Как будет по испански: Популярные фразы на испанском языке с переводом
Последнее поколение и государство: неизбежна ли эскалация?
Картофельное пюре на картине Моне, краска против штаб-квартиры СДПГ и множество склеенных рук на улице – «Последнее поколение» раздражает и провоцирует. Теперь государство нанесло ответный удар.
Последнее поколение и государство: неизбежна ли эскалация?
«Completely batty» по-английски – «совершенно идиотский», по-французски «totalement idiot», по-итальянски «tutto insensato», по-испански «completamente locas» и по-голландски «helemaal getikt». Описание канцлером Олафом Шольцем «Последнего поколения» было переведено на многие языки крупнейшими мировыми газетами в последние дни. Это сопровождалось широким освещением рейдов против немецких климатических активистов. Можно с уверенностью сказать, что обыски, проведенные по распоряжению генеральной прокуратуры Баварии, чрезвычайно повысили международную известность группы.
Картофельное пюре на картине Моне, краска против штаб-квартиры СДПГ и множество склеенных рук на улице – «Последнее поколение» раздражает и провоцирует уже несколько месяцев. Но читатели репортажей иностранных газет теперь знают, что контратака судебных властей была неожиданно сильной: фотографии следователей в масках, штурмующих дома и офисы, могли бы быть сделаны во время рейхсбюргерской или мафиозной облавы. Является ли это началом спирали эскалации?
Пересечение красных линий
Стратегия «Последнего поколения» заключается в пересечении красных линий для привлечения внимания. Этот подход имеет давние традиции в истории гражданского неповиновения. Например, суфражистки, боровшиеся за право женщин голосовать, добрых 100 лет назад уже ходили за фотографиями. Однако, в отличие от сегодняшних климатических активистов, они не выбирали произведения, защищенные пуленепробиваемым стеклом, а вместо этого нанесли глубокие порезы тесаком знаменитой картине Диего Веласкеса «Венера перед зеркалом» в Национальной галерее в Лондоне.
Музейные атаки «Последнего поколения» критикуются потому, что в них нет ни одной существенной ссылки на изменение климата. Однако, как когда-то суфражистки, активисты заинтересованы в том, чтобы нарушать правила в эффектной форме, чтобы подчеркнуть неотложность своего дела. Они убеждены, что через 50 лет – когда изменение климата в полной мере проявит свои разрушительные последствия – «климатическими террористами» будут считать не их, а всех тех, кто бездействовал, когда это было еще возможно. Отсюда и пошло название, основанное на цитате бывшего президента США Барака Обамы: «Это последнее поколение, которое еще может остановить изменение климата».
Активисты идут на личный риск
Срочность дела подчеркивается и тем, что участники идут на личный риск. Например, в апреле 24-летняя активистка «Последнего поколения», которая приклеила себя к раме картины Лукаса Кранаха в Гемальдегалерее в Берлине, была приговорена к четырем месяцам тюремного заключения без испытательного срока.
Можно также утверждать, что оно в некотором смысле осуществляет насилие, принуждая людей через свои блокады и, как бы, беря их в заложники: вспомните семьи, застрявшие на берлинском автобане на шесть часов по пути на отдых с кричащими детьми. Или о предпринимателях, которые сталкиваются с реальными экзистенциальными трудностями из-за все новых и новых блокад. Фотографии обезумевших водителей дают понять: для многих климатические активисты, возможно, преследуют правильные цели – но совершенно неправильными средствами.
Преступная организация?
Однако весьма спорным является тезис о том, что этого достаточно, чтобы назвать «Последнее поколение» преступной организацией. Одним из немногих, для кого это уже «однозначно», является лидер государственной группы ХДС Александр Добриндт. Он даже опасается «появления климатической RAF». Левоэкстремистская Фракция Красной Армии (RAF) убила более 30 человек в период с 1970‑х по 1990‑е годы.
По мнению правоведа Маттиаса Яна, существует связь между словами Добриндта и рейдами, проведенными на прошлой неделе: «Спираль эскалации закручивается, за словами о «климатической РАФ» последовали дела», – сказал Deutsche Presse-Agentur профессор уголовного права и судья Высшего регионального суда Франкфурта-на-Майне. «Это приводит в движение динамику, которая грозит породить мучеников, потому что государство реагирует с непропорциональной суровостью».
Ссылка на избирательную кампанию в Баварии
Ян также подозревает связь с избирательной кампанией в Баварии: хотя нет никаких признаков того, что мюнхенская генеральная прокуратура могла подтвердить первоначальное подозрение по неуместным причинам, сказал он. «Но фактическое влияние подобных расследований на предстоящую избирательную кампанию в Баварии вряд ли можно отрицать». Очевидно, что гражданам нужно дать почувствовать, что против нарушителей спокойствия что-то делается.
Маттиас Квент, исследователь экстремизма, видит опасность того, что жесткий подход будет иметь «сдерживающий эффект, который приведет к обратному результату». Климатические активисты могут почувствовать себя брошенными, а не поддержанными государством: «Это может привести к радикализации отдельных людей».
Шварцер видит параллели со студенческим движением
В этом контексте активистка движения за права женщин Алиса Шварцер вспоминает о часто слишком жесткой реакции властей на акции протеста студенческого движения. Например, в 1967 году Фриц Тейфель и другие члены коммуны были привлечены к ответственности за неудавшееся «пудинговое убийство» вице-президента США Хьюберта Х. Хамфри в Берлине. «Этот самый Тейфель, например, был настолько загнан в угол, что в конце концов скрылся», – пишет 80-летний Шварцер в статье в «Эмме». «То, что осталось от этого протеста, в конечном итоге стало Фракцией Красной Армии (RAF), которая совершала самоуправные убийства».
Однако в климатическом движении пока нет никаких признаков такого развития событий. «Наоборот: я нахожу удивительным, насколько спокойными они остаются, даже когда на них нападают», – подчеркивает исследователь экстремизма Квент.
Опасность радикализации в политике
Такие ученые, как берлинский социальный философ Робин Селикатес, видят реальную опасность радикализации совсем в другом: «Даже если протест нарушает индивидуальные законы и может быть раздражающим: криминализация протеста гораздо более опасна, и поэтому большая опасность для демократического конституционного государства также заключается в этой непропорциональной радикализации реакции на «Последнее поколение»».
Ян, юрист, призывает обе стороны – климатических активистов и судебные власти – встать на «путь возвращения к пропорциональности». У «Последнего поколения» есть подход к укреплению диалога: недавно движение сотрудничало с несколькими музеями, читая тексты о климатическом кризисе в Международный день музеев. Активистка Ирма Троммер объяснила: «Мы надеемся, что люди узнают нас и увидят нас: Эй, это не имеет ничего общего с терроризмом».
Читайте также:
- Последнее поколение возвращается в Интернет с новым веб-сайтом
- Последнее поколение жалуется на то, что с ними обращаются как с “преступниками
- Подавление климатических активистов – Последнее поколение идет дальше
Подпишитесь на наш Telegram
Получайте по 1 сообщению с главными новостями за день
Читайте также:
Некоторые нейросети усваивают языки по тем же принципам, что и люди — Образование на vc.ru
59 просмотров
Современные нейросети являются одной из самых мощных технологий, которые используются в различных областях, начиная от медицины и финансов, и заканчивая игровой индустрией и робототехникой. Одним из наиболее интересных применений нейросетей является их способность усваивать языки, что позволяет им выполнять задачи, которые ранее были доступны только людям. Сегодня исследователи утверждают, что нейросети усваивают языки по тем же принципам, что и люди.
Сегодня мы рассмотрим процесс обучения нейросетей и его сходство с процессом обучения человека. Мы рассмотрим, как нейросети усваивают языки, как они могут быть использованы в различных областях и как их использование может помочь нам лучше понимать, как обучать людей.
Параллели между человеком и машиной
Как учится мозг? Это вопрос, который относится как к “серому веществу” в нашем черепе, так и к их цифровым аналогам в машинах. Несмотря на то, что искусственные нейронные сети (ИНС) построены из сложной паутины искусственных нейронов, которые якобы имитируют то, как мозг обрабатывает информацию, мы не знаем, обрабатывают ли они входные данные аналогичным образом.
Однако, недавнее исследование, проведенное компьютерными лингвистами, предполагает, что естественные и искусственные сети учатся одинаково, по крайней мере, когда речь идет о языке. Исследователи сравнили мозговые волны людей, слушающих простой звук, с сигналом, создаваемым нейронной сетью, анализирующей тот же звук. Результаты оказались поразительно похожими! Исследователи также протестировали сети, состоящие из нейронов общего назначения, которые подходят для различных задач, и обнаружили, что они демонстрируют соответствие человеческому нейронному кодированию. Исследователи провели эксперимент, воспроизводя один слог несколько раз для говорящих по-английски и по-испански и зафиксировали колебания средней электрической активности нейронов в стволе мозга каждого слушателя. Они также сравнивали активность обработки нейронных сетей, обученных на разных языках, и обнаружили, что сигналы очень точно соответствовали волнам человеческого мозга.
Исследователи выбрали генеративно-состязательную сеть (Generative Adversarial Network -GAN) для своего эксперимента. Этот тип архитектуры нейронной сети был изобретен в 2014 году для создания изображений и состоит из двух нейронных сетей — дискриминатора и генератора, которые конкурируют друг с другом. Генератор создает образец, который может быть изображением или звуком, а дискриминатор определяет, насколько он близок к обучающей выборке и предлагает обратную связь. Этот процесс повторяется до тех пор, пока GAN не сможет предоставить желаемый результат.
В данном исследовании дискриминатор был обучен на наборе английских или испанских звуков, а генератор должен был найти способ их производить. Сначала генератор издавал случайные звуки, но после примерно 40 000 циклов взаимодействия с дискриминатором, он стал производить правильные звуки. В результате такого обучения дискриминатор также стал лучше различать настоящие и сгенерированные звуки.
Исследователи воспроизвели звуки «ба» на полностью обученном дискриминаторе и измерили колебания среднего уровня активности искусственных нейронов. Это сходство между уровнями активности человека и машины позволяет предположить, что обе системы выполняют схожие действия. Эти сигналы очень точно соответствовали волнам человеческого мозга!
Эксперимент также выявил, что англо- и испаноязычные участники слышали звук «бах» по-разному, а сигналы GAN также показали, что обученная английскому языку сеть обрабатывала звуки несколько иначе, чем обученный испанцем.
Ствол мозга англоязычных людей реагирует на звук «ба» немного быстрее, чем ствол мозга испаноязычных людей, и GAN, обученный на английском языке, также реагирует на этот звук быстрее, чем модель, обученная на испанском языке. Разница во времени между людьми и машинами была примерно одинаковой — около тысячной доли секунды. Это похоже на дополнительные доказательства того, что люди и искусственные сети, вероятно, обрабатывают информацию аналогичным образом.
В конечном итоге команда исследователей надеются разработать надежную модель овладения языком, которая описывает, как машины и люди изучают языки. Несколько учёных озвучили свои комментарии по поводу исследования:
«Мы могли бы, например, создать неблагоприятную среду, подобную той, что наблюдается у безнадзорных младенцев, и посмотреть, не приведет ли это к чему-то, напоминающему языковые расстройства», — сказала Кристина Чжао, нейробиолог из Вашингтонского университета, соавтор новой статьи. Бегуш и Алан Чжоу, докторант Университета Джона Хопкинса, продолжают исследовать, насколько близко к человеческому языку можно приблизиться с помощью нейронов общего назначения.
Как это можно использовать для обучения людей?
Приведём пример программы по улучшению произношения ждя того или иного языка, которая может быть построенна на это исследовании:
1. Обучение нейросети: сначала программа будет обучаться выбранному языку с использованием большого количества текстов и аудио материалов. Нейросеть будет обучаться распознавать звуки и слова, а также анализировать особенности произношения.
2. Анализ произношения пользователя: после обучения нейросети, пользователь сможет начать обучение языку. Он будет произносить слова и фразы, а нейросеть будет анализировать его произношение и давать обратную связь. Например, программа может указывать на ошибки в произношении и предлагать способы их исправления.
3. Предложение задач: на основе анализа произношения пользователя и данных, полученных во время обучения нейросети, программа будет предлагать задачи для произношения. Задачи будут выбираться таким образом, чтобы они были наиболее эффективными для усвоения материала пользователем. Например, если пользователь имеет проблемы с произношением определенных звуков, программа может предложить задачи, в которых требуется произносить слова, содержащие эти звуки. Тонкость заключается в том, что задачи можно тут предлагать не только на основании данных ,собранных во время обучения пользователей, но и во время обучения языку самой нейросети.
4. Постоянное улучшение программы: программа будет постоянно улучшаться благодаря использованию технологии GAN. Нейросеть будет анализировать данные пользователей и на основе этого улучшать свои алгоритмы обучения и предложения задач. Таким образом, программа будет постоянно совершенствоваться и становиться более эффективной в обучении языку.
Подводя итог
В заключении можно отметить, что исследования в области нейросетей и их способности усваивать языки похожи на исследования человеческого мозга и его способности обучаться языкам. Это может привести к новым методам обучения и разработке инновационных систем машинного обучения. Также стоит отметить, что понимание того, как работают нейросети, может помочь в создании новых технологий, которые будут более интуитивными для людей. В целом, исследования в области нейросетей и человеческого мозга могут привести к новым открытиям и разработкам, которые изменят нашу жизнь в будущем. Узнать больше о нейросетях вы можете, посетив наш ТГ канал.
Как вы говорите по-испански по-испански
Как вы говорите по-испански по-испански | Rosetta Stone®
Узнайте, как сказать «испанский» и другие распространенные слова на испанском языке с помощью отмеченного наградами приложения Rosetta Stone.
Начать 3-дневную бесплатную пробную версиюЕсли вы хотите произнести слово «испанский» по-испански, просто скажите « español ». Используете его как прилагательное? Тогда вы бы сказали « española », когда описываете объекты или людей женского пола, и «9».0007 español
Чувствовать себя по-настоящему комфортно с испанскими существительными и прилагательными поначалу может показаться сложной задачей, особенно если учесть пол объекта, который вы описываете или называете. Но большинство первокурсников справляются с ними довольно естественно. Это особенно актуально, если вы уже говорите на родственных языках, таких как английский, французский или итальянский. И итальянский, и французский напрямую связаны с испанским. Все они происходят от латыни и поэтому относятся к семейству «романских языков», в то время как в английском языке используются тысячи французских и итальянских/испанских/латинских слов, которые известны как родственные слова (лингвистические кузены). Именно из-за этой взаимосвязи вы обнаружите, что английские термины, такие как слово «ошибка», выглядят и звучат очень похоже во французском языке (9).
0007 erreur ), итальянский ( errore ) и испанский ( error ).Вы также обнаружите, что испанский имеет простую систему произношения — с небольшими нарушениями, которые вы найдете в английском правописании и произношении. И самое главное, испанский алфавит почти такой же, как и в других западноевропейских языках, включая английский. Вам осталось выучить только три буквы: ch (chay) , ñ (eñe) и ll (elle) .
Методология Dynamic Immersion® от Rosetta Stone учит вас языку, а не только словам. Что делает его таким эффективным, так это то, что мы готовим вас к использованию вашего нового языка в повседневной жизни. Так что дело не только в функциях, но и в том, что вы можете сделать благодаря им. Таким образом, вы будете готовы уверенно справляться с повседневными ситуациями.
Один из самых первых шагов, который должен сделать новичок в изучении испанского языка, — это произношение букв испанского алфавита и испанских слов, обозначающих числа.
Следующие испанские номера. Многие из нас уже знают испанские слова для счета до десяти: uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez . Как только вы запишите эти основные числа, вы можете перейти к числам, таким как ciento veintiocho (128), применяя то, что вы уже знаете, с помощью некоторых простых шаблонов для формирования названий больших испанских чисел.
Испанский язык является фонетически последовательным, гораздо более последовательным, чем английский. Это означает, что испанские слова почти всегда произносятся именно так, как пишутся. Эта фонетическая согласованность испанского языка означает, что вы можете научиться уверенно произносить длинные многосложные слова.
Для приобретения навыков точного произношения на испанском языке требуется немедленная реакция на ваши усилия по произношению. Rosetta Stone поможет вам мгновенно добиться правильного произношения с помощью TruAccent. Наш запатентованный речевой движок мгновенно сравнивает ваш голос с носителями и не носителями языка, поэтому вы получаете обратную связь в режиме реального времени для наиболее точного произношения. Он также регулируется, что позволяет точно настроить акцент. TruAccent — один из самых мощных инструментов, который поможет вам выучить испанский язык и говорить на нем.
После того, как вы выучите основные и часто используемые слова и короткие фразы, вы можете перейти к изучению более длинных фраз, которые составляют основу повседневных разговоров на испанском языке. Впечатляющие и легко усваиваемые 10-минутные уроки Розетты Стоун построены именно таким образом. Они проведут вас от основ до уверенного разговора по-испански, последовательно структурируя приобретение испанского словаря в контексте повседневных разговорных ситуаций.
Окружите себя испанским языком (Латинская Америка) в любое время и в любом месте с помощью приложения Rosetta Stone.
Загрузите юнит и выбейте его в поезде или самолете. Выберите 5-10-минутный урок и проведите его, пока вы ждете в очереди или пока ваша поездка не появится. И изучите динамические функции, такие как Seek and Speak, где вы можете указать на объект в реальном мире и получить перевод.
Лучшая часть? Вам не нужно выбирать между приложением или рабочим столом. Оба поставляются с вашей подпиской и синхронизируются, поэтому вы можете легко переключаться между устройствами.
Как у вас дела с испанским: 59 формальных, неформальных и забавных способов
Вы подружились с испаноговорящими. Что теперь?Возможность представиться на испанском языке и завести новых друзей — это само по себе невероятный подвиг. Однако способность поддерживать и развивать эти отношения должна быть одной из ваших конечных целей при изучении испанского языка.
Даже если вы не общительная бабочка, вам все равно следует потратить некоторое время на изучение различных способов спросить «как дела» по-испански. Как и на английском, на испанском говорят во многих странах мира. Естественно, многие страны будут использовать разные фразы и терминологию при проверке своих друзей.
Например, если вы из США, вы, вероятно, привыкли слышать «как дела?» при приветствии кого-л. Однако в Великобритании принято приветствовать друзей и незнакомцев словами «ты в порядке?»
То же самое и по-испански! Вы можете выучить простой « ¿cómo estás? », который может помочь вам в большинстве повседневных взаимодействий, пока не перестанет. Что, если кто-то спросит вас ¿cómo te va? , ? или даже « ¿qué onda, wey? ». Вы должны быть готовы ко всем возможным сценариям!
Наконец, вы также должны быть готовы поделиться небольшой информацией, когда кто-то спросит, как у вас дела на испанском языке. В английском языке спрашивать кого-то, как у него дела, обычно просто формальность — на самом деле от вас не ожидают, что вы будете размышлять о своем текущем самочувствии.
Однако испаноговорящие не стесняются делиться информацией, когда их спрашивают, как у них дела. В зависимости от вашего уровня близости вы можете поделиться какой-то поверхностной информацией («немного устал, но я в порядке!») или использовать это как возможность поделиться тем, что на самом деле происходит в вашей жизни.
Итак, это руководство покажет вам 59 способов сказать «как дела» по-испански в самых разных контекстах, а также 37 способов ответить как настоящий носитель испанского языка. ¿Есть список?
Вы начинаете изучение испанского языка? Скачайте бесплатно Электронная книга по основам испанского языка здесь.
Как сказать «Как дела?» на испанском
Как обычно, мы начнем с основ, чтобы вы могли сразу же взяться за дело. В таблице ниже приведены некоторые из наиболее стандартных способов спросить кого-то, как у него дела, на испанском языке.
Вы можете считать их нейтральными, поскольку они не слишком формальные и не слишком случайные, поэтому не стесняйтесь использовать их с друзьями, семьей, учителями и коллегами!
Английский | Испанский | МФА | Произношение 9009 9 |
---|---|---|---|
Как дела? | ¿Cómo estás? | ˈkomo ɛsˈtas ‖ | ko-mo ehs-tahs |
Привет, как дела? | Hola, ¿cómo estás? | гол | ˈkomo ɛsˈtas ‖ | oh-la koh-mo ehs-tahs |
Привет, как дела? (множественное число) | Hola, ¿Cómo están? | гол | ˈkomo ɛsˈtãn ‖ | oh-la koh-mo ehs-tahn |
Как дела? | ¿Qué tal? | ˈke ˈtal ‖ | keh tal |
Как дела? | ¿Cómo te va? | ˈkomo te ˈβa ‖ | ко-мо тех ва |
Как дела? | ¿Cómo имеет estado? | ˈkomo ˈas ɛsˈtaðo ‖ | ko-mo ahs ehs-ta-doe |
Что нового? | ¿Qué hay de nuevo? | ˈke ˈai̯ ðe ˈnweβo ‖ | keh ay deh noo-eh-vo |
Как дела | ¿Cómo va что делать? | ˈkomo ˈβa ˈtoðo ‖ | ko-mo va to-doe |
Как дела? | ¿Cómo te ha ido? | ˈkomo te ˈa ˈiðo ‖ | ko-mo teh ah e-doe |
Чем ты занимался? | ¿Qué hecho? | ˈke ˈas ˈeʧo ‖ | keh ahs eh-cho |
Как ты сегодня? | ¿Cómo estás hoy? | ˈkomo ɛsˈtas ˈoi̯ ‖ | ko-mo es-tas oy |
Как самочувствие? | ¿Cómo te sientes? | ˈkomo te ˈsjɛ̃ntes ‖ | ko-mo teh see-ehn-tehs |
Если вы имеете дело с важным клиентом или встречаетесь с генеральным директором компании, вам следует придерживаться более формальных способов сказать «Привет, как дела» на испанском языке.
Вы также захотите использовать формальные фразы при первой встрече с семьей вашего партнера, особенно с их родителями!
Английский | Испанский | МФА | Произношение |
---|---|---|---|
¿Cómo está usted? | ˈkomo ɛsˈta u̯sˈtɛð ‖ | ko-mo ehs-ta oos-ted | |
Как дела? (формальное единственное число) | ¿Cómo está? | ˈkomo ɛsˈta ‖ | ko-mo es-ta |
Как поживаешь? | ¿Cómo le va? | ˈkomo le ˈβa ‖ | ko-mo leh va |
Как дела? (формальное единственное число) | ¿Cómo ha estado? | ˈkomo ˈa ɛsˈtaðo ‖ | ko-mo ah ehs-ta-doe |
Как дела? | ¿Cómo le ha ido? | ˈkomo le ˈa ˈiðo ‖ | ko-mo leh ah-e-doe |
А ты, как дела? | Юстед, ¿cómo está? | J usˈtɛð | ˈkomo ɛsˈta ‖ | e oos-ted ko-mo es-ta |
А ты, как дела? | Юстед, ¿qué tal? | J usˈtɛð | ˈke ˈtal ‖ | e oos-ted keh tal |
Как дела? | ¿Cómo se encuentra? | ˈkomo sɛ ɛ̃nˈkwɛ̃ntɾa ‖ | ko-mo seh ehn-coo-ehn-tra |
Как дела? (формальное множественное число) | ¿Cómo están ustedes? | ˈkomo ɛsˈtan usˈteðes ‖ | ko-mo ehs-tan oos-teh-des |
А ты, как дела? | Y usted, ¿cómo va? | J usˈtɛð | ˈkomo ˈβa ‖ | e oos-ted ko-mo va |
Независимо от того, сделали ли вы решительный шаг и решили записаться на захватывающую программу изучения испанского языка или просто приехали в отпуск, вы, скорее всего, встретите много сверстников, с которыми вам захочется вести непринужденные беседы.
Ниже приведены несколько непринужденных, но вежливых способов спросить кого-нибудь, как дела, по-испански.
английский | испанский | IPA | Pronunci |
---|---|---|---|
Что вы можете мне сказать? | ¿Qué me cuentas? | ˈke me ˈkwɛ̃ntas ‖ | keh meh coo-ehn-tas |
Как дела? | ¿Cómo van las cosas? | ˈkomo ˈβãn las kosas ‖ | ko-mo van las co-sas |
Что нового? | ¿Qué hay? | ˈke ˈai̯ ‖ | keh ay |
Что происходит? | ¿Qué pasa? | ˈke ˈpasa ‖ | keh pa-sa |
Как дела? | ¿Cómo andas? | комо андас ‖ | ко-мо ан-дас |
Как дела? | Что делать? | ˈke ˈtal ˈtoðo ‖ | keh tal to-doe |
Все в порядке? | ¿Todo bien? | ˈtoðo ˈβjɛ̃n ‖ | to-doe bee-ehn |
Что ты можешь мне сказать? | ¿Qué cuentas? | ˈke ˈkwɛ̃ntas ‖ | keh coo-ehn-tas |
Как тебе жизнь? | ¿Cómo te trata la vida? | ˈkomo te ˈtɾata la ˈβiða ‖ | ко-мо те тра-та ла ви-да |
Что случилось? | ¿Qué hubo? | ˈke ˈuβo ‖ | keh oo-bo |
Что ты делаешь? | ¿Qué haces? | ˈke ˈases ‖ | keh ah-ses |
Что нового в твоей жизни? | ¿Qué es de tu vida? | ˈke ˈɛs̬ ðe tu ˈβiða ‖ | keh es deh too-vee-da |
Как дела? | ¿Cómo vas? | ˈкомо ˈβас ‖ | ко-мо вас |
Как дела? | ¿Cómo va la cosa? | ˈкомо ˈβа ла ˈкоса ‖ | ко-мо ва ла ко-са |
Что ты говоришь? | ¿Qué te cuentas? | ˈke te ˈkwɛ̃ntas ‖ | keh coo-ehn-tas |
Когда у вас появятся близкие друзья, вам захочется использовать забавный и ультра-повседневный испанский сленг, когда спрашивайте своих друзей, как у них дела. Использование местного сленга покажет вашим друзьям, что вы действительно заинтересованы в изучении испанского языка, а также покажет, что вы считаете их достаточно близкими, чтобы вести себя с ними непринужденно и непринужденно.
Английский | Испанский | МФА | Произношение |
---|---|---|---|
Какая волна? | ¿Qué onda? | ˈke ˈõnda ‖ | keh он-да |
Какой пердеть? | ¿Qué pedo? | ˈke ˈpeðo ‖ | keh peh-doe |
Какая афера? | ¿Qué tranza? | ˈke ˈtɾãnsa ‖ | keh trahn-za |
Какой гриб? | ¿Qué hongo? | ˈke ˈõnɡo ‖ | keh on-go |
Какое шоу? | ¿Que show? | ˈke ˈsow ‖ | keh show |
Какой рулон? | ¿Qué rollo? | ˈke roʝo ‖ | keh ro-yo |
Что сказано? | ¿Qué se dice? | ˈke se ˈðise ‖ | keh seh dee-seh |
Что еще тогда? | ¿Qué más pues? | ˈke ˈmas ˈpwes ‖ | keh mas poo-es |
Какой еще друг? | ¿Qué más parcero? | ˈke ˈmas paɾˈsɛɾo ‖ | keh mas par-seh-ro |
Что было? | Quiubo | ˈkjuβo | key-oo-bo |
Что было? | Киуболе | ˈkjuβole | key-oo-bo-leh |
Хорошо или что? | ¿Bien o qué? | ˈbjɛn o ˈke ‖ | bee-en oh keh |
Что происходит, дядя? | ¿Qué pasa tío? | ˈke ˈpasa ˈtio ‖ | keh pa-sa tee-oh |
Что за пердеж? | ¿Qué pex? | ˈke ˈpeks ‖ | keh pecs |
Хорошо или что? | Bien, ¿o qué? | ˈbjɛ̃n | o ˈke ‖ | bee-ehn oh keh |
Как дела? | ¿Cómo estái? | ˈkomo ɛsˈtai̯ ‖ | ko-mo ehs-tai |
А ты что? | ¿Y tú de qué? | i ˈtu ðe ˈke ‖ | e too keh |
Поговори со мной | Háblame | ˈ аβламе | ах-бла-ме |
Как дела, чувак | Qué tal weo | ˈke ˈtal ˈweo | keh tal weh-oh |
Пой мне, тигр! | ¡Dímelo cantando, тигр! | ˈdimelo kãnˈtãndo | ˈtiɣɾe ‖ | ди-га-мех-ло кан-тан-доу |
Что есть что есть? | ¿Qué es lo que es? | ˈke ˈɛs̬ lo ˈke ˈɛs ‖ | keh ehs lo keh ehs |
Какой суп? | ¿Qué sopa? | ˈke ˈsopa ‖ | keh so-pa |
¿Qué hay de nuevo, viejo?
Мы подумали, что это вечный способ сказать, как дела. Если вам нравится смотреть мультфильмы на испанском языке (что, кстати, может быть отличным способом улучшить свои знания испанского языка!), возможно, вы уже знакомы с этой фразой. Одна из самых знаковых фраз Багза Банни — «Как дела, док?», что переводится как ¿Qué hay de nuevo, viejo? на испанском языке.
Посмотрите следующее видео, чтобы увидеть, как wabbit произносит свою знаменитую фразу на испанском языке!
Как ответить на вопрос «Как дела?»
Ответить на вопрос «Привет, как дела?» на испанском может быть таким же простым, как быстрый ответ «Я в порядке», или таким сложным, как вникание в то, как вы на самом деле делаете. В последнем случае вам будет удобно говорить о своих чувствах и эмоциях на испанском языке, чтобы вы могли дать точное описание того, что вы на самом деле чувствуете.
английский | испанский | IPA | Произношение |
---|---|---|---|
Очень хорошо, а вы? | Muy bien, ¿y tú? | mwi ˈβjɛ̃n | i ˈtu ‖ | mooy bee-ehn, e too |
Очень хорошо, спасибо. | Muy bien, gracias. | mwi ˈβjɛ̃n | ˈɡɾasjas ‖ | mooy bee-ehn, gra-see-as |
Отлично, спасибо. | Excelente, gracias. | ɛkseˈlɛ̃nte | ˈɡɾasjas ‖ | экс-э-лен-те, гра-сме-ас |
Не очень хорошо, а ты? | No muy bien, ¿y tú? | ˈno mwi ˈβjɛ̃n | i ˈtu ‖ | no mooy bee-ehn, e too |
Так себе. | Más o menos. | ˈmas o ˈmenos ‖ | mas oh meh-nos |
Ужасный | песимо. | ˈpesimo ‖ | peh-see-mo |
Ужасно, кажется, я заболеваю. | Malísimo, creo que me estoy enfermando. | маленький | ˈkɾeo ˈke mɛ ɛsˈtoj ɛ̃mfɛɾˈmãndo ‖ | ma-lee-see-mo, kreh-oh keh meh es-toy ehn-fer-man-doe |
То же самое. | Комо семпре. | ˈkomo ˈsjɛ̃mpɾe ‖ | ko-mo see-em-preh |
Устал, но я в порядке. | Cansado, pero bien. | Кансадо | ˈpɛɾo ˈβjɛ̃n ‖ | кан-са-лань, груша-о, би-эн |
Мне было лучше. | Он estado mejor. | ˈe ɛsˈtaðo meˈxoɾ ‖ | eh es-ta-doe meh-hor |
Хорошо, слава богу. | Bien, gracias a Dios. | ˈbjɛ̃n | ˈɡɾasjas a ˈðjos ‖ | bee-ehn, gra-see-as ah dee-os |
Я никогда не был лучше. | Nunca he estado mejor. | ˈnũnka ˈe ɛsˈtaðo meˈxoɾ ‖ | noon-ca eh ehs-ta-doe meh-hor |
Не могу жаловаться. | Нет мне puedo quejar. | ˈno me ˈpweðo keˈxaɾ ‖ | no meh poo-eh-doe keh-har |
Я люкс, а ты, как дела? | De lujo, y tú, ¿qué tal? | люкс | я ту | ˈke ˈtal ‖ | deh loo-ho, e too, keh tal |
Я очень рад, а вы? | Estoy muy contento, ¿y tú? | ɛsˈtoi̯ mwi kõnˈtɛ̃nto | i ˈtu ‖ | es-toy mooy con-tehn-toe, e too |
Мне немного грустно, если честно. | Estoy un poco triste, para ser искренно. | ɛsˈtoj ũm poko ˈtɾiste | ˈpaɾa ˈsɛɾ sĩnˈsɛɾo ‖ | es-toy oon po-co tree-teh, pa-ra ser see-seh-ro |
Я в восторге, спасибо. | Estoy encantado, gracias. | ɛsˈtoj ɛ̃nkãnˈtaðo | ˈɡɾasjas ‖ | es-toy ehn-can-ta-doe, gra-see-as |
У нас все хорошо. | Estamos bien. | ɛsˈtamos̬ ˈβjɛ̃n ‖ | es-ta-mos bee-ehn |
Я несколько разочарован. | Estoy algo decepcionado. | ɛsˈtoj ˈalɣo ðesɛpsjoˈnaðo ‖ | es-toy al-go deh-sep-see-oh-na-doe |
Хорошо, я очень мирный. | Bien, estoy muy trusto. | ˈbjɛ̃n | ɛsˈtoi̯ mwi tɾãnˈkilo ‖ | bee-ehn, es-toy mooy tran-key-lo |
Опять же, если вы встречаясь с кем-то в формальной обстановке, вы хочу знать, как ответить на «как дела» на испанском языке в официальной обстановке. Ниже вы найдете таблицу с несколькими правильными способами ответить на вопрос и узнать, как у них дела, так как это было бы вежливо.
Если вы сначала спросите их, как у них дела, то просто опустите вопросительную часть фраз ниже.
Английский | Испанский | МФА | Произношение 9009 9 |
---|---|---|---|
Очень хорошо, большое спасибо. А ты? | Muy bien, muchas gracias. ¿Y используется? | mwi ˈβjɛ̃n | ˈmuʧas̬ ˈɣɾasjas ‖ j usˈtɛð ‖ | mooy bee-ehn, moo-chas gra-see-as. e oos-ted |
Очень хорошо, спасибо за вопрос. А ты? | Muy bien, gracias por preguntar. ¿Y используется? | mwi ˈβjɛ̃n | ˈɡɾasjas poɾ pɾeɣũnˈtaɾ ‖ j usˈtɛð ‖ | mooy bee-ehn, gra-see-as поры preh-goon-tar. e oos-ted |
Хорошо, это очень мило с вашей стороны. А ты? | Бьен, очень мил. ¿Y используется? | ˈbjɛ̃n | mwj aˈmaβle ‖ j usˈtɛð ‖ | би-ен, муй а-ма-блех. е оос-тед |
Хорошо, спасибо, как дела? | Bien, gracias, ¿usted cómo está? | ˈbjɛ̃n | ˈɡɾasjas | usˈtɛð ˈkomo ɛsˈta ‖ | bee-ehn, gra-see-as, oos-ted ko-mo es-ta |
Хорошо, большое спасибо, а ты, как дела? | Bien, muchas gracias, y a usted, ¿cómo le va? | ˈbjɛ̃n | ˈmuʧas̬ ˈɣɾasjas | j a u̯sˈtɛð | ˈkomo le ˈβa ‖ | bee-ehn, moo-chas gra-see-as, e ah oos-ted ko-mo leh va |
Если вы разговариваете со случайным другом или знакомым, вы можете использовать более непринужденные способы сказать, как у вас дела. Большинство приведенных ниже фраз довольно жизнерадостны, поэтому убедитесь, что вы действительно находитесь в хорошем настроении, когда используете их!
английский | испанский | IPA | Pronunci |
---|---|---|---|
Супер хорошо, а ты? | Super bien, ¿y tú? | suˈpɛɾ ˈβjɛ̃n | i ˈtu ‖ | soo-per bee-ehn e too |
На сто (процентов). | Альянс. | al ˈsjɛ̃n ‖ | al see-ehn |
Wonderful | De maravilla | de ma ɾaˈβiʝa | deh ma-ra-vee-ya |
Из яиц. | Уэвос. | de ˈweβos ‖ | deh ooh-eh-vos |
Все хорошо. | Todo bien. | ˈtoðo ˈβjɛ̃n ‖ | to-doe bee-ehn |
Никогда не бывает лучше. | Старший нунка. | ˈnũnka meˈxoɾ ‖ | noon-ca meh-hor |
Я в порядке. | Игрушка bien. | ˈtoi̯ ˈβjɛ̃n ‖ | toy bee-en |
Хорошо, а ты? | Чидо, ¿у ту? | ˈʧiðo | i ˈtu ‖ | чи-доу, е тоже |
Все в порядке. | Все готово. | ˈtoðo ˈfino ‖ | to-doe fee-no |
Все круто. | Тодо бакан. | ˈtoðo ˈβakãn ‖ | to-doe ba-kan |
Все хорошо. | Все хорошо. | ˈtoðo ˈʧeβɛɾe ‖ | to-doe che-veh-reh |
Все гладко. | Все учтиво. | ˈtoðo ˈswaβe ‖ | to-doe soo-ah-veh |
Загрузите нашу бесплатную электронную книгу по испанскому языку
Подружитесь и смотрите ваши навыки испанского резко вырастут
Завести и сохранить испаноязычных друзей — это одно из самых верных способов гарантировать беглость речи на всю жизнь.