 года, когда он присутствовал на праздновании в Шанхае, китайский террорист бросил бомбу в группу японских сановников. Взрыв лишил Номура правого глаза, а также искалечил его, так что он хромал всю оставшуюся жизнь. В покое задумчивое, даже немного взволнованное, его широкое добродушное лицо часто сияло веселым дружелюбием. Вся Япония знала его как человека искреннего, умеренного и свободомыслящего, стойкого противника ура-патриотов.Он выступал за мир и дружбу с Соединенными Штатами; следовательно, в американских военно-морских кругах его любили и уважали.
До последнего момента японские экспансионисты, пожирающие огонь, вместе с немцами в Токио пытались помешать назначению Номуры. Более того, он сам не добивался этого поста. В конце лета и в начале осени 1940 года адмирал последовательно отказывался от этого предложения, несмотря на настойчивые просьбы министра иностранных дел Йосуке Мацуока. Только когда его умеренные военно-морские коллеги умоляли его принять соглашение с Соединенными Штатами и помочь в его достижении, он неохотно согласился.Не то чтобы он считал перспективы совершенно безнадежными, но ему пришлось признать, что условия были «очень плохими», и он опасался, что «ситуация, вероятно, ухудшится».
Во время многочисленных переговоров с премьер-министром Коной, военным министром Хидеки Тодзё и другими Номура предостерег их, чтобы они не ожидали от него чудес; вопрос войны или мира был вне его полномочий как единственного представителя японского правительства. В послевоенные годы, когда Номура пытался объяснить, что он чувствовал в те напряженные дни в Вашингтоне в 1941 году, он процитировал японскую пословицу: «Когда падает большой дом, одна колонна не может его остановить.
Неудивительно, что 1 января 1941 года официальный Japan Times и рекламодатель признали, что, хотя назначение Номуры было широко одобрено, «роль, которую он должен играть в Вашингтоне, не является завидной. Когда очевидно, что японская дипломатия будет определяться в первую очередь мотивами стран Оси, отношения с Соединенными Штатами чреваты бесконечными потенциальными проблемами ».
20 января 1941 года, всего за три дня до отплытия, Номура провел около получаса с Грю.Американский посол определенно не ожидал, что Номура переломит ситуацию. Как он сказал в своем дневнике: «Единственная потенциальная польза, которую я вижу в назначении адмирала Номуры, заключается в надежде, что он честно доложит своему правительству о том, что американское правительство и народ думают, пишут и говорят».
Грю пристально и тревожно следил за развитием событий в Токио. Высокий, величавый, с безупречными манерами, он казался идеальным старшим профессиональным дипломатом. Гладкая соломенная прядь снежных волос венчала умное привлекательное лицо.Под густыми черными бровями искренние темные глаза открывались на все возможные обстоятельства, но смотрели на человечество с юмором и здравым смыслом.
После почти девяти лет работы он стал старейшиной дипломатической колонии Токио. Частично ограниченный глухотой, Грю никогда не владел японским языком, но его жена говорила на нем превосходно. Элис Грю имела особые связи с Японией, будучи внучкой коммодора Перри. Обладая острым умом и зрелым суждением, Грю стал проницательным наблюдателем за японской сценой и назвал выстрелы именно такими, какими он их видел, как в своих отчетах в Вашингтон, так и на совещаниях с японскими лидерами.
«При всем нашем желании уберечь Америку от войны и мира со всеми странами, особенно с Японией, было бы высшей глупостью позволить себе погрузиться в чувство ложной безопасности», — писал Грю 1 января. , 1941, в своем дневнике — этой бесценной рукописи, в которой он не только подробно записал основные дипломатические и политические события того дня, но и выпустил пар, когда давление стало слишком большим. Тем не менее, даже когда японцы больше всего его раздражали, его язык был языком любящего отца по отношению к любимому, но раздражающему сыну.«Япония, а не мы, находится на тропе войны. . . » он продолжил. «Если бы те американцы, которые выступают за умиротворение, могли прочитать хотя бы несколько статей ведущих японцев в нынешних японских журналах, в которых выражаются их истинные желания и намерения, наши миролюбивые соотечественники осознали бы полную безнадежность политики умиротворения. ” Грю добавил мрачное замечание: «А пока давайте оставим наш порошок сухим и будем готовы ко всему».
Номура был готов смотреть на светлую сторону, когда он отплыл из Иокогамы 23 января 1941 года, чтобы занять свой новый пост.Но его уход не вызвал особого оптимизма в японской прессе. На следующий день комментатор Тейичи Муто написал: «Нового посла в Соединенных Штатах на самом деле можно сравнить с моряком, который отваживается пересечь океан гневных волн на крошечной лодке». И примерно через две недели яростный националист Кокумин добавил этот мрачный штрих: «Мы выражаем наше уважение и благодарность послу Номуре так же, как и к солдатам, идущим на фронт с решимостью умереть».
Номура был в море всего четыре дня, когда Мацуока зловеще прозвучал в речи в Токио:
Сфера совместного процветания на Дальнем Востоке основана на духе Хакко Ичиу, или восьми уголках Вселенной. под одной крышей.. . . Мы должны контролировать западную часть Тихого океана. . . . Мы должны потребовать от Соединенных Штатов пересмотра не только ради Японии, но и ради всего мира. И если эта просьба не будет услышана, то для японо-американских отношений нет никакой надежды.
Когда адмирал Косиро Оикава стал военно-морским министром 4 сентября 1940 года, он признал: «На ВМФ лежит большая ответственность, и он должен быть полностью готов к любым чрезвычайным ситуациям, возникающим в связи с текущей тенденцией мировых событий». Оикава был полноправным адмиралом с 1939 года и был одним из самых способных и выдающихся морских офицеров Японии.Это был крупный, величавый мужчина крепкого здоровья, у него было в целом приятное, но нечитаемое лицо с огромными ушами по бокам. Человек немногословный, он выражал мнения, а не убеждения.
Он твердо верил в судьбу Японии и твердо поддерживал доктрину южной экспансии. Он назвал войну в Китае «священной кампанией». Он думал, что Япония, возможно, «подвергается некоторому риску вырвать германские каштаны из огня» из-за Тройственного пакта, но он полагал, что «Америка вряд ли пойдет на войну, что ситуация была достаточно безопасной.Несмотря на это, он предпочитал постоянное дипломатическое и военно-морское давление военным действиям. Еще до конца января 1941 года Оикава заверил своих соотечественников, что «флот полностью готов к худшему и. . . принимаются меры, чтобы справиться с расширением военно-морского флота США ».
К тому времени у него в голове вылезла тяжелейшая из тайн. Он знал гораздо больше, чем был готов сказать. И он не осмелился рассказать все, что знал.
Журнал Орион | Мир на рассвете
AT РАССВЕТ, мир поднимается из тьмы медленно, ощупывая зерно за крупицей, как будто из сна.Жизнь снова становится видимой. «Когда темно, мне кажется, что я умираю, и я больше не могу думать», — сетовал однажды Клод Моне. «Больше света!» Гете умолял со своего смертного одра. Рассвет — это источник большего количества света, источник наших первых и последних дней, пока мы катимся в космосе, более 6,684 миллиарда нас в одной глобальной чашке Петри, пронизанной солнечным светом, в наших клетках, в наших умах, в наших бесчисленных метафорах. перерождения, во всех расширениях наших чувств, которые мы создаем, чтобы просветить наши дни и ориентироваться в наших ночах.
Благодаря электричеству ночь не длится так долго, и она не такая темная, как раньше, поэтому трудно представить себе ужас наших предков, ожидающих рассвета. В беззвездные ночи человек может чувствовать себя бессвязным набором конечностей и целей и казаться меньше, ограниченным тем, чего можно коснуться. В темноте трудно отличить друга от врага. Ночные хищники могут преследовать нас. Напоминая обо всех наших восхитительных слабостях, мы становимся уязвимыми как жертвы. Какое мужество, должно быть, потребовалось нашим предкам, чтобы лечь в темноте и стать беспомощными, невидимыми и бредовыми на восемь часов.Изящные животные крались по ночам сквозь тени леса, но мало кто проснулся, чтобы увидеть, как они вырвались наружу в сумерках или лунном свете, запретные, искаженные, может быть, даже омерзительные или волшебные. Неудивительно, что мы персонализировали ночь с демонами. В конце концов, люди были готовы пожертвовать чем угодно — богатством, властью, даже детьми — ради выкупа солнца, безмерного жизни, одноглазого бога, который кормил их урожай, руководил их путешествиями, изгонял демонов из их тьмы, возродил их жизни.
Что бы это ни было, рассвет — это всегда возрождение, новое начало, даже если привычные распорядки и заботы требуют внимания.Во время бодрствования мы переключаемся между сонным и ясным (от латинского люкс — свет). Пересекая этот порог каждое утро, мы шагаем через миры, половина разума обращена внутрь, а другая половина осознает. «Я все еще немного вялый », — говорим мы в восемнадцатом веке, как опьянение от рома. Это время эпической неуверенности и уязвимости, когда мы всплываем из-за дезориентирующих снов и слепоты, связанной с закрытыми глазами в течение многих часов. Когда веки поднимаются к мерцающему и тусклому свету, легко забыть, где мы находимся, даже что мы есть.Тогда все светится. Пути становятся легче увидеть, еду легче найти, работу легче выполнять с новой силой. В восходящем свете двери и мосты привлекают внимание. Мы можем использовать все наши чувства в темноте, но для того, чтобы видеть, нам нужно, чтобы солнце заливало горизонт, выделяло все и заливало густым желтым витамином в наши глаза. Обычно мы слишком торопимся, чтобы насладиться стихией в нашей жизни: колеблющимся солнцем, луной и звездами; пророчество облаков; шум пения птиц; ярко цветущий мох; лунные тени и роса; приметы осени в конце лета; газированный воздух перед грозой; перезвон листьев; общение рассвета и заката.И все же мы подчиняемся силам, настолько старым, что утратили вкус их чар. Мы приветствуем выживших каждый день.
Когда зимой заходит солнце, мы инстинктивно стремимся к вершинам мастерства и изобретательности. На северо-востоке восходящие люди выскальзывают из своих стеганых ночных гнезд и согреваются от жары, порываемой порывами огня в металлических ящиках. Иногда они выходят на улицу в смеси других форм жизни: сока каучуковых деревьев, прикрепленных к ногам; мягкая шерсть на животе средневосточных коз, обернутая вокруг головы; натертая коровья кожа на пальцах; и, набивка груди и туловища, слои длинных толстостенных растительных клеток, которые люди считают неудобоваримыми, но изолирующими, и растения используют для укрепления своих нежных тканей — то есть галош, шерсти, кожаных перчаток и хлопкового нижнего белья.Некоторые люди ходят пешком, бегают трусцой или ездят на велосипеде — чтобы получить больше кислорода из воздуха — который смазывает их суставы, подает топливо в их клетки и пробуждает их дремлющие чувства. Некоторые из нас мигрируют на юг, как колибри.
Прямо в районе Чарльстона, Южная Каролина, утро начинает менять свое настроение, зима приносит холод, но не закатывает носки, а солнце закипает за горизонтом на мгновение раньше, потому что средняя часть планеты начинает немного раздуваться. — ровно столько, чтобы на рассвете загореться ореховый пекан, львиный зев и камелии, слишком пропитанные росой, чтобы пропустить запах, и птицы, настраивающие свои трубы точно по расписанию, для хорала болтунов.
К январю северный птичий хор прилетел в cucaracha -ville — или, если вы предпочитаете его англизированную форму, в palmetto-bug-ville — где роятся насекомые и другие низкорослые животные, питаясь стаями птиц. Там они присоединяются ко многим оставленным ими вертикальным обезьянам: «снежным птицам», которые также мигрируют в страну жаркого полудня. Зимой мы можем путешествовать далеко, но наши птицы путешествуют вместе с нами.
Живя своим часовым поясом, своим климатом, рассвет — это земля окаменевших лесов и спящих красавиц, когда сухие листья, закаленные замерзшей росой, становятся призрачными руками, а олени ссутуливаются по лесу, ожидая, пока их пища разморозится.Являясь частью великих скобок нашей жизни, рассвет призывает нас в мир, живой и бросающий вызов смерти, когда манят самые глубокие аркады жизни и материи. Тогда, как если бы в темной комнате была включена лампа, природа становится отчетливо видимой, включая нашу собственную природу, призрачные руки и тонкий осадок дней.
Дайан Акерман — поэт, эссеист, естествоиспытатель и автор двух десятков получивших признание документальных и поэтических работ, в том числе Жена смотрителя зоопарка, Естественная история , чувств, и Человеческий век, . Акерман получил P.E.N. Премия Генри Дэвида Торо за писательство о природе, почетная докторская степень в Кеньон-колледже, Стипендия Гуггенхайма, Книжная премия Ориона, Премия Джона Берроуза в области природы, Премия Лаванской поэзии, а также звание литературного льва Нью-Йоркской публичной библиотеки.
Один на рассвете, Дэн Шиллинг
«Люди, которые носят Почетную медаль, делают это от имени всех американцев — прошлых, настоящих и будущих — которые служат своей стране. Я уверен, что если бы Джон Чепмен пережил события, которые привели к его медали, он был бы неудобно быть выделенным как герой.Но факт в том, что в тот день он спас много жизней ценой своей жизни, и десятки семей обязаны ему безопасным возвращением своих близких. Эту историю должен знать каждый американец. Благодаря Alone at Dawn , первому исчерпывающему отчету о его единоличном противостоянии в Афганистане, у нас есть шанс отпраздновать жизнь Джона Чепмена и мужественную работу его товарищей по боевым диспетчерам военно-воздушных сил ». — Клинтон Ромеша, Почетная медаль получатель и автор бестселлера New York Times «Красный взвод»
« Alone at Dawn — это потрясающее изображение настоящего американского героя из неизвестного отряда, получившего незамеченную известность и состоящего из скромных патриотов.Джон Чепмен, обладатель Почетной медали, олицетворяет все черты самого украшенного крыла ВВС США «. — Генерал-лейтенант Курт А. Чиховски, ВВС США (в отставке), бывший помощник директора ЦРУ
«Сочетание военной истории, драмы военного времени и невероятной правдивой истории сержанта Джона Чепмена — первого награжденного почетной медалью ВВС со времен войны во Вьетнаме — Alone at Dawn — это кровопролитное действие, сердечная доброта и инсайдерский аккаунт самых отважных людей на планете.Дэн Шиллинг оживляет эпический военный героизм и напоминает нам, в чем заключается истинная цель; а Лори Лонгфриц, сестра Джона, предлагает пронзительный взгляд на жизнь своего брата, которая была необычной задолго до его героического единоборства ». — Дебора Ли Джеймс, 23-й секретарь ВВС США
« Alone at Dawn захватывающий и мощный. Этот потрясающий отчет впервые раскрывает один из самых выдающихся подвигов доблести и отваги в анналах U.История С. С этой книгой USAF CCT Джон Чепмен теперь по праву занимает свое место культового героя войны в Афганистане. Все американцы должны чтить и хранить память о таком неустрашимом самопожертвовании и доблести »- Подполковник Дэйв Гроссман, США (в отставке), автор книги« Об убийствах, боях и убийствах », поколение
«А давно назревший отчет не одного героя, а целого отряда героев. Документируя последнюю миссию Чепмена, Шиллинг и Лонгфриц воссоздают пропитанная кровью, отчаянная битва во всех ее драматических деталях, затем бесстрашно очертите самый ужасный выбор, который может потребоваться в бою.Это история, которая будет некоторых расстраивает и многих вдохновляет, но не оставит неизменным ни одного читателя »- Джим ДеФелис, соавтор бестселлера №1 по версии NewYork Times« Американский снайпер »
« Alone at Dawn вдохновлен жизнью и героизмом обладателя Почетной медали Джона Чепмена. Гениальность книги состоит в том, что читатели также узнают, что делает боевой контроллер и почему каждая команда Delta, SEALS и Green Berets хотят, чтобы их профессионалы специальной тактики ВВС всегда были рядом с ними, когда они участвуют в битвах.Люди на Такур-Гар, где семь американцев были убиты во время службы своей стране, были обречены на классические примеры некомпетентности высокопоставленных военных и соперничества между разными видами службы. Эта ужасная трагедия никогда не умалит храбрости тех, кто сражался на горе и над ней в марте 2002 года, и тех, кто принес высшую жертву, особенно MSgt John Chapman, USAF »- Джеймс Дж. Рош, 20-й секретарь авиации Сила
«Смелая книга о храбром воине и давно назревшем признании истории и вклада, внесенного людьми 24-й специальной тактической эскадрильи (также известной как боевые диспетчеры ВВС).»- Пит Блабер, бывший командующий силами» Дельта «и автор книги» Миссия, люди и я «
«Этот это история героизма не только одного человека, Джона Чепмена, но и героической породы. американских воинов-авиадиспетчеров. Это захватывающий рассказывают о последних моментах жизни Чепмена и отдают дань уважения братству, посвященному держать Америку в безопасности и на свободе »- Д-р Роберт Кадлек, помощник секретаря по вопросам готовности и реагирования, бывший заместитель директора Специального комитета Сената по разведке и специальный помощник президента Джорджа У.Втулка
«В виде один из самых элитных сил специальных операций нашей страны, боевые диспетчеры не только прыгать, нырять, стрелять и маневрировать с лучшим, они уникально сочетают эти навыки с абсолютным владением трехмерным боевым пространством, чтобы доставить смертоносная и высокоточная авиация, что делает их самой смертоносной силой на любом поле боя. Даже среди этого исключительного и избранного братства Джона Чепмена героизм на Такур Гар не имеет себе равных в самой продолжительной войне Америки »- генерал-лейтенант Донни Вурстер, ВВС США (в отставке), бывший командующий, командование специальных операций ВВС
«The мужчин, которые служат в боевом управлении, чья невероятная история представлена в этом книга не требует признания.Никаких ночных ток-шоу, видеоигр или фильмов. может начать передавать интенсивность переживания, страха, чувство долга и доблести, узы, которые объединяют этих людей и, прежде всего, внутренние чувства и мотивация того, кто подошел и принял вызов этой сложной миссии »- Джеффри« Скунс »Бакстер, музыкант, специалист по национальной безопасности
«В этом информативном и иногда волнующем рассказе писатель и ветеран армии Шиллинг и Лонгриц отдают дань уважения брату Лонгрица, обладателю Почетной медали Джону Чепмену.