Извините по испански: Как сказать на Испанский? «извините «
Русско-Испанский разговорник
Общие рекомендации
Помните, что в испанском языке отсутствует редукция гласных звуков. Это значит, что все гласные надо произносить четко, независимо от того, падает на них ударение, или нет.
Самое главное – не стесняйтесь своих попыток объясниться с испанцами на их языке. В этой стране с поразительным терпением и благожелательностью относятся к иностранцам, пытающимся говорить по-испански.
Да. | Si. | си |
Нет. | No. | но |
Пожалуйста. | Por favor. | пор фавор |
Спасибо. | Gracias. | грасиас |
Большое спасибо. | Muchas gracias. | мучас грасиас |
Здравствуйте (Доброе утро).![]() | Buenos dias. | буэнос диас |
Добрый день (вечер). | Buenas tardes. | буэнас тардэс |
Прошу прощения. | Perdoneme. | пэрдонэмэ |
Вы говорите по-русски? | Habla usted ruso? | абла устэд русо |
Вы говорите по-английски? | Habla usted ingles? | абла устэд инглез |
Я не понимаю. | No comprendo. | но компрэндо |
Где находится…? | Donde esta…? | дондэ эста |
Где находятся…? | Donde estan…? | дондэ эстан |
Помогите! | Socorro! | сокорро |
Вызовите полицию.![]() | Llama a la policia. | льяма а ла полисиа |
Пожар! | Fuego! | фуэго |
Найдите врача. | Busque un doctor. | буске ун доктор |
Я потерялся. | Me he perdido. | мэ э пэрдидо |
Держи вора! | Al ladron! | ал ладрон |
Здравствуйте (Доброе утро). | Buenos dias. | буэнос диас |
Добрый день (вечер). | Buenas tardes. | бу |
Доброй ночи. | Buenas noches. | буэнас ночес |
Пока. | Adios. | адьёс |
До скорого.![]() | Hasta luego. | аста луэго |
Это господин Перес. | Este es el Senor Peres. | эстэ эс эль сеньёр пэрес |
Это госпожа Перес. | Esta es la Senora Peres. | эста эс ла сеньёра пэрес |
Это сеньорита Перес. | Esta es la Senorita Peres. | эста эс ла сеньёрита пэрес |
Как Вы поживаете? | Como esta usted? | ко мо эста устэд |
Очень хорошо. А Вы? | Muy bien. Y usted? | муй бьен. и устэд |
Вы говорите по-русски? | Habla usted ruso? | абла устэд русо |
Вы говорите по-английски? | Habla usted ingles? | абла устэд инглэз |
Я понимаю.![]() | Comprendo. | компрэндо |
Я не понимаю. | No comprendo. | но компрэндо |
Вы понимаете? | Comprende usted? | компрэндэ устэд |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Hay alguien aqui que hable ingles? | ай алгьен аки ке аблэ инглэз |
Не могли бы Вы говорить медленнее? | Puede usted hablar mas despacio? | пуэдэ устэд абляр мас дэспасио |
Вы не могли бы повторить это? | Podria usted repetir eso? | подриа устэд рэпэтир эсо |
Пожалуйста, напишите это. | Por favor, escribalo. | пор фавор эскрибало |
Вы не могли бы дать мне…? | Puede darme…? | пуэдэ дармэ |
Вы не могли бы дать нам…? | Puede darnos…? | пуэдэ дарнос |
Вы не могли бы показать мне…? | Puede usted ensenarme…? | пуэдэ устэд энсэнярмэ |
Вы не могли бы сказать мне…? | Puede usted decirme…? | пуэдэ устэд дэцирмэ |
Вы не могли бы помочь мне? | Puede usted ayudarme? | пуэдэ устэд айюдармэ |
Я хотел бы… | Quisiera.![]() | кисиэра |
Мы хотели бы… | Quisieramos.. | кисиэрамос |
Дайте мне, пожалуйста… | Por favor, deme… | пор фавор дэмэ |
Дайте мне это, пожалуйста. | Demelo, por favor. | дэмэло пор фавор |
Покажите мне… | Enseneme… | энсэнемэ |
Паспортный контроль. | Control de pasaportes. | контрол дэ пасапортэс |
Вот мой паспорт. | Aqui esta mi pasaporte. | аки эста ми пасапортэ |
Я здесь для отдыха. | Estoy aqui de vacaciones. | Эстой аки дэ вакасьонэс |
Я здесь по делам.![]() | Estoy aqui de negocios. | Эстой аки дэ нэгосиас |
Извините, я не понимаю. | Lo siento, no comprendo. | ло сьенто но компрэндо |
Таможня | Aduana | адуана |
Мне нечего декларировать. | No tengo nada que declarar. | но тэнго нада ке дэкларар |
Это для моего личного пользования. | Es de mi uso personal. | эс дэ ми усо персонал |
Это подарок. | Es un regalo. | эс ун рэгало |
Где ближайший обменный пункт? | Donde esta la oficina de cambio mas cercana? | дондэ эста ла офисина дэ камбио мас серкана |
Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Puede cambiarme estos cheques de viajero? | пуэдэ камбьярмэ эстос чекэс дэ вьяхэро |
Я хочу обменять доллары на песеты.![]() | Quiero cambiar dolares en pesetas. | киэро камбьяр доларэс эн пэсэтас |
Вы не могли бы зарезервировать номер? | Podria reservarme una habitacion? | подриа рэзервармэ уна абитасьён |
номер на одного | una habitacion sencilla | уна абитасьён сэнсылья |
номер на двоих | una habitacion doble | уна абитасьён добле |
не очень дорого | no muy cara | но муй кара |
Где я могу взять такси? | Donde puedo coger un taxi? | дондэ пуэдо кохер ун такси |
Какой тариф до…? | Cuanto es la tarifa a …? | кванто эс ла тарифа а |
Отвезите меня по этому адресу.![]() | Lleveme a estas senas. | льевэмэ а эстас сэняс |
Отвезите меня в аэропорт. | Lleveme al aeropuerto. | льевэмэ ал аэропуэрто |
Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Lleveme a la estacion de ferrocarril. | льевэмэ а ла эстасьён дэ фэррокаррил |
Отвезите меня в гостиницу… | Lleveme al hotel… | льевэмэ ал отэл |
налево | a la izquierda | а ла искьерда |
направо | a la derecha | а ла дэрэча |
Остановитесь здесь, пожалуйста. | Pare aqui, por favor. | парэ аки пор фавор |
Вы не могли бы меня подождать? | Puede esperarme, por favor.![]() | пуэдэ эспэрармэ пор фавор |
Вы не могли бы дать мне это? | Puede darme esto? | пуэдэ дармэ эсто |
Вы не могли бы показать мне это? | Puede usted ensenarme esto? | пуэдэ устэд энсэнярмэ эсто |
Я хотел бы… | Quisiera.. | кисиэра |
Дайте мне это, пожалуйста. | Demelo, por favor. | дэмэло пор фавор |
Покажите мне это. | Ensenemelo. | энсэнемэло |
Сколько это стоит? | Cuanto cuesta esto? | кванто квэста эсто |
Сколько стоит? | Cuanto es? | кванто эс |
Пожалуйста, напишите это.![]() | Por favor, escribalo. | пор фавор эскрибало |
Слишком дорого. | Muy caro. | муй каро |
Распродажа | Rebajas | рэбахас |
Могу я померить это? | Puedo probarmelo? | пуэдо пробармэло |
0 | cero | сэро |
1 | uno | уно |
2 | dos | дос |
3 | tres | трэс |
4 | cuatro | кватро |
5 | cinco | синко |
6 | seis | сэйс |
7 | siete | сьетэ |
8 | ocho | очо |
9 | nueve | нуэвэ |
10 | diez | дьез |
11 | once | онсэ |
12 | doce | досэ |
13 | trece | трэсэ |
14 | catorce | каторсэ |
15 | quince | кинсэ |
16 | dieciseis | дьесисэйс |
17 | diecisiete | дьесисьетэ |
18 | dieciocho | дьесиочо |
19 | diecinueve | дьесинуэвэ |
20 | veinte | вэйнтэ |
21 | veintiuno | вэйнтиуно |
22 | veintidos | вэйнтидос |
30 | treinta | трэйнта |
31 | treinta y uno | трэйнта и уно |
32 | treinta y dos | трэйнта и дос |
40 | cuarenta | карэнта |
50 | cinquenta | синквэнта |
60 | sesenta | сэсэнта |
70 | setenta | сэтэнта |
80 | ochenta | очента |
90 | noventa | новэнта |
100 | cien (перед существительными и прилагательными) / ciento | сьен/сьенто |
101 | ciento uno | сьенто уно |
200 | doscientos | доссьентос |
300 | trescientos | трэссьентос |
400 | cuatrocientos | кватросьентос |
500 | quinientos | киниентос |
600 | seiscientos | сэйссьентос |
700 | setecientos | сэтэсьентос |
800 | ochocientos | очосьентос |
900 | novecientos | новэсьентос |
1000 | mil | миль |
1992 | mil novecientos noventa y dos | миль новэсьентос новэнта и дос |
2000 | dos mil | дос миль |
10000 | diez mil | дьез миль |
100000 | cien mil | сьен миль |
1000000 | un million | ун мильон |
Базовые слова и фразы | ||
---|---|---|
Да / Нет | Si / No | Си / Но |
Хорошо | Bien | Биен |
Пожалуйста | Por favor | Пор фавор |
Как поживаете? (как дела?) | Que tal? | Кеталь? |
Спасибо! | Gracias | Грасьяс |
Огромное спасибо | Muchas gracias | Мучас грасьяс |
Спасибо, хорошо | Muy bien, gracias | Муй-бьен, грасьяс |
Извините | Lo siento | Ло сиэнто |
Простите | Perdone | Пэрдонэ |
Понятно | Comprendo | Компрэндо |
Конечно | Por supuesto | Пор супуэсто |
Приятного аппетита! | Buen provecho! | Буен провечо |
Приветствие | ||
Привет | Hola | Ола |
Доброе утро | Buenos dias | Буенос диас |
Добрый день | Buenas tardes | Буенас тардес |
Добрый вечер | Buenos noches | Буенос ночес |
До свидания | Adios | Адьос |
Пока | Hasta luego | Аста луэго |
Общение | ||
Вы говорите по-английски/по-русски? | Habla ingles/ruso? | Абла инглес/ррусо? |
Я не понимаю по-испански.![]() | Yo no hablo español. | Ё но абло эспанёл. |
Я не понимаю вас. | No comprendo. | Но-компрэндо. |
Вы меня понимаете? | Comprende usted? | Компрэндэ устэд? |
Повторите, пожалуйста, еще раз. | Podria usted repetir eso. | Подриа устэд рэпэтир эсо. |
Говорите, пожалуйста, помедленнее. | Mas despacio, por favor. | Мас-дэспасьо, пор фавор. |
Как жизнь? | Como esta usted? | Комо эста устэд? |
Знакомство | ||
Как вас зовут? | Cómo te llamas? | Комо тэ ямас? |
Меня зовут… | Me llamo… | Мэ ямо… |
Господин | Senor | Сеньор |
Госпожа | Senora | Сеньора |
Девушка | Senorita | Сеньорита |
Рад(а) познакомиться с вами. | Encantado/Encantada. | Энкантадо/энкантада.![]() |
Я польщен. | Me halaga. | Ми алага. |
Из какой вы страны? | De qué país es usted? | Де ке паис эс устэд? |
Я из России. | Soy de Rusia. | Сой де Русиа. |
Вы заняты этим вечером? | Estás ocupado esta noche? | Эстас окупадо эста ноче? |
Не хотите ли присоединиться к нам? | Quieres unirte a nosotros? | Киэрес унирте э носотрос? |
Туристические фразы и выражения | ||
Где я могу взять такси? | Donde puedo coger un taxi? | Дондэ пуэдо кохер ун такси |
Вы не могли бы меня подождать? | Puede esperarme, por favor. | пуэдэ эспэрармэ пор фавор |
Остановитесь здесь, пожалуйста. | Pare aqui, por favor. | парэ аки пор фавор |
Отвезите меня в гостиницу… | Lleveme al hotel… | льевэмэ ал отэл |
Отвезите меня на железнодорожную станцию.![]() | Lleveme a la estacion de ferrocarril. | льевэмэ а ла эстасьён дэ фэррокаррил |
Отвезите меня в аэропорт. | Lleveme al aeropuerto. | льевэмэ ал аэропуэрто |
Отвезите меня по этому адресу. | Lleveme a estas senas. | льевэмэ а эстас сэняс |
Какой тариф до…? | Cuanto es la tarifa a …? | кванто эс ла тарифа а |
Могу я оставить машину в аэропорту? | Puedo dejar el coche en el aeropuerto? | Пуэдо дехар эль коче эн эль аэропуэрто? |
Я хочу взять на прокат машину | Quiero alquilar un coche | Кьеро алкилар ун коче |
Помогите! | Ayuda! | Аюда! |
Сколько стоит билет? | Cuanto valen las entradas? | Куанто валэн лас энтрадас? |
В гостинице | ||
Гостиница | El hotel | эль-отэль |
Я зарезервировал номер | Tengo una habitacion reservada | тэнго уна-абитасьон ррэсэрвада |
Ключ | La llave | ла-йавэ |
Портье | El botones | эль-ботонэс |
Номер с видом на площадь / на дворец | habitacion que da a la plaza / al palacio | абитасьон ке да а-ла-пласа / аль-паласьо |
Номер с окнами во двор | habitacion que da al patio | абитасьон ке да аль-патъо |
Номер с ванной | habitacion con bano | абитасьон кон-баньо |
Одноместный номер | habitacion individual | абитасьон индивидуаль |
Двухместный номер | habitacion con dos camas | абитасьон кон-дос-камас |
У вас есть свободный номер? | Tienen una habitacion libre? | Тъенэн унабитасьон либрэ? |
Вы не могли бы зарезервировать номер? | Podria reservarme una habitacion? | подриа рэзервармэ уна абитасьён |
В магазине, ресторане | ||
Могу я померить это? | Puedo probarmelo? | Пуэдо пробармэло |
Распродажа | Rebajas | Рэбахас |
Слишком дорого.![]() | Muy caro. | Муй каро |
Пожалуйста, напишите это. | Por favor, escribalo. | Пор фавор эскрибало |
Сколько это стоит? | Cuanto cuesta esto? | Кванто квэста эсто |
Покажите мне это. | Ensenemelo. | Энсэнемэло |
Я хотел бы… | Quisiera… | Кисиэра |
Дайте мне это, пожалуйста. | Demelo, por favor. | Дэмэло пор фавор |
Вы не могли бы показать мне это? | Puede usted ensenarme esto? | Пуэдэ устэд энсэнярмэ эсто |
Что вы еще посоветуете? | Me puede recomendar algo mas? | Мэ пуэдэ рекомендар альго мас? |
Вы можете оформить покупку с освобождением от налога? | Usted puede formalizar la compra libre de impuestos? | Устэд пуэдэ формалисар ла компра либре дэ импуэстос? |
Можно расплатиться кредитной карточкой? | Puedo pagar con tarjeta? | Пуэдо пагар кон тархета? |
Я беру это | Me quedo con esto | Мэ кэдо кон эсто |
У вас есть больший размер? | Tiene una talla mas | Тьене уна тайа мас |
Можно примерить? | Puedo probar? | Пуэдо пробар? |
Если я возьму две? | Si voy a tomar dos? | Си бой а томар дос? |
Дорого | Caro | Каро |
Сколько это стоит? | Cuanto vale? | Kуанто балэ? |
Стол на одного, пожалуйста | Una mesa para uno, por favor | Уна мэса пара уно пор фавор |
Стол на двоих, пожалуйста | Una mesa para dos, por favor | Уна мэса пара дос пор фавор |
Могу ли я увидеть меню, пожалуйста? | Me permite ver el menú por favor? | Мэ пэрмитэ вэр эль мэну пор фавор |
Пожалуйста, уберите посуду | Por favor retire los platos | Пор фавор рэтирэ лос платос |
Счет, пожалуйста | La cuenta por favor | Ла куэньта пор фавор |
Сколько с меня? | Cuánto es? | Куанто эс? |
Чаевые | Propina | Пропина |
Слова (расстояния, направления, указатели, цифры) | ||
Вниз / внизу | abajo | абахо |
Наверх / наверху | arriba | арриба |
Далеко | lejos | лехос |
Рядом / близко | cerca | сэрка |
Прямо | todo recto | тодо-ррэкто |
Налево | a la izquierda | а-ла-искьерда |
Направо | a la derecha | а-ла-дэрэча |
Левый/ая | izquierdo / izquierda | искьердо / искьерда |
Правый/ая | derecho / derecha | дэрэчо / дэрэча |
Один | uno | уно |
Два | dos | дос |
Три | tres | трэс |
Четыре | cuatro | кватро |
Пять | cinco | синко |
Шесть | seis | сэйс |
Семь | siete | сьетэ |
Восемь | ocho | очо |
Девять | nueve | нуэвэ |
Десять | diez | дьез |
Одиннадцать | once | онсэ |
Двенадцать | doce | досэ |
Тринадцать | trece | трэсэ |
Четырнадцать | catorce | каторсэ |
Пятнадцать | quince | кинсэ |
Шестнадцать | dieciseis | дьесисэйс |
Семнадцать | diecisiete | дьесисьетэ |
Восемнадцать | dieciocho | дьесиочо |
Девятнадцать | diecinueve | дьесинуэвэ |
Двадцать | veinte | вэйнтэ |
Двадцать один | veintiuno | вэйнтиуно |
Двадцать два | veintidos | вэйнтидос |
Тридцать | treinta | трэйнта |
Сорок | cuarenta | карэнта |
Пятьдесят | cinquenta | синквэнта |
Шестьдесят | sesenta | сэсэнта |
Семьдесят | setenta | сэтэнта |
Восемьдесят | ochenta | очента |
Девяносто | noventa | новэнта |
Сто | cien/ciento | сьен/сьенто |
Двести | doscientos | доссьентос |
Слова (еда и продукты питания) | ||
Красное вино | vino tinto | вино тинто |
Розовое вино | vino rosado | вино рросадо |
Белое вино | vino blanco | вино бланко |
Уксус | vinagre | винагрэ |
Тосты (жареные хлебцы) | tostadas | тостадас |
Телятина | ternera | тэрнэра |
Торт /пирог | tarta | тарта |
Суп | sopa | сопа |
Соус | salsa | сальса |
Сосиски | salchichas | сальчичас |
Соль | sal | саль |
Сыр | queso | кэсо |
Пирожное(ые) | pastel / pasteles | пастэль / пастэлес |
Хлеб | pan | пан |
Апельсин(ы) | naranja / naranjas | наранха / наранхас |
Овощное рагу | menestra | мэнэстра |
Моллюски и креветки | mariscosм | арискос |
Яблоко(и) | manzana/ manzanas | мансана / мансанас |
Сливочное масло | mantequilla | мантэкийя |
Лимонад | limonada | лимонада |
Лимон | limon | лимон |
Молоко | leche | лече |
Лангуст | langosta | лангоста |
Херес | jerez | хэрэс |
Яйцо | huevo | уэво |
Копченая ветчина | jamon serrano | хамон сэррано |
Мороженое | helado | эладо |
Большие креветки | gambas | гамбас |
Сушеные фрукты | frutos secos | фрутос сэкос |
Фрукт / фрукты | fruta / frutas | фрута |
Хлеб | Pan | пан |
Сыр | Queso | кесо |
Морепродукты | Mariscos | марискос |
Рыба | Pescado | пэскадо |
Мясо | Carne | карнэ |
Напитки | Bebidas | бэбидас |
Вино | Vino | вино |
Вода | Agua | агуа |
Чай | Te | тэ |
Кофе | Cafe | кафэ |
Пиво | Cerveza | Сервеса |
Апельсиновый сок | Zumo de naranja | Сумо дэ наранха |
Соль | Sal | Саль |
Сахар | Azucar | Асукар |
Прочие необходимые слова | ||
Ж/д станция / вокзал | La estacion de trenes | Ла-эстасьон дэ-трэнэс |
Автовокзал | La estacion de autobuses | Ла-эстасьон дэ-аутобусэс |
Туристическое бюро | La oficina de turismo | Ла-офисина дэ-турисмо |
Мэрия / ратуша | El ayuntamiento | Эль-аюнтамьенто |
Библиотека | La biblioteca | Ла-библьотэка |
Парк | El parque | Эль-парке |
Сад | El jardin | Эль-хардин |
Городская стена | La muralla | Ла-мурайя |
Башня | La torre | Ла-торрэ |
Улица | La calle | Ла-кайе |
Площадь | La plaza | Ла-пласа |
Монастырь | El monasterio / el convento | Эль-монастэрьо / эль-комбэнто |
Дом | La casa | Ла-каса |
Дворец | El palacio | Эль-паласьо |
Замок | El castillo | Эль-кастийо |
Музей | El museo | Эль-мусэо |
Базилика | La basilica | Ла-басилика |
Художественная галерея | El museo del arte | Эль-мусэо дэляртэ |
Собор | La catedral | Ла-катэдраль |
Церковь | La iglesia | Ла-иглесья |
Табачная лавка | Los tabacos | Лос-табакос |
Туристическое агентство | La agencia de viajes | Ла-ахэнсья дэ-вьяхэс |
Обувной магазин | La zapateria | Ла-сапатэрия |
Супермаркет | El supermercado | Эль-супермэркадо |
Гипермаркет | El hipermercado | Эль-ипермэркадо |
Газетный киоск | El kiosko de prensa | Эль-кьоско дэ-прэнса |
Почта | Los correos | Лос-коррэос |
Рынок | El mercado | Эль-мэркадо |
Парикмахерская | La peluqueria | Ла-пэлукерия |
4 способа извиниться по-испански- Lingoda
Итак, вы сделали ошибку и хотите извиниться перед кем-то по-испански? Научиться извиняться по-испански — одна из самых полезных испанских фраз. Это сглаживает любой разговор или ситуацию после того, как вы наступили кому-то на пятки.
Точно так же, как есть несколько способов сказать «как дела» по-испански, существуют разные способы сказать «извините». Некоторые подходят для того, чтобы забыть о крайнем сроке работы. Другие лучше, когда вы съели последний кусок пиццы вашего партнера (не круто). Вот наши четыре лучших слова и фразы, чтобы сказать «извини» по-испански и справиться с неловкими моментами.
1. Perdón
2. Disculpe
3. Lo siento
4. Lo lamento
Готовы начать обучение с Lingoda?
Запишитесь на занятие сегодня
1. Perdón
Perdón — самый распространенный способ сказать «извините» по-испански. Оно переводится как «прощение» или «прости меня». Это то извинение, которое вы используете перед друзьями и семьей, когда вам что-то не нравится… но не , что плохо.
Вы можете использовать его в письменной форме, а также с незнакомыми людьми. Например, ту даму, которую вы случайно ткнули локтем в отдел фруктов. Вот несколько примеров:
- Perdón por ser tan dura, pero te equivocaste (Извините, что я так суров с вами, но вы допустили ошибку)
- ¡Perdón! Le pisé el pie (Извините! Я наступил вам на ногу)
- Perdón por no ser perfecto (Простите меня за несовершенство)
- рай, я забыл сегодня был твой день рождения)
- Perdón, no te escuché bien (Извините, я вас плохо расслышал)
Хотя можно использовать perdón в формальной обстановке (возможно, вам нужно уйти с собрания пораньше), вам не следует использовать этот номер, если вы допустили ошибку на работе. Просить у босса прощения — это уже чересчур, не так ли?
2. Disculpe
Disculpe или disculpa (формальное и неформальное второе лицо единственного числа) можно перевести как «извините» или «извините». Это своего рода «извините», которое вы используете в менее непринужденной или более безличной обстановке. Например, если вы звоните в кабинет врача:
- Disculpe, ¿me puede recordar la hora de mi cita? (Извините, не могли бы вы напомнить мне, во сколько у меня назначена встреча?)
Его также можно использовать в более серьезных разговорах с друзьями и семьей:
- Disculpa, no quise lastimarte… (извините , я не хотел вас обидеть…)
Как извиниться по-испански на работе
Disculpe(a) вполне приемлемо для формальной обстановки, такой как офис. Используйте его, чтобы спросить своего коллегу по электронной почте, когда его часть проекта будет готова:
- Disculpa, ¿sabes cuándo podrás mandarme tu aportación? (Извините, вы не знаете, когда вы сможете отправить мне свой вклад?)
Поскольку disculpe(a) может быть немного безличным, лучше использовать в тексте, а не по телефону или лицом к лицу, если вы действительно знаете человека.
Если вы допустили ошибку на работе (мы все с этим сталкивались), лучший способ извиниться по-испански — сказать una disculpa . Это означает «мои извинения». Это правильный способ поговорить с вашим боссом.
- Una disculpa, no pude terminar el reporte a tiempo (извините, я не смог закончить отчет вовремя)
Готовы начать обучение с Lingoda?
Запишитесь на занятие сегодня
3. Знания
Знания служат той же цели, что и perdón . Этот немного старомоден. Его можно перевести как «мне жаль» или «я сожалею об этом». Его можно использовать с друзьями и семьей, если вы действительно о чем-то сожалеете. Это также уместно в менее непринужденной обстановке:
- Lo siento si te hice sentir mal (Извините, если заставил вас чувствовать себя плохо)
- Lo siento, pero nuestra relación no está funcionando (Извините, но наши отношения не работают )
- Lo siento, no tenemos citas disponibles este lunes (Извините, у нас нет свободных встреч на этот понедельник)
4.

Это самый искренний способ сказать «извините» по-испански . Лоламенто или lamento используется в тяжелых ситуациях, например, при потере близкого человека. Его также можно использовать, когда вы действительно задели чьи-то чувства, совершили очень большую ошибку или сожалеете о плохих новостях:
- Lamento tu perdida (приносим извинения за вашу потерю)
- Lo lamento, no debiste haber confiado tanto en mí (извините, вы не должны были так доверять мне)
- Lamento informarle que no cumple con los requisitos (с сожалением сообщаю вам, что вы не выполняете требования)
Теперь, если вы хотите усилить свое «извините», вы можете добавить mucho (так) или muchísimo (так очень):
- Lamento muchísimo нет haber tenido tiempo para ti ( Мне очень жаль, что я не нашла для вас время)
Уже поздно извиняться?
Изучение испанского языка «Извини» поможет вам выйти из неловкой ситуации. Вы забыли день рождения своего испаноязычного друга? Вы пропустили рабочий звонок из Мексики? Не волнуйся, просто извинись. Извиниться по-испански легко, если вы знаете, какой из них использовать. Сейчас disculpa , пока мы в сотый раз играем «Sorry» Джастина Бибера.
Готовы начать обучение с Lingoda?
Запишитесь на занятие сегодня
Элисон Мачеевски Кортез — американка чилийского происхождения, родилась и выросла в Калифорнии. Она училась за границей в Испании, жила во многих странах и теперь называет Мексику своим домом. Она считает, что изучение того, как заказывать пиво на новом языке, многое говорит о местной культуре. Элисон свободно говорит на английском, испанском и тайском языках и изучает чешский и турецкий языки. Ее консультационный бизнес позволяет ей путешествовать по всему миру, и она рада делиться языковыми советами в составе команды Lingoda. Следите за ее кулинарным и культурным опытом в Твиттере.
Самые распространенные способы извиниться на испанском языке
Одна из первых вещей, которую вам нужно знать, отправляясь куда-либо, — это как сказать «извините» на родном языке.
Подумайте обо всех случаях, когда это необходимо: натыкаясь на кого-то, прося их внимания, выражая соболезнования и используя массу разных выражений, вам всегда нужно сказать «Прости ».
Когда дело доходит до испанского языка , есть много разных способов извиниться. На самом деле их много разных способов извиниться по-испански, которые носители языка используют каждый день.
И точно так же, как в английском языке, носители испанского языка будут говорить « извините » разными способами и в определенных контекстах.
Возможно, вам придется сказать « Прости » за что-то, что вы сделали, или, может быть, вы просто хотите, чтобы кто-то знал, что вам плохо из-за того, что что-то произошло.
Вот почему сегодня вы получаете урок смирения. Вы узнаете три самых распространенных способа извиниться на испанском языке, так что вы будете готовы ко всему.
Lo Siento Вы, наверное, уже знаете это. Lo siento означает « я чувствую это ». Это можно использовать, когда вы хотите извиниться за что-то плохое, что вы сделали, или когда что-то плохое происходит с кем-то еще.
Это один из самых распространенных способов извиниться на испанском языке. Тем не менее, важно отметить, что вы бы не сказали это за что-то действительно маленькое.
Например, если вы случайно наткнулись на кого-то, вы не сказали бы « lo siento », хотя, если бы вы наткнулись на кого-то, из-за чего он уронил и разбил свой новый iPhone, вы могли бы сказать lo. сьенто .
Вы также можете добавить модификаторы к lo siento , чтобы сделать извинения сильнее. Вы можете сказать « lo siento mucho » или « lo siento muchísimo 9019».4», чтобы сделать извинение сильнее. Вот несколько примеров:
- Lo siento, no lo volveré a hacer. — Прости, больше не буду.
- Me dijeron que se inundó tu casa, lo siento mucho.
– Мне сказали, что ваш дом затопило, мне очень жаль.
Вы можете убрать lo , а затем добавить что-то после , чтобы указать , о чем вы сожалеете. Может иметь то же значение, что и 9.0193 lo siento , но так вы будете более конкретными.
Таким образом, вы просто добавляете дополнительную информацию в предложение, и это может быть полезно, если вы хотите поднять тему. Например:
- Siento mucho lo de tu padre. – Мне так жаль, , что я слышу о вашем отце. **
- Siento mucho Que no te hayan Dado el trabajo. – Мне очень жаль, , что вам не дали работу.
- Siento que tengas que irte tan pronto. — Извините, , вам нужно покинуть так рано.
Сьенто-мучо el retraso . — Прошу прощения за задержку.
** lo здесь может указывать на общую идею, поэтому вы можете использовать lo для представления « ситуации с » или « та штука о ». Перейдите по этой ссылке, чтобы узнать больше о том, как использовать Lo на испанском языке .
Важно отметить, что « siento que » вводит сослагательное наклонение , поэтому обязательно обратите на это внимание!
Siento + infinitivoНаконец, с 9 действительно принято извиняться0224 сиенто + инфинитиво . Это простой способ извиниться за что-то конкретное:
- Siento llegar tarde. — Извините, что пришел с опозданием.
- Siento decírtelo así. — Извините, что сказал вам так
Perdón , скорее всего, самый распространенный способ извиниться на испанском языке. Вы можете использовать его во многих случаях так же, как вы можете сказать lo siento , но обычно он используется для более мелких происшествий. Оно происходит от глагола perdonar , что означает прощать.
Вы будете использовать это, когда захотите извиниться по-испански за что-то не слишком серьезное . Вот несколько примеров:
- Perdón , no te había visto. – Извините , я вас там не увидел.
- Пердон por no llegar antes. – Извините, , что не попал сюда раньше.
- Perdón , ¿me puedes decir dónde está la pasta de ientes? – Извините , не могли бы вы сказать мне, где зубная паста?
Как видите, его можно использовать во многих повседневных ситуациях . Так что для всех, кто хочет выучить испанский язык, это одно из самых важных слов, которые вы можете использовать в своей повседневной жизни.
Если вы когда-нибудь будете проходить через людное место и случайно наткнетесь на кого-то, вы можете быстро сказать это, прежде чем уйти.
PerdoneВы можете использовать perdone почти во всех тех же контекстах, что и perdón , с той лишь разницей, что вы используете usted форма глагола. Поэтому, когда вам нужно проявить больше уважения к , особенно к носителям языка из Америки, важно вместо этого использовать perdone .
- Пердоне, ¿me puede indicar cómo se llega al centro? – Извините, не могли бы вы сказать мне, как добраться до центра города?
Пердона — еще одна форма глагола пердонар , взаимозаменяемая с . пердон . Если вы хотите быть техническим, perdón — это междометие, а perdona — это tú 9019. 4 команда глагол. Но во всех смыслах вы используете их оба, чтобы сказать извините по-испански.
Последний, самый распространенный способ сказать кому-то, что вы сожалеете на испанском языке, — это глагол disculpar . Вы можете считать его очень похожим на глагол perdonar , но его немного чаще можно услышать, когда вы хотите привлечь чье-то внимание.
Это еще одно из преимуществ изучая испанский , вы увидите, что у вас есть много вариантов, поэтому вы всегда можете выбрать словарный запас , который вам больше всего нравится.
Вот несколько примеров:
- Disculpa , ¿tienes hora? – Извините, у вас есть время?
- No te había oído, disculpa . – Не расслышал, извини.
Как вы уже поняли, большинство этих слов означают не только « извините », вы также можете использовать их как испанский эквивалент « извините ».
Как и в случае с глаголом perdonar , вы можете использовать глагол disculpar в Также используется форма . Опять же, это используется, чтобы проявить больше уважения к слушателю, и очень распространено в Латинской Америке.
- Disculpe que le interrumpa… – Извините, что прерываю вас…
Как и в случае с siento , вы можете использовать disculpar с существительным, если вы хотите точно указать, к чему вы стремитесь. логизация для.
- Осудить растление. – Приносим извинения за неудобства.
Это очень часто можно увидеть на табличке или в электронном письме. Например, если в городе ведутся строительные работы, вы можете увидеть этот знак на улице.
Как правильно выражать соболезнования на испанском языке Во-первых, мы надеемся, что вам никогда не понадобится это, по крайней мере, не скоро, но может быть момент, когда родственник или домашнее животное друга скончается. Это время, когда вам нужно знать, как выразить соболезнования по-испански, и важно знать, как сделать это правильно, поскольку это очень деликатная ситуация.
В этом разделе мы рассмотрим общие фразы, чтобы выразить свои соболезнования семье или другу, потерявшему близкого человека.
Mis condolenciasMis condolencias — это один из самых распространенных и официальных способов выразить свои соболезнования на испанском языке. Вы можете использовать это выражение в любом случае, кроме случаев, когда питомцы уходят в лучшее место. Вы также можете использовать «Mis más sentras condolencias», , что является испанским эквивалентом «мои глубочайшие соболезнования» .
- Nuestras искренние соболезнования por la perdida de su esposo. – Наши глубочайшие соболезнования в связи с потерей вашего мужа.
- Амиго, искренние соболезнования .
Te mando un fuerte abrazo. – Бадди, мои глубочайшие соболезнования. Я посылаю вам большое объятие.
- Дейл мои соболезнования в твою маму, в пользу. – Пожалуйста, передай мои соболезнования твоей маме.
Это еще одно распространенное выражение, чтобы выразить соболезнования другу, оно означает именно «Мои соболезнования», вы также можете сказать «mi más sentido pésame», чтобы выразить кому-то свои глубочайшие соболезнования.
- Quiero darte mi más sentido pésame. – Я хочу выразить вам свои глубочайшие соболезнования.
- Mi sentido pésame por la perdida de tu abuelo, amigo. – Мои соболезнования в связи с потерей дедушки, друг.
- Quiero darte искренне любезный . – Хочу выразить вам свои искренние соболезнования.
Глагол lamentar означает «оплакивать». Вы бы использовали этот глагол, когда хотите выразить кому-то свои глубокие соболезнования. Например:
- Lamento muchísimo que haya fallecido tu madre. – Мне очень жаль, что твоя мама умерла.
- Me dijeron lo de tu padre, lo lamento mucho. – Мне рассказывали о вашем отце, мои соболезнования.
- Lamento su perdida. — Я сожалею о вашей потере.
Вы также можете использовать глагол lamentar как способ извиниться на испанском языке. Вы можете использовать его в ситуации, когда кто-то что-то теряет, и вы ничего не можете сделать, чтобы вернуть это.
- Lamento que no hayas podido encontrar tu teléfono. – Мне жаль, что ты не смог найти свой телефон.
- Lo lamento profundamente , pero no romperé la promesa que le hice a mi hermana. – Мне очень жаль, но я не нарушу обещание, данное сестре.
Вы можете использовать это выражение для любой потери, друзей, семьи или домашних животных ваших друзей, это в основном означает «Я сожалею о вашей потере…», вам просто нужно завершите фразу человеком или домашним животным, которое скончалось.
- Siento la perdida te tu hermano .
- Сьенто мучо ла пердида де Кармен .
- Siento la perdida де ту perrito Руфус .
Испанский | Английский |
Espero que puedas superar este momento de duelo.![]() | Надеюсь, ты сможешь преодолеть этот момент траура. |
Tienes todo mi apoyo en este momento. | В настоящее время вы можете рассчитывать на мою полную поддержку. |
Te acompaño en el inmenso dolor que supone la perdida de отец. | Я сопровождаю вас в огромной боли потери вашего отца . |
Элла siempre va a Estar con Nosotros, en Nuestra memoria y en el corazón. | Она всегда будет с нами, в нашей памяти и в наших сердцах. |
Entiendo por lo que estás pasando. | Я знаю, через что ты проходишь. |
Comparto tu dolor por el fallecimiento de tu amiga , эпоха una gran persona. | Я разделяю вашу боль из-за смерти вашей подруги , она была замечательным человеком.![]() |
Te acompaño en el sentimiento. | Я сопровождаю вас в этом чувстве. |
Solo pido a Dios que te dé fortaleza para sobrellevar esta perdida… | Я просто прошу Бога дать тебе силы пережить эту потерю… |
Итак, предыдущие три выражения являются наиболее распространенными способами извиниться на испанском языке, но это не означает, что это единственные способы ты можешь извиниться.
В некоторых конкретных регионах есть разные способы использования универсального термина для извините. Также иногда нужно выразить раскаяние что-то глубже .
Вот еще несколько вариантов, которые вы можете услышать:
Con permiso Это переводится как « с разрешением » на английском языке, и это отличный способ сказать « извините », особенно когда вы нужно пройти мимо кого-то. В некоторых странах вы услышите, как гости говорят это перед тем, как войти в чей-то дом.
Permiso / Con permiso очень часто можно услышать в Латинская Америка , особенно Мексика и Чили , например.
ArrepentirseНаконец, arrepentirse вызывает сожаление. Таким образом, вам не обязательно извиняться, чтобы использовать этот глагол, но его можно использовать таким образом. Вы можете использовать этот глагол всякий раз, когда хотите рассказать о том, как вы сожалеете о чем-то или хотите, чтобы этого не произошло. Просто помните, что для этого всегда нужно « se ».
Me arrepiento habértelo dicho. – Мне жаль, что я сказал это вам.
Использование междометий в испанском языке для выражения извиненийЕсли вам нужна дополнительная помощь о том, почему нам нужно включить «se» сюда, не стесняйтесь ознакомиться с нашим руководством по возвратным глаголам в испанском языке .
![]()
Наконец, есть несколько дополнительных слов, которые вы можете использовать при извинениях. В основном это те слова, которые вы добавляете в предложение. Междометия — это такие вещи, как « о !» или « о боже мой !». Любые крошечные слова или звуки, которые вы используете в определенном контексте.
Вот два способа, которыми вы можете воспользоваться, чтобы ваши извинения звучали более естественно.
AyОбычно вы добавляете « ay » в начало предложения. Это означает сюрприз или что-то, чего вы не ожидали.
- Ay , perdón, no sabía que estabas allí. – Ой, простите! Я не знал, что ты там.
Это одно из самых распространенных междометий, которые вы когда-либо слышали. Иногда вы можете заметить, что люди говорят это всякий раз, когда происходит что-то неожиданное, но в этой ситуации уместно иметь естественное извинение.
Тем более, что междометия естественно используются носителями языка , изучение правильного контекста для этих парней добавляет дополнительный уровень к вашим разговорным навыкам на новом языке, и в этом случае это действительно помогает с чтобы ваши извинения звучали аутентично.
EhЭто междометие, которое вы используете в конце предложения, чтобы сделать что-то более искренним, но в непринужденной ситуации. Это все равно, что сказать: « на самом деле » или «, я имею в виду ». В конце концов, это просто делает извинения немного более значимыми.
- Пердона, а? – Мне очень жаль.
Скорее всего, вы используете это с глаголом perdonar . Это простой способ убедиться, что другой человек знает, что вы действительно имеете в виду то, что говорите, и что вы говорите это не только потому, что чувствуете себя обязанным.
Извините, все закончилось Надеюсь, вам не нужно извиняться ни за что, кроме того, что есть в этом списке.