Испанский язык слова с переводом: Недопустимое название
Аудио словарь испанского языка
В этом разделе выложен в свободный доступ аудио словарь испанского языка. В определенной степени данный словарь выполняет также функции полноценного учебного пособия. Разумеется это учебное пособие составлено носителями языков. В нем встречаются не только отдельные слова, к которым дается перевод, но и целые предложения. Особое внимание рекомендую обратить на произношение и периодически встречающиеся разъяснения. Аудио учебник составлен для носителей русского языка и подходит тем кого интересует самостоятельное изучение испанского языка.
Испанский язык в ходе исторических событий получил широкое распространение на планете. На нем говорят в десятках стран, включая страны Южной Америки.
С помощью материалов представленных на странице вы не только пополните свой словарный запас, но и улучшите произношение. Материалы рассчитаны не только на новичков. В словарь включены наиболее часто встречающиеся в повседневной жизни слова и выражения. Аудио словарь разбит на части, представляющие собой отдельные аудио уроки.
Скачать бесплатно и без регистрации аудио словарь испанского языка и слушать его в режиме онлайн вы можете по ссылкам ниже. Загрузить русско испанский аудио словарь можно на любое устройство, в том числе на компьютер и телефон. Скачивание происходит по прямой ссылке с моего сервера, т. е. осуществляется не через торрент или Яндекс Диск. Все файлы аудио словаря загружены на сервер в формате mp3.
Несколько хороших учебников:
Учебник Aula Internacional;
Chicos Chicas;
Clave de sol;
Учебник Colega;
Учебник Companeros;
Учебник Embarque;
Gente hoy;
Gente joven 1;
Lola y Leo;
Nuevo Avance;
Nuevo Espanol 2000;
Nuevo Espanol en marcha;
Nuevo ELE;
Nuevo Ven;
Prisma A1;
Учебник Suena;
Учебник Via rapida;
Uso de la gramatica espanola;
Practica tu Espanol.
Не хотите потерять сайт? Добавьте его в закладки браузера или создайте ярлык на рабочем столе.
Скачать и слушать онлайн
Часть 1
Часть 2
Часть 3
Часть 4
Часть 5
Часть 6
Часть 7
Часть 8
Часть 9
Часть 10
Часть 11
Часть 12
Часть 13
Часть 14
Часть 15
Часть 16
Часть 17
Часть 18
Часть 19
Часть 20
Часть 21
Часть 22
Часть 23
Часть 24
Часть 25
Часть 26
Часть 27
Часть 28
Часть 29
Часть 30
Часть 31
Часть 32
Часть 33
Часть 34
Часть 35
Часть 36
Часть 37
Часть 38
Часть 39
Часть 40
Часть 41
Часть 42
Часть 43
Часть 44
Часть 45
Часть 46
Часть 47
Часть 48
Часть 49
Часть 50
Часть 51
Часть 52
Часть 53
Часть 54
Часть 55
Часть 56
Часть 57
Часть 58
Часть 59
Часть 60
Часть 61
Часть 62
Часть 63
Часть 64
Часть 65
Часть 66
Часть 67
Часть 68
Часть 69
Часть 70
Часть 71
Часть 72
Часть 73
Часть 74
Часть 75
Часть 76
Часть 77
Часть 78
Часть 79
Часть 80
Часть 81
Часть 82
Часть 83
Часть 84
Часть 85
Часть 86
Часть 87
Часть 88
Часть 89
Часть 90
Часть 91
Часть 92
Часть 93
Часть 94
Часть 95
Часть 96
Часть 97
Часть 98
Часть 99
Часть 100
Испанско-русский словарь на L — сайт Игоря Гаршина
Испанско-русский словарь на L — сайт Игоря Гаршина Испанско-русский: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z
Лексика
испанского
языка на букву L с переводом на
русский.
Поскольку словник взят из частотного словаря, в нём присутствуют и грамматические формы слов.
- laberinto: лабиринт
- labor: работа
- laboral: трудовой
- laborar: работать
- laboratorio: лаборатория
- laborista: лейборист
- labra: обработка
- lacrimógeno: слезоточивый
- lactancia: кормление грудью
- lactante: грудной
- lácteo: молочный продукт
- lacustre: озерный
- lado: сторона
- ladrillo: кирпич
- ladrón: вор
- lago: озеро
- lágrima: слеза
- laguna: лагуна
- laico: мирянин
- lamentable: жалкий
- lamentablemente: к сожалению
- lamentar: сокрушаться
- lamento: жалоба
- lámina: лист
- lámparo: бедняк, неимущий
- lana: шерсть
- lanalhue: lanalhue
- lancha: лодка
- lanzado: брошенный, запущенный
- lanzamiento: бросание
- lanzar: бросать, запускать
- lápiz: карандаш
- lapso: промежуток времени
- largamente: долго
- largar: говорить
- largo: длина
- largometraje: полнометражный фильм
- larrain: larrain
- larva: личинка
- láser: лазер
- lastarria: lastarria
- lástima: жалость
- lastimar: ранить
- lata: жестянка
- latente: скрытый
- lateral: кулисы
- látigo: кнут
- latín: латинский язык
- latina: латинская
- latino: латинский
- Latinoamérica: Латинская Америка
- latinoamericano: латиноамериканец
- latitud: широта
- laurel: лавр
- lavado: мытье
- lavandero: рабочий, занимающийся стиркой белья
- lavar: мыть
- leal: верный
- lealtad: верность
- lecaros: lecaros
- lección: урок
- leche: молоко
- lechero: молочник
- lecho: кровать
- lector: читатель, лектор
- lectura: чтение
- leer: читать
- legado: легат
- legal: законный
- legalidad: законность
- legalización: узаконение
- legalizar: узаконивать
- legalmente: легально
- legendario: легендарный
- legislador: законодатель
- legislar: издавать законы
- legislativa: законодательная
- legislativo: законодательный
- legislatura: срок полномочий законодательного органа
- legitimar: узаконивать
- legitimidad: законность
- legítimo: легитимный
- legua: лига
- leído: прочитанный
- lejano: далекий
- lejos: далеко
- lema: девиз
- lemebel: lemebel
- lemus: lemus
- leña: дрова
- lengua: язык
- lenguaje: язык
- lennon: lennon
- lente: линза
- lentitud: медлительность
- lento: медленный
- león: лев
- lesión: травма
- lesionado: раненый
- lesionar: повреждать
- leso: вред
- letal: летальный
- letra: буква
- letrado: адвокат
- letrero: надпись
- levantado: поднятый
- levantamiento: поднятие
- levantar: поднимать
- levante: восток
- leve: поднимайте паруса
- levemente: слабо
- ley: закон
- leyenda: легенда
- libelo
- liberación: освобождение
- liberado: освобожденный
- liberal: либеральный
- liberalismo: либерализм
- liberalización: либерализация
- liberar: освобождать
- líbero: líbero
- libertad: свобода
- libertador: освободитель
- libra: фунт
- librado: чертежник
- librar: освобождать
- libre: освобождайте
- libremente : свободно
- librería: книжный магазин
- libreta: книжка
- libreto: либретто
- libro: книга
- licencia: разрешение
- licenciado: лиценциат
- licenciatura: степень лиценциата
- liceo: лицей
- licitación: участие в аукционе
- licitar: предлагать цену
- lícito: справедливый
- licor: ликер
- licuado: превращенный в жидкость
- liderar: вести
- liderazgo: лидерство
- lidia: борьба
- lidiar: бороться
- lienzo: полотно
- liga: лига
- ligado: лигатура
- ligamento: связка
- ligar: подходить друг другу
- ligeramente: слегка
- ligero: легкий
- liguilla: liguilla
- lila: сирень
- limar: приглаживать
- limeño: житель Лимы
- limitación: ограничение
- limitado: ограниченный
- limitante: ограничительный
- limitar: граничить
- límite: предел
- limítrofe: пограничный
- limón: лимон
- limpiar: чистить
- limpieza: чистота
- limpio: я чищу
- linar: льняное поле
- linda: он прилегает
- lindar: прилегать
- lindero: граница
- lindo: я прилегаю
- línea: линия
- lineal: линейный
- lineamiento: очертание
- lingüístico: лингвистический
- link: ссылка
- lino: льняное полотно
- lío: неразбериха
- liquidación: ликвидация
- liquidar: ликвидировать
- liquidez: наличные деньги
- líquido: жидкость
- lírico: лирический
- lirquén: lirquén
- Lisboa: Лиссабон
- liso: гладкий
- lista: список
- listado: список
- listar: заносить в список
- listo: я заношу в список
- literal: буквальный
- literalmente: буквально
- literario: литературный
- litigio: тяжба
- litio: литий
- litoral: побережье
- litro: литр
- liturgia: литургия
- liviano: легкомысленный, похотливый
- llama: пламя
- llamado: названный
- llamar: звонить
- llamativo: кричащий
- llame: звоните
- llano: равнина
- llanto: плач
- llave: ключ
- llave: ключ
- llay: llay
- llegada: прибытие
- llegado: прибывший
- llegar: прибывать
- llenado: наполнение
- llenar: наполнять
- lleno: изобилие
- llevado: принесенный
- llevar: идти
- llorar: плакать
- llosa: llosa
- llover: идти дождь
- lluvia: дождь
- lluvioso: дождливый
- lobo: волк
- local: помещение
- localidad: местность
- localización: локализация
- localizado: определенный местонахождение
- localizar: определять местонахождение
- locatario: арендатор
- loco: сумасшедший
- locomoción: передвижение
- locomotora: локомотив
- locución: выражение
- locura: сумасшествие
- locutor: диктор
- lodo: грязь
- lógica: логика
- lógicamente: логически
- lógico: логик
- logístico: логистический
- logrado: добитый
- lograr: удаваться
- logro: достижение
- loíno: loíno
- lolo: lolo
- loma: холм
- lomo: поясница
- londinense: лондонец
- Londres: Лондон
- longitud: длина
- longitudinal: продольный
- lonquén: lonquén
- lord: лорд
- loro: попугай
- lote: часть
- lotería: лотерея
- loto: лотос
- lucero: звезда
- luchador: борец
- luchar: сражаться
- lucir: светить
- lucrativo: доходный
- lucro: прибыль
- lúdico: игривый
- luego: потом
- lugar: место
- lugareño: деревенский житель
- lujo: роскошь
- lujoso: роскошный
- lumaco: lumaco
- luminaria: иллюминация
- luminoso: светлый
- luna: луна
- lunes: понедельник
- luz: свет
© «lexicons.

Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( ) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
Страница обновлена 15.02.2019
а это значит что | esto significa que |
без сомнений | sin duda |
более того | además, es más |
более менее | más o menos |
было бы неплохо | estaría bien |
было бы лучше | sería mejor |
в данном случае | en este caso |
в конце концов, в конечном счете | a fin de cuentas, al fin y al cabo |
в общем | en general |
в то же время | al mismo tiempo |
в том-то и дело | precisamente, efectivamente |
в частности | en particular |
вот именно | exactamente, en efecto, así es |
вероятнее всего | lo más probable |
вероятно | probablemente |
во всяком случае | en todo caso, en cualquier caso |
возможно (может быть) | a lo mejor, igual, quizá(s) |
во-первых | en primer lugar |
впрочем | sin embargo, no obstante |
вы шутите | ¿estáis de broma? (¿está usted de broma?/ ¿están ustedes de broma?) |
действительно (по правде) | verdaderamente, de verdad, de hecho |
должно быть | debe de ser |
другими словами | en otras palabras, es decir |
если говорить честно | sinceramente, francamente |
если хочешь | si quieres |
жаль | que pena |
и все-таки (несмотря ни на что) | a pesar de todo, sin embargo, |
и наоборот | y al contrario ; por el contrario |
и потом | además, luego |
или же | o |
или сказать лучше | o mejor dicho |
именно так | eso es, así es, cierto |
иначе | si no, de lo contrario |
итак | entonces, pues, así |
как видите | como veis (como ve/como ven) |
как говорится | como se dice |
как минимум | como mínimo |
как это ни странно | por extraño que sea, por raro que sea |
конечно! | ¡claro!,¡por supuesto! |
короче говоря | en fin, total que |
кроме всего прочего | además de (todo) eso, aparte de (todo) eso |
кстати | a propósito, por cierto |
мало того | no basta con esto, no basta que |
между нами | entre nosotros |
мне очень жаль | lo siento mucho |
может быть | puede ser, quizá(s), tal vez |
на первый взгляд | a primera vista |
на самом деле | en realidad |
наверное | es posible, puede ser |
надеюсь | espero |
наконец-то | finalmente, por fin |
например | por ejemplo |
не может быть, не могу поверить | no puede ser, no me lo puedo creer |
несмотря на | a pesar de, no obstante |
несомненно | sin ninguna duda, indudablemente |
нет слов | no hay palabras, no tengo nada que decir |
обычно | normalmente, habitualmente |
однако | sin embargo, no obstante,en cambio |
откровенно говоря | sinceramente, francamente |
очевидно | evidentemente, obviamente |
по моему мнению | en mi opinión, según yo |
пожалуйста | por favor |
почти | casi |
представь себе что | imagina que |
поэтому | por eso |
ради Бога! | ¡por el amor de dios! |
с другой стороны | por otro lado |
с одной стороны | por un lado |
само собой разумеется | ni que decir tiene, obviamente |
слава Богу | gracias a dios |
следовательно | por (lo) tanto, por consiguiente |
следует заметить | cabe notar, cabe señalar |
так что | así que, de modo que |
таким образом | de este modo, así, asimismo |
тем не менее | aún así |
удивительно | es asombroso; es sorprendente |
упаси Бог! | ¡que dios me salve! |
учитывая вышесказанное | considerando lo susodicho |
черт возьми! | «¡maldita sea! jolínes» |
это невозможно | esto es imposible, no puede ser |
это не секрет | no es un secreto |
это правда | es verdad |
я думаю, считаю | yo creo, pienso |
Словарь испанских слов с переводом на русский онлайн
Составление словаря испанских слов с переводом на русский:
Клавиатура испанского языка »
Здесь вы можете составить свой собственный словарь, вводя в левое поле слова на испанском языке и получая справа их автоматический перевод на русский язык.
Если вы не согласны с полученным переводом, то его всегда можно откорректировать вручную.
После сохранения своего словарика, вы можете его редактировать и дополнять, а также проходить по нему тесты в режиме онлайн. Причем проверочное тестирование своих знаний возможно как с испанского на русский, так и, наоборот, – с русского на язык.
Между прочим, пока вы работаете над составлением своего личного списка испанских слов с переводом на русский язык, у вас уже запускается процесс их запоминания.
Для желающих у нас есть готовый русско-испанский разговорник с фразами и выражениями по разным темам.
Само тестирование ваших знаний словаря также помогает запомнить слова, потому что если вы дали неправильный перевод, программа вам покажет правильное значение, и в следующий раз с большой долей вероятности вы уже не ошибетесь.
На наш взгляд, такой способ изучения языков более современен и увлекателен, чем по старинке зубрить слова по учебнику или тетрадке, и, к тому же, у нас вы это делаете совершенно бесплатно, в отличие от занятий на курсах или с учителем. Тем более, что никакой преподаватель ни за какие деньги все равно не выучит слова за вас! А без знания слов ни о каком овладении языком не может быть и речи.
В принципе эту страничку при желании можно использовать и как просто быстрый онлайн словарь, чтобы посмотреть перевод каких-нибудь слов с испанского языка на русский.
С другой стороны, таким образом удобно составлять словарики, посвященные конкретным темам или даже книгам.
Например, у студентов часто бывает домашнее чтение, когда надо прочитать какую-либо книгу в оригинале на испанском языке и выполнить потом ряд заданий, включая составление словаря по ней. На нашем сайте это можно делать прямо по ходу чтения книги.
Ну и, разумеется, вы можете составлять испанские словари не только по темам, но и просто под настроение, в зависимости от того, значение каких слов вам хочется или требуется узнать и выучить в данный момент.
Составленный вами список испанских слов с переводом вы также сможете сохранить в формате excel, чтобы, например, повторять в режиме оффлайн.
Более того, вы сможете поделиться своим личным испанским словарем с друзьями.
Испанский язык входит в западно-романскую подгруппу, которая включает в себя свыше 30 языков, которые иногда, в зависимости от исторического и политического контекста, считаются диалектами или языковыми вариантами шесть основных языков, имеющих в настоящее время государственный статус (французский, итальянский, испанский, португальский, каталонский и ретороманский язык).
В испанском латинский алфавит, с дополнительной буквой «ñ» ([ɲ]). Обычно ch (che, произносится как [ч]), «ll», и «rr» до 1994 считались отдельными буквами, со своими именами и местом в алфавите (a, b, c, ch, d, …, l, ll, m, n, ñ,… ,q, r, rr, s, t …,). С 1994 года они не считаются отдельными буквами, и слова с «ch» сейчас находятся между «ce» и «ci», вместо размещения после «cz», и соответственно это изменение в силе и для «ll» и «rr».![]()
¡ÑO! Такие спорные новые слова, принятые в словарь Академии Испанского Языка
Кроме рецепта паэльи, в Испании примерно с таким же трепетом относятся к любой попытке внесения изменения в словарь. Каждая попытка Словаря Академии испанского языка приблизиться к общеупотребительному языку вызывает бурю негодования у испанцев-приверженцев классической нормы.
В июле 2017 года было принято постановление о внесении в словарь группы слов, которые и представить в словаре раньше было невозможно, так как их просторечная, а порой и вульгарная, окраска никак не вписывалась в стройные ряды словаря DRAE. Подобные нововведения испанцы встречают, мягко говоря, в штыки, чего стоит одно слово imprimido вместо impreso, freído вместо frito. Запомните, сейчас это равноправные причастия… Приведём ещё несколько характерных «словей» (мы намеренно коверкаем форму, чтобы дать русскоязычным читателям почувствовать боль испанцев).
AMIGOVIO
Да-да. Это про тех друзей, которые больше похожи на пару. Такой гибрид слов amigo и novio. Как лексическая единица вошла в состав словаря в 2014 году.PALABRO
Слово palabro похоже на ошибку. Но нет, это термин, обозначающий «исковерканное слово или белиберду».
ALMÓNDIGA
Раньше над тётушками, говорившими, что они готовят фрикадельки (albóndigas), и произносившими это слово как almóndigas, все смеялись. И зря. И вроде словарь ранее сообщал, что данная лексическая единица «вышла из употребления, считается вульгаризмом». Всё изменилось – старая фрикаделька снова в обойме.CULAMEN Y POMPIS
Новое слово, обозначающее мягкую выдающуюся пятую точку тела. Русский язык, в силу своей меньшей экспрессивности, не даёт такого большого количества синонимов этого места.
OTUBRE
Октябрь, десятый месяц года. Вы, наверное, и сами догадались.DESCAMBIAR
Согласно словарю DRAE, это синоним destrocar: «разменивать деньги». Также имеет значение, часто встречающееся в разговорной речи – «возвращать покупку, делать возврат», частотно в Латинской Америке.ÑO. NORABUENA
Ñо – сокращение от señor. Вполне правильное обращение. Так же верно, как сказать norabuena вместо enhorabuena («в добрый путь») . А если вы скажете: «Norabuena, ño»(«В добрый путь, сеньор), то будете в фаворе.Ño, кроме того, очень распространённое междометие на Канарских островах, особенно употребительно во множественном числе: ¡Ños! Соответствует русскому «ух ты».
ALBERICOQUE
Да, теперь абрикос можно называть и так. Но имейте в виду, это относится не ко всем фруктам: «molocotón» и «mondarina» не принимаются.ABRACADABRANTE
Если вам кажется, что синонимы слова «удивительный» себя исчерпали, смело присматривайтесь к abracadabrante.TOBALLA
Раньше это прощали трехлетнему ребенку. Теперь это прощают и взрослым: toballa вместо toalla, и наоборот.BLUYÍN Y YIN
Приняв во внимание, что в большей части стран Латинской Америки джинсы не называют pantalones vaqueros, а предпочитают blue jeans, Испанская академия решила включить в словарь эту лексему, адаптируя ее к нормам испанского языка. Результат: bluyín.GÜISQUI
А вот ещё случай адаптации к нормам. Слово «виски» вошло в словарь «как звучит». Это именно виски, если вы не узнали его в новой орфографии.
CAPUZAR, CHAPUZAR
От латинского caput («голова») и putere («погружать») родилось слово capuzar, что значит: «погружать голову в воду».
PINCHAÚVAS
Четыре века назад этим словом называли ничтожного человека. Первым значением было «мелкий уличный воришка», такие воровали на рынках, используя мелкие приспособления для накалывания. Архаизм, так сказать, но снова включен в словарь.APARTOTEL
Именно так, а не «apartahotel» и не «aparthotel». Англицизм, обозначающий гостиницу апартаментов, пишется apartotel.QUITAIPÓN
Quitaipón, или quitapón, — «попона для вьючных животных из цветной шерсти с декором в виде бубенчиков». Не путайте с повелительным наклонением: quita y pon («снимай и надевай»).PAPAHUEVOS
Papahuevos, так же, как и papanatas, — разиня, ротозей, и далее по списку. Причем у papahuevos степень ротозейства значительно выше. Сюда же относятся и синонимы: pazguato, cándido и bobalicón.ZANGOLOTEAR, ZANGOLOTINO
Zangolotear – «шататься без дела», причём делать это постоянно и настойчиво. Этот же глагол описывает хлопающее движение форточки.
Это всего часть слов, совсем недавно вошедших в образцовый словарь Академии испанского языка. Конечно, они вызывают многочисленные споры и несогласия. Однако не будем забывать, что, например, в 2014 году частью словаря стали слова «gigabyte», «hacker», «hipervínculo», «dron», «Intranet», «Wifi»,»redes sociales», «tuit», «tuitear» и «bloguero». И вот, прошло 3-4 года, и они заняли свою законную нишу. С чем, тем не менее, можно согласиться, это сомнительная необходимость присутствия в нормативном словаре малограмотных просторечных лексических единиц. И формы причастий imprimido и freído, к сожалению, режут слух…
Автор: Наталья Амёхина
Фото1, Фото2, Фото3
Разговорные фразы на испанском для отдыха в Испании
Многие в 2020 году приедут отдыхать в Испанию и, конечно же, задумываются о том, на каком языке будут общаться. Если вы полагаете, что в Испании вы сможете свободно общаться на английском, спешу разочаровать: испанцы предпочитают говорить на родном языке, а испанских деревушках и вовсе общаются на местном языке (валенсийском, каталонском, баскском, галисийском, майоркин). В этой статье я быстро введу вас в курс испанского языка и подскажу, какими фразами можно начинать общение, иными словами организую вам краткий курс испанского языка.
Безусловно, испанский хоть и несложный язык, но выучить его за месяц невозможно. Сложности возникнуть не столько при вашем разговоре, сколько при понимании вами сказанного. Испанцы говорят очень быстро, а в Андалусии ещё и режут слова. Понять, что говорит среднестатистический испанец после года изучения испанского достаточно сложно, что уж говорить про новичков. Тем не менее, приезжающим в Испанию, а в особенности в Валенсию, туристам просто не остаётся иного выхода, как пытаться говорить на испанском, чтобы хоть как-то общаться с местным населением.
В этом статье я представлю вам краткий разговорник самый используемых и нужных фраз на испанском языке для Испании. Очень важно помнить, что правильность выражений я подтверждаю только для Испании, в Латинской Америке может не существовать таких слов, а им на замену могут прийти совершенно другие. Такой вот многогранный испанский язык.
1. Правила произношения испанских слов.
Я намеренно не буду писать русские транскрипции испанских слов, чтобы вы учились читать правильно их произносить без привязки к русскому языку. Это поможет и при понимании испанской речи. Не поленитесь прочитать правила произношения. Они очень просты и отнимут максимум 15 минут, зато вы научитесь читать на испанском и не нужно будет искать русские транскрипции.
Правило 1. Ударения в испанском языке.
1.1. Ударение в испанском языке всегда падает на последний слог, если слово оканчивается на согласную.
Например: universid
ad, poder (сила, полномочие, доверенность), local (местный, помещение под офис), mujer (женщина, жена).
Исключения: в словах, оканчивающихся на буквы «s» и «n», ударение будет ставиться на предпоследний слог.
Например: C
armen, Carlos, joven (молодой), mujeres (женщины)1.2. Ударение в испанском языке всегда падает на предпоследний слог, если слово оканчивается на гласную.
Например: p
iso (квартира), mercado (рынок), ventana (окно), interesado (заинтересованный), conferencia.1.3. Любые отклонения из вышеописанных правил будут нести знак ударения «tilde» над ударным словом. То есть, если слово из трёх слогов и произноситься оно будет с ударением на первый, то 100% это слово будет иметь графическое ударение. То же самое со словами, оканчивающимися на «s» и «n». Если слово будет произноситься с ударением на последний слог, то на письме будет ставиться «tilde» на последнем слоге.
Примеры: calabac
ín (кабачок), avión (самолёт), pájaro (птица), sangría (напиток сангрия), también (также), legislación (законодательство), práctica, comencé (я начал/а).И это все правила ударения. Конечно, можно ещё вспомнить дифтонги и трифтонги, но для общения во время отдыха они вряд ли пригодятся. Давайте теперь вместе прочтём фразу. Ниже я укажу ответ расставленными ударениями в виде выделенных букв.
__________________________________________________________
El teatro puede utilizarse igualmente como vehículo para difundir entre los jóvenes mensajes de paz y de coexistencia pacífica.
Для распространения идей мира и мирного сосуществования в молодежной среде можно также использовать театр.
___________________________________________________________
El teatro puede utilizarse igualmente como vehículo para difundir entre los jóvenes mensajes de paz y de coexistencia pacífica.
Правило 2. Правила чтения букв испанского языка.
В целом в испанском языке вы читаете так, как видите слова, за исключением некоторых моментов. Рассмотрим не совпадающие с английским произношением буквы.
2.1. Буквы а, b, d, f, k, l, m, n, o, p, r, s, t, w произносятся так же, как и в английском языке.
2.2. Буква «с», чтение которой зависит от буквы за ней следующей.
- Сочетание Сe (пример, слово «cero» — ноль) будет читаться как английский бежзубный звук [θ] в сочетании с буквой «е», в русском «сэ».
- Сочетание Ci (пример, слово «cita» — свидание, запись на приём) будет читаться как английский бежзубный звук [θ] в сочетании с буквой «i», в русском «си».
- Сочетание Co (пример, слово «cocodrilo» — крокодил) будет произноситься как обычный слог «ко».
- Сочетание Ca (пример, слово «cachorro» — щенок) будет произноситься как обычный слог «ка».
- Сочетания C + гласная, произношение останется твёрдым «к». Например, слово «acción».
Первая буква «с» будет иметь звук «к», а вот вторая будет иметь звук «си», поскольку за ней следует гласная «и».
* Не страшно, если вы будете произносить сочетания CE и CI без межзубного [θ]. Латинская Америка прекрасно без него обходится, но для Испании этот звук важен.
2.3. Буква «e». Читается как буква «э» и совпадает с произношением некоторых английских слов. época (исп.) — every (англ.).
2.4. Буква «g». У этой буквы два звука: совпадающий русский «х» и «г» в зависимости от того, какая буква следует за ней.
- Сочетание g и гласных «а», «u» и «о», также всех согласных, будет давать твердый звук «г». Например, guantes (перчатки), gordo (толстый), grande (большой), tortuga (черепаха).
- Сочетание g и гласных «e» и «i» будет давать звук «х». Например, genio (гений), ángel, colegio, proteger (защищать).
- Сочетание gui (пример, слово «guisante» — зелёный горошек) даёт звук «ги».
- Сочетание gue (пример, слово «merengue» — пирожное из белкового крема, Miguel) даёт звук «ге».
Как видно, буква «u» добавляется с той целью, чтобы отличить произношение «г» от «х». Это сочетание никогда не будет читаться как «гуи» или «гуэ». Для этих целей вводится другая буква — «ü» (например, слово «vergüenza» — стыд), которая как раз и будет произноситься как «гуэ».
2.5. Буква «h» никогда не произносится.
2.6. Буква «j» имеет звук, совпадающий с русским «х». Часто сложно определить ставить ли в слове букву g или букву j, если далее следуют гласные i или e. Например, ajo (чеснок), hojaldre (слоеное тесто), joder (ругательство), juego (игра).
2.7. «ll» двойная L хоть и не считается буквой, но заслуживает особого упоминания. Читается она как русская «й», поэтому слова paella и tortilla не должны иметь никаких «ль» в корне.
2.8. Ñ — очень мягкая буква «n», сочетание звука «н» с мягким знаком. Например, niño (ребёнок), Iñigo, pequeño.
2.9. Q — эту буквы можно сравнить с «G», поскольку здесь вновь появится приставная буква «u», использование которой обязательно, а вот читаться она не будет.
- Сочетание qui даст звук «ки», как в словах Quijote, mosquito (комар).
- Сочетание que даст звук «ке», как в словах queso (сыр), porque (потому что)
2.10. V — это та же буква B, только с более мягким прозношением. Нет, эта буква не будет произноситься как русская «в».
2.11. X — читается либо как «кс». Только в одном слове она произносится как русская «х» — слово México. На самом деле ходят споры, будет ли эта буква произноситься как русский звук «с», когда за ней будут следовать согласные (например, extraño (странный)). В настоящее время всё сводится к упрощению языка и эта буква повсеместно начинает произноситься как «кс» во всех случаях, а не только если стоит между двумя гласными. Например, texto (текст), próximo (следующий). Если вы спросите про Xavi, то я скажу, почему он произносится через русскую «х». Потому что это каталонский, а не испанский язык.
2.12. Y — эта буква будет читаться как «и», когда будет выполнять функцию союза «и» (carne y verduras — мясо и овощи), и буква «й», когда будет составлять часть слова. Например, ley (закон), yogur (йогурт), yate (яхта).
2.13. Z — за этой буквой могут следовать только «o», «a» и «u» и читаться будет также, как буква С в случае межзубного звука [θ]. Например, zumo (сок), brazo (рука), zapato (обувь), cruz (крест).
Вот вы и освоили правила произношения испанского языка. Если остались вопросы, пишите в комментариях.
2. Словарь испанских фраз для путешествия.
А теперь переходим ко второй части — словарный запас для поездки в Испанию. Я выступаю категорически против заучивания отдельных слов. Гораздо полезнее учить словосочетаниями не только для того, чтобы запомнить несколько слов сразу, но ещё и для создания эффекта «ассоциаций».
Помним про правила произношения испанского языка: 1) ударение всегда на предпоследнем слоге, если слово оканчивается на гласную, 2) ударение всегда на последнем слоге, если слово оканчивается на согласную, кроме букв «s» и «n» (Carlos и Carmen), 3) если вы видите графическое ударение, то ударение всегда будет на эту букву.
Важные слова и выражения «первой помощи» на испанском:
¡Hola! — привет
¡Buenos días! — здравствуйте, добрый день
Buenas tardes, noches — добрый день, вечер. Внимание, прилагательное «buenas» — добрый поменяло окончание и согласовалось с существительными женского рода «tardes» и «noches».
Часто Hola, buenos días/ Hola, buenas tardes употребляются вместе. Означает всё вместе просто «здравствуйте» в зависимости от времени суток.
Noches говорят, когда стемнело, tardes — всё, что после 12.30-13.00.
Perdone, ¿me puede ayudar por favor? — Извините, вы можете мне помочь, пожалуйста?
Lo siento, no le he visto. — Извините, я вас не видел (а).
Разница между perdona и lo siento примерно такая же как и в английском между excuse me и sorry. Первое вы употребляете, когда хотите что-то спросить, например, и хотите потревожить собеседника. Второе вы используете, когда уже что-то сделали нехорошие и просите прощение. «Lo siento» также употребляется, когда вам рассказывают грустную историю и вы выражаете сочувствие. То есть, в кафе, подзывать официанта вы будете выражением «Perdone», но не «Lo siento». А вот если вы подставили подножку официанту и он разбил пять тарелок, то самое время попросить у него прощение «lo siento».
Gracias — спасибо
Muchas gracias — больше спасибо
Por favor — пожалуйста (в предложениях «Меню, пожалуйста», «Подойдите, пожалуйста»)
De nada — пожалуйста в значении «не за что»
Soy Iván — я Иван. — ¿Cómo te llamas? — Как тебя зовут?
¿De dónde eres? — откуда ты? — Soy de Rusia. — Я из России (в испанском языке местоимения как в устной, так и в письменной рече опускаются, поскольку из спряжения глагола видно о каком лице идёт речь).
Soy abogado/médico/ingeniero… — Я адвокат/врач/инженер. (Для того, чтобы сказать свою профессию достаточно использовать глагол «быть, являться» ser в нужном спряжении (в нашем случае Soy) и добавить нужную профессию.
¿Dónde vives? — где ты живёшь? — Vivo en la calle Gran Vía 46. — Я живу на улице Гран Вия 46.
¿Tienes hijos? — У тебя есть дети? — ¿Estás casado (a)? — Ты женат/замужем?
No tengo hijos / Tengo dos hijos. — У меня нет детей / У меня двое. — (No) estoy casado(a) — Я не женат.
Estoy de vacaciones. Llevo en Valencia dos semanas ya. — Я в отпуске (на каникулах). Я в Валенсии уже две недели.
¿Cuánto tiempo llevas en Valencia? — Сколько ты находишься в Валенсии?
¿Cuándo te vas? — Когда ты уезжаешь?
¡Vamos a comer/cenar juntos! — Давайте пообедаем / поужинаем вместе!
Фразы на испанском в аэропорту:Viajo por turismo. — Я путешествую с туристическими целями (на вопрос о целях поездки Finalidad de viaje, objeto de visita)
Control de pasaportes / otros países — Паспортный контроль / другие страны (иногда пишут Non EU citizens) и туда проходят все неимеющие гражданства ЕС (с резидентскими карточками также нужно стоять общую очередь)
Salidas. — вылет.
Llegadas. — прибытие.
No ha llegado mi equipaje. — У меня не прибыл багаж. (Помним, что «ll» произносится как «й», а «qui» как «ки».
¿Me puede ayudar con la maleta, por favor? — Помогите мне, пожалуйста, с моим чемоданом.
Tiene que rellenar sus datos y describir su maleta. — Вы должны заполнить данные и описать свой багаж (возможный ответ на стойке потерянного багажа).
¿Dónde puedo hacer el «visa check»? — Где я могу сделать «visa check»? (Для рейсов компании Ryanair по Европе).
Quería pedirle el asiento de ventanilla / asiento en el pasillo. — Я хотел (а) место у окна / в проходе.
¿Dónde puedo sellar las facturas de tax free? — Где я могу проштамповать чеки для tax free?
¿Aquí hay correos? — Здесь есть почта?
¿Dónde está el metro? — Где находится метро? (Почему над словом dónde ставится ударение, спросите вы, если по правилам его не должно быть? Это графическое ударение, чтобы отличить слово donde как союз повествовательного предложения и dónde как восклицательное слово исключительно в вопросе).
¿Cómo comprar el billete? — Как купить билет?
(в такси) ¿Cuánto cuesta un viaje? — Сколько стоит поездка?
Viaje solo, viaje de ida y vuelta — поездка в одну сторону, поездка туда-обратно
Me espera coche a la salida. — Меня ожидает машина на выходе.
Лексика испанского языка «на улице»:
Quedamos a las siete y media en la boca de metro Colón. — Встречаемся в семь тридцать у входа в метро Колон.
¿Dónde está el supermercado más cercano? — Где находится ближайший супермаркет? (Часто спрашивают, если видят кого-то с сумкой с продуктами).
Лексика испанского языка в отеле:
Tengo reservada una habitación para cuatro noches. — У меня забронирован номер на четыре ночи. («Номер» в испанском языке будет звучать как «комната»).
¿Hay internet? ¿Cual es el código de wifi? — Интернет есть? Какой пароль от вайфая? (Испанцы называю вайфай «уифи»).
¿A qué hora es el check out? — В котором часу выселение?
¿Debo pagar ahora? — Я должен заплатить сейчас?
¿Puedo pagar más tarde? — Могу я заплатить позднее?
¿Puedo pagar con tarjeta / en efectivo? — Я могу заплатить картой / наличными?
Ya me habéis cobrado por la habitación. — Вы уже сняли с меня за проживание.
Pagué por la habitación a la hora de hacer la reserva. — Я оплатил проживание в момент бронирования.
Quería una habitación con vistas al mar. — Я хотел бы номер с видом на море.
Quería una habitación tranquila. — Я хотел бы тихий номер.
¿Puedo dejar mi maleta aquí? Volveré sobre las seis de la tarde para recoger mi equipaje. — Я могу оставить свой чемодан у вас? Я заберу чемодан около шести вечера.
¿Desde qué hora / Hasta que hora se sirven el desayuno? — С которого часа / До скольки подают завтрак?
No funciona el aire acondicionado / la calefacción. — Не работает кондиционер/отопление. (Помним, что в слове calefacción первая «с» будет читаться как «к», а вторая как межзубная «с»).
No hay agua caliente. — Нет горячей воды.
¿Me puede prestar una manta? Que hace frío. — Можете мне дать одеяло, а то холодно.
¿Me puede abrir la puerta por favor? — Можете открыть мне дверь, пожалуйста.
He perdido las llaves. — Я потерял(а) ключи.
¿Hay buenos restaurante al lado? — Поблизости имеются хорошие рестораны?
¿Podría usted imprimir la tarjeta de embarque? — Вы могли бы распечатать посадочный талон?
Лексика испанского языка в ресторане:
¿Qué le pongo de aperetivo? — Что вам положить в качестве закуски? (Как минимум в Мадриде и Андалусии любой заказанный бокал вина или кружку пива сопровождает легкая закуска типа сыра, хамона, тортийи или тунца. Иногда её приносят не спрашивая, что вы хотите, иногда у вас уточняют).
Una copa de blanco / tinto, por favor, y una caña. — Один бокал белого / красного, пожалуйста, и кружку пива. (caña — это маленькая кружка пива, 200-300 мл).
No me pongas queso de aperitivo. Tengo alergia. — Не клади(те) мне сыр на закуску, у меня аллергия.
¿Me cobras por favor? / ¿Me traes la cuenta por favor? / La cuenta por favor (грубовато). — Расчитайте, пожалуйста.
¿Cuánto es en total? — Итого сколько?
Me ha gustado mucho este vino. ¿De qué marca es? — Мне очень понравилось это вино. Какой оно марки?
¿Qué tiene de primero/segundo? — Что у вас на первое / второе?
¿Qué hay de postre? — Что есть на десерт?
¿Tiene menu del día / de la noche? — У вас есть меню дня / ночи? (Предложение дня, куда включено первое, второе и десерт).
¿Qué os pongo para beber? — Что будете пить?
Фразы на испанском для магазина/рынка:
¿A cuanto están las naranjas? — Сколько стоят апельсины?
¿Es el precio por un kilo o por una pieza? — Эта цена за кило или за штуку?
¿Bolsa quieres? / ¿Bolsa la vas a querer? — Пакет нужен? — Sí, por favor / No, gracias.
Quiero cinco melocotones más maduros, por favor. — Мне, пожалуйста, пять спелых персиков.
¿Tiene usted cambio de 100 euros? — У вас есть сдача от 100 евро?
¿Puedo pagar con tarjeta? — Могу заплатить картой?
Quiero probar estos zapatos en negro, talla treinta y ocho. — Хочу примерить эту пару обуви в черном цвете, размер 38.
¿Tiene este modelo de una talla más grande /pequeña? — У вас есть та же модель, но большего /меньшего размера?
Испанцы чаще обращаются на «ты» нежели на «вы», поэтому в приведённых примерах я использовала оба варианта.
Полезные слова на испанском:
счёт — http://bit.ly/2qNuvQp
цвета — http://bit.ly/2EwBleX
транспорт — http://bit.ly/2Euqtyg
время — http://bit.ly/2mnPAvY
животные — http://bit.ly/2Eu8fNo
фрукты — http://bit.ly/2FobpUk
овощи — http://bit.ly/2CXVFce
еда — http://bit. ly/2CQ4ilL
И напоследок. Можно ли выучить испанский быстро? Всё зависит от мотивации. Испанский язык не такой сложный, поэтому за полгода при повседневных занятиях минимум по три часа вполне можно сдать на уровень В1. Тем не менее, я бы не советовала бежать так быстро, поскольку при таком молниеносном изучении языка ученики часто не вникают в детали и упускают важную базу, которую можно освоить только на ранних стадиях изучения.
Напишите в комментариях, какие выражения на испанском языке вам были бы полезны.
Не забудьте подписаться на наши страницы YouTube, Instagram, Facebook и Twitter.
_____________________
Другие статьи о Валенсии:
Море и пляж Валенсии
Где вкусно и недорого поесть в Валенсии
Праздник Лас Файас в Валенсии
Средневековая Испания в городе Альбаррасин
Супермаркеты и магазины в Валенсии
Шоппинг в Валенсии: где купить одежду, обувь, косметику
В каких города можно съездить из Валенсии
Аренда машины в Испании: нюансы, цены и условия
13 фраз испанского, которых нет в словарях — Жизнь в Каталонии: обычаи, культура, язык испанцев
Испанский язык — не менее богатый и могучий. .Фраз и выражений тут намного больше, чем вмещается в 5-томный испанкий словарь.. Мы собрали 13 наиболее встречаемых выражений, которые помогут вам как объясняться, так и понимать испанцев
1. Ostras! ( Острас), в переводе – устрицы. На самом далее это что-то нашего «блин».. Такую вашу маму» и т. д. Как вариант крикнуть растягивая « Омбре!» — что значит.. «О боже», « Что ме тут втискивают»
2. Un chupito. Если дословно – то это «один всос» (от chupar – сосать). Ун Чупито.
3. На самом деле это рюмашка с крепким алкоголем . Кстати, в ресторанах Испании частенько в конце ужина предлагают «ун чупито де каса» (un chupito de la casa) . Это означает что вас благодарят, что спасибо, что потратили у нас 500 евро, и это вам «домашний» чупито благодарность от заведения. Очень трогает))) и оставляешь еще больше чаевых
4. Estas para comerte. Дословно переводится как «ты штучка, чтобы съесть», а культурно — он (а) такой неземной красоты». ..Синонимы « que maca” ( кэ мака!), «пресиоза»..
5. Bajas?, в переводе – «спускаешься?» имеется в виду « камарад, вы на следующей остановке выходите? плиз».
6. No tengo ni idea. дословно – типа «без понятия! Но тенго ни идеа. Испанцы употребляют везде.. особенно когда не хотят думать. Впрочем, молодцы, берите на вооружение и так овечате на который ставит вас в тупик или если вам отвечать вообще не хочется
7. Finde. Сокрщенно от fin de semana – weekend. Финде. Барселонцы уже давно сокращают фразу до финде. Так что если девушка предлагает вам вместе пойти на финде — она вас точно зовет не на фондю.. А на выходные. С ней))))
8. A palo seco. или «на сухую палку». А пало секо. Это прямо про наших «василиев» — выражение для тех, кто решил выпить, без закуси или не разбавляя (Просто испанцы обычно водку не пьют чистой, только в коктейлях.. Так что пить « а пало секо» — это скорее всего о нас, суровых русских туристах . А вообще история выражения — от моряков, которые перед началом ливня сворачивали паруса лодки, чтобы они не намокли.
9. Estoy a dos velas, или «я при двух свечах». Эстой а дос белас .Что-то нашего «гол как сокол» ТИПА «денег у меня не осталось, но вообще я красавец» . Фраза пригодится как отмазка для надоедливых пригласителей на ВИП услуги и дорогие ненужные сувениры.
10. Te has pasado tres pueblos. дословно «ты проехал три деревни». Те ас пасадо трес пуэблос . А по сути «ну и рассказчик ты, Петя, дайте мне вилкУ снимать твою чудесную лапшу». Особенно полезное ввражение когда вам заламывают цену, рассказывая о нереальных качевтавах товара.
11. Venga ya! Или «бенга я», что означает «да ладно тебе», «да ты ваще» или даже «харэ!».Так можно возмущаться по поводу рассказов, преувеличений, огромных цен и всего остального.
12. Por cuatro duros, что означает «за четыре гроша» или «за 4 твердых». . Пор куатро дурос.. Это значит, что купили что-то по супер-цене, дешево, за копейки. Аналогично «no vale ni un duro» значит, что эта фигушка не стоит и копейки: но бале ни ун дуро) Выглядели грошики вот так:
13. Carejillo Карехийо.. Не знаете, что это значит?Не хотим объяснять! Это надо пробовать! Закажите в баре «карехийо де бейлис» или «карехийо де коньяк». Стоит 1.80. Вкус — на все 100!
Материалы по теме:
теги: испанский разговорник, испанский язык, испанский язык для начинающих, изучения испанского языка, испанский язык бесплатно, уроки испанского языка, испанский язык самостоятельно, испанский онлайн, фразы на испанском, фразы на испанском с переводом
Базовые испанские слова для начала
Пополните свой словарный запас и выучите набор основных испанских слов и фраз. Если вы ищете уроки испанского, то у нас есть множество руководств на странице испанского языка, где вы найдете бесплатные видео для изучения алфавита, чисел, приветствий, извинений и навыков аудирования по-испански для абсолютных новичков.
Когда вы будете более уверены в себе, вы можете перейти к грамматике английского и испанского языков, где мы перечислили полезные видео и информацию, чтобы вы начали.Вы узнаете о диакритических знаках, испанском произношении, существительных, мужском и женском родах и правилах ударения.
Основные слова для повседневного разговора
Вот список распространенных испанских фраз, которые помогут вам общаться во время путешествия по Испании. Ваша поездка будет намного приятнее, если у вас будет базовый словарный запас, а местные жители оценят ваши старания.
Да / нет
Sí / Нет
see / noh
Ваш браузер не поддерживает HTML5 audioДа, пожалуйста / Нет, спасибо
Sí, por Favor / Нет, gracias
see por fah-bor / noh grah-thyas
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5Пожалуйста,
За
por fah-bor
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5Спасибо
Gracias
grah-thyas
Ваш браузер не поддерживает ‘ t поддерживает HTML5 audioДобро пожаловать
De nada
deh nah-dah
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5 Вот / есть. ..
Aquí está / están …
ah-kee es-tah / es-tan
Ваш браузер не поддерживает HTML5 audioHello / Good morning
Hola / Buenos días
oh-lah / bweh -nos dee-as
Ваш браузер не поддерживает HTML5 audioДобрый день / Добрый вечер
Buenas tardes
bweh-nas tar-des
Ваш браузер не поддерживает HTML5 audioGoodbye
Adiós
ah- dyos
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5Спокойной ночи
Buenas noches
bweh-nas noh-ches
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5Как дела?
¿Cómo está?
koh-moh es-tah
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5Очень хорошо, спасибо
Muy bien gracias
mwee byen grah-thyas
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5Извините
Disculpe
dees-kool-peh
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5Вы говорите по-английски?
¿Habla usted inglés?
ah-blah oo-steth een-gles
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5Вы можете мне помочь?
¿Me puede ayudar?
¿Me puede ayudar?
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5Я не понимаю
Нет entiendo
noh en-tyehn-doh
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5Я не знаю
Нет lo sé
noh loh seh
Ваш браузер не поддерживает HTML5 audioОставьте меня в покое
Déjeme en paz
deh-heh-meh en path
Ваш браузер не поддерживает HTML5 audioЗапишите, пожалуйста,
por fah-bor es-kree-bah-loh
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5Извините
Perdón
pair-don
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5Где?
¿Донде?
don-deh
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5Когда?
¿Cuándo?
kwan-doh
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5Почему?
¿Por qué?
por keh
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5Кто?
¿Quién?
kyen
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5Какой?
¿Cuáles?
kwal-es
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5 Где находится. ..?
¿Dónde está …?
don-deh es-tah
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5Сколько это стоит?
¿Cuánto cuesta?
kwan-toh kwes-tah
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5Сколько?
¿Cuántos?
kwan-tos
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5Что это?
¿Qué es eso?
keh es eh-soh
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5Как вас зовут?
¿Cómo se llama usted?
koh-moh seh ya-mah oos-tehd
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5Я хочу
Me gustaría
meh goo-stah-ree-ah
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5Я хочу
Quiero
kyair-oh
Ваш браузер не поддерживает HTML5 audioЯ хочу
Me gusta
me goo-stah
Ваш браузер не поддерживает HTML5 audioМне не нравится it
No me gusta
noh meh goo-stah
Ваш браузер не поддерживает аудио в формате HTML5OK / Согласен
OK / De acuerdo
oh-keh / deh ah-kwair-doh
Ваш браузер не поддерживает поддержка аудио HTML5Это нормально
Está bien
es-tah byen
Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5Произношение
(la pronunciación) Это примеры сочетаний испанских букв и их эквивалентов на английском языке. Этот список поможет вам правильно произнести слово и начать пополнять словарный запас.
Комбинация испанских букв | Английский звук |
---|---|
и | ах |
и.о. | аги |
а.е. | вл |
или | ох |
e | да |
ei | ау |
i | ee |
ll | ye |
ñ | най |
кв | к |
руб. | рррр |
куб.см | кс |
ia | грн |
т.е. | да |
io | лет |
u | oo |
ua | вау |
у.![]() | вех |
Введение в испанское произношение
Произношение
5 минут 34 секунды урок
SpanishPod101 подготовил это полезное введение в испанское произношение.В начале видео объясняется, откуда взялись различные диалекты, что дает прекрасное представление о влиянии испанского языка. Однако, если вы хотите сразу перейти к произношению, пропустите первые 3 минуты 33 секунды (3:33) урока.
Введение в испанское произношениеПроизношение
3 минуты 15 секунд учебник
Это еще одно отличное видео для начала изучения произношения. Алекс покажет, как произносить разные звуки букв, с примерами слов и списком фраз.
Как произносить числа по-испански
Английское слово | Испанское слово |
---|---|
0 = ноль | серо |
1 = один | uno |
2 = два | дос |
3 = три | Трес |
4 = четыре | куатро |
5 = пять | синко |
6 = шесть | SEIS |
7 = семь | siete |
8 = восемь | очо |
9 = девять | новый |
10 = десять | Diez |
11 = одиннадцать | один раз |
12 = двенадцать | доче |
13 = тринадцать | trece |
14 = четырнадцать | каторсе |
15 = пятнадцать | айва |
16 = шестнадцать | dieciséis |
17 = семнадцать | diecisiete |
18 = восемнадцать | dieciocho |
19 = девятнадцать | Diecinueve |
20 = двадцать | вене |
21 = двадцать один | veintiuno |
22 = двадцать два | veintidós |
23 = двадцать три | вейнтитров |
24 = двадцать четыре | veinticuatro |
25 = двадцать пять | veinticinco |
26 = двадцать шесть | veintiseis |
27 = двадцать семь | veintisiete |
28 = двадцать восемь | veintiocho |
29 = двадцать девять | veintinueve |
30 = тридцать | treinta |
31 = тридцать один | treinta y uno |
32 = тридцать два | treinta y dos |
33 = тридцать три | treinta y tres |
34 = тридцать четыре | treinta y cuatro |
35 = тридцать пять | treinta y cinco |
36 = тридцать шесть | treinta y seis |
37 = тридцать семь | treinta y siete |
38 = тридцать восемь | трэйнта и очо |
39 = тридцать девять | treinta y nueve |
40 = сорок | куарента |
41 = сорок один | cuarenta y uno |
42 = сорок два | cuarenta y dos |
43 = сорок три | cuarenta y tres |
44 = сорок четыре | куарента и куатро |
45 = сорок пять | куарента и синко |
46 = сорок шесть | cuarenta y seis |
47 = сорок семь | cuarenta y siete |
48 = сорок восемь | куарента и очо |
49 = сорок девять | cuarenta y nueve |
50 = пятьдесят | чинкуента |
51 = пятьдесят один | cincuenta y uno |
52 = пятьдесят два | cincuenta y dos |
53 = пятьдесят три | cincuenta y tres |
54 = пятьдесят четыре | cincuenta y cuatro |
55 = пятьдесят пять | cincuenta y cinco |
56 = пятьдесят шесть | cincuenta y seis |
57 = пятьдесят семь | cincuenta y siete |
58 = пятьдесят восемь | cincuenta y ocho |
59 = пятьдесят девять | cincuenta y nueve |
60 = шестьдесят | sesenta |
61 = шестьдесят один | sesenta y uno |
62 = шестьдесят два | sesenta y dos |
63 = шестьдесят три | sesenta y tres |
64 = шестьдесят четыре | sesenta y cuatro |
65 = шестьдесят пять | sesenta y cinco |
66 = шестьдесят шесть | sesenta y seis |
67 = шестьдесят семь | sesenta y siete |
68 = шестьдесят восемь | сеента и очо |
69 = шестьдесят девять | sesenta y nueve |
70 = семьдесят | сети |
71 = семьдесят один | setenta y uno |
72 = семьдесят два | setenta y dos |
73 = семьдесят три | setenta y tres |
74 = семьдесят четыре | setenta y cuatro |
75 = семьдесят пять | сети и синко |
76 = семьдесят шесть | setenta y seis |
77 = семьдесят семь | setenta y siete |
78 = семьдесят восемь | сети и очо |
79 = семьдесят девять | setenta y nueve |
80 = восемьдесят | очента |
81 = восемьдесят один | очента и уно |
82 = восемьдесят два | очента и дос |
83 = восемьдесят три | очента и трес |
84 = восемьдесят четыре | очента и куатро |
85 = восемьдесят пять | очента и синко |
86 = восемьдесят шесть | очента и сейс |
87 = восемьдесят семь | очента и сеть |
88 = восемьдесят восемь | очента и очо |
89 = восемьдесят девять | очента и нуэве |
90 = девяносто | новента |
91 = девяносто один | новента и уно |
92 = девяносто два | новента и дос |
93 = девяносто три | новента и трес |
94 = девяносто четыре | новента и куатро |
95 = девяносто пять | новента и синко |
96 = девяносто шесть | новента и сейс |
97 = девяносто семь | новента и сеть |
98 = девяносто восемь | новента и очо |
99 = девяносто девять | новента и нуэве |
100 = сто | cien |
200 = двести | doscientos |
201 = двести один | doscientos uno |
1000 = одна тысяча | мил |
1000000 = один миллион | un millón |
1000000000 = один миллиард | миллионов миллонов |
первый | el primero / a |
последние | el último / a |
2-я = вторая | segundo / a |
3-я = третья | tercero / a |
4-я = четвертая | куарто / |
5-я = пятая | quinto / a |
6-я = шестая | сексто / |
7-я = седьмая | séptimo / a |
8-я = восьмая | октаво / |
9-я = девятая | новента / о |
10-я = десятая | décimo / a |
Фигура
(las medidas)Испанское слово | Английское слово |
---|---|
сантиметр | el centímetro (0.![]() |
метр | el metro (3,28 фута) |
километр | эль-километро (0,621 мили) |
литр | el litro (1,75 пинты) |
грамм | эль грам (0,0352 унции) |
килограмм | эль-килограмм (2,20 фунта) |
Учите испанский с носителями языка
Вы выучите испанский быстрее, если будете слушать носителей языка.Эти видео и уроки были разработаны испаноязычными учителями в веселой и дружелюбной форме. Вы обнаружите, что ваша способность запоминать важные слова улучшается с каждым уроком, а ваше произношение становится более естественным. Мы включили разговорные упражнения, которые когда-либо были возможны. Слушание разговоров в реальных жизненных ситуациях, которые вы ожидаете найти во время путешествий по испаноязычным странам, будет вашим самым большим преимуществом.
Распространенный испанский словарь
Преимущество изучения вначале наиболее распространенных испанских слов состоит в том, что у вас будет больше шансов понять части разговора, происходящего вокруг вас, что поможет вам подобрать больше испанских словосочетаний.
Чтобы свободно говорить по-испански, вам нужно выучить около 5% всех доступных слов, что составляет 10 000 слов. Мы можем разбить это на более мелкие этапы: выучив всего 100 самых распространенных слов, вы сможете понять половину слов, которые вы можете ожидать прочитать в книге или в Интернете в блоге. Выучите 1000 слов, и вы начнете понимать 75% прочитанного.
Теперь подумайте, когда вы выучите слово, сколько слов, которые звучат одинаково, связаны между собой?
В среднем на каждое выученное слово вы сможете вычислить 50 других слов.Внезапно мир стал меньше!
🙂
12 испанских слов, которые сложно перевести на английский
Иногда трудно сформулировать, что вы чувствуете. Мы можем потерять слова, особенно в напряженных ситуациях. Иногда люди используют более одного языка, чтобы выразить свои чувства или что-то описать. Это особенно верно для тех, кто говорит на языке, который не является их родным языком.
В Соединенных Штатах испанский — один из наиболее распространенных неанглийских языков.Важно помнить, что некоторые английские слова не переводятся на испанский полностью. Вот 12 испанских слов, у которых нет английского перевода .
Загрузите PDF-версию здесь.
Консуэгро / Консуэгра
Консуэгро или Консуэгра используются для упоминания свекра или свекрови вашей дочери или сына.
Милитар
Существительное Militar означает солдат.Но когда он используется как глагол, он не имеет определенного значения в английском языке.
Мадругар
Мадругар, как глагол, означает вставание рано утром. Но как существительное у него нет определенного аналога в английском языке.
Трасночар
Trasnochar используется для обозначения бодрствования всю ночь и не может быть переведено одним английским словом.
Буэн Провечо
Buen Prochoо — это фраза, которую говорят другим наслаждаться трапезой.У него также есть французский аналог: «Bon Appétit», но в английском языке нет точного слова или фразы, чтобы выразить то же самое.
Голписта
Имя существительное Golpista относится к тому, кто участвовал в военном перевороте.
Собремеса
Sobremesais раньше описывали, когда люди заканчивают свою трапезу, но разговор за столом все еще продолжается. В этом случае нет перевода на одно слово.
Эстренар
При использовании в отношении первого ношения у эстренара нет английского аналога.
Pena Ajena / Verguenza Ajena
Pena Ajena или Verguenza Ajena используется для выражения чувства стыда или смущения от имени кого-то другого, кто не разделяет этого чувства.
Antier / Anteayer
Так сказать позавчера.
Tuerto
При упоминании слепого на один глаз или отсутствующего глаза.
Фриоленто / Фриолеро
При упоминании кого-то, кто очень чувствителен к холоду.
GMR предоставляет быстрые, доступные и высокоточные услуги перевода с английского на испанский и с испанского на английский по доступным ценам.
Как сказать «что» по-испански
Возможно, вы видели, как слово «что» переводится на испанский по-разному — распространенные способы перевода «что» включают qué , cuál, lo que и cómo . Это может сбивать с толку, но важно знать различия в использовании каждого перевода.
Итак, как сказать «что» по-испански? Чтобы знать, какую версию вам следует использовать, полезно знать, как она используется, в частности, как она функционирует как часть речи.
Ключевые выводы: использование слова «Что» на испанском языке
- Чтобы перевести «что» на испанский, вам нужно сначала определить, как это слово используется в предложении.
Например, действует ли оно как местоимение или прилагательное?
- Самый распространенный перевод слова «что» — qué .
- Cuál иногда используется для обозначения «что», подразумевая выбор.
В большинстве случаев, особенно в вопросах и восклицаниях, qué — хороший перевод для «что». Обратите внимание на акцентный знак — qué и que имеют существенно разное использование и могут рассматриваться как разные слова, что означает, что использование акцентного знака, когда это уместно, необходимо.
Вот несколько примеров того, как можно сказать « qué » как «что»:
- ¿ Qué hora es? ( Сколько сейчас времени?)
- ¡ Qué mujer! ( Что за женщина!)
- ¿ Qué es la verdad? ( Что такое правда?)
- ¿ Qué es la ONU? ( Что такое U.
N?)
- ¿ Qué pasa? ( Что происходит с ?)
Qué также используется в косвенных вопросах, в которых вопрос поднимается внутри утверждения. Это наиболее распространено после форм saber (знать):
- Нет sé qué hacer con mi vida. (Я не знаю , что делать с моей жизнью.)
- Quiero saber qué te preocupa. (Я хочу знать , что вас беспокоит .)
- El niño sabe qué es. (Мальчик знает , что это за .)
- No me pregunta qué hago aquí. (Не спрашивайте меня, , что я делаю )
Как местоимение, cuál или cuáles используется, чтобы сказать «что», когда оно означает «какой» или «какие». Другими словами, cuál или cuáles предполагает, что есть какой-то выбор.
- ¿ Cuál prefieres? ( Какой вы предпочитаете? Какой вы предпочитаете?)
- ¿ Cuáles prefieres? ( Какой вы предпочитаете? Какие вы предпочитаете?)
- ¿ Cuál Вы продавали? ( Какой собираетесь купить? Какой собираетесь купить?)
Обратите внимание, как cuál может быть образовано множественным числом, даже несмотря на то, что «что» может быть как единственного, так и множественного числа, в зависимости от контекста.Это означает, что вы должны решить, какую версию слова — cuál или cuáles — использовать в зависимости от контекста.
Cuál может иногда использоваться как местоимение таким образом, даже если «which» не работает в английском переводе предложения. Для этого нет четкого правила, но выбор слов будет казаться естественным по мере изучения языка. Обратите внимание на разницу между фразами ниже:
- ¿ Cuál es el проблема? ( В чем проблема?)
- Буквально: Какой является проблемой?
- Другими словами, какая из возможных проблем?
- ¿ Cuál es su motivación? ( Какой ее мотив?)
- Буквально: Какой ее мотив?
- Какая из возможных мотиваций?
- ¿ Cuál es la differencia entre un asteroide y un cometa? ( В чем разница между астероидом и кометой?)
- Буквально: Какая разница между астероидом и кометой?
- Какое из возможных различий между астероидом и кометой?
Как прилагательное, которое появляется перед существительным и означает «что» или «что», обычно используется qué, хотя cuál используется в некоторых регионах или некоторыми носителями языка. Тем не менее, Qué , как правило, является более безопасным выбором; cuál может считаться некондиционным в некоторых областях. Например:
- ¿ Qué manzana prefieres? ( Какое / какое яблоко вы предпочитаете?)
- ¿ Qué camisas vas comprar? ( Какие / какие рубашек вы собираетесь купить?)
- Esta prueba tiene nueve preguntas para descubrir qué fruta describe tu personalidad. (В этой викторине девять вопросов для выяснения того, какой / какой фрукт описывает вашу личность.)
Lo que можно перевести как «что», когда это означает «то, что». Это особенно часто бывает, когда «что» является предметом утверждения на английском языке. Хотя это прозвучало бы неудобно, технически «что» можно заменить на «то, что» в этих примерах:
- Lo que me dijo es una mentira.
( То, что она мне сказала, — ложь.)
- Буквально: То, что она мне сказала, — ложь.
- Lo que me enoja es su actitud hacia mi madre. ( сводит меня с ума, так это его отношение к моей матери.)
- Буквально: сводит меня с ума по его отношению к моей матери.
- Veo lo que pasa. (я вижу то, что происходит .)
- Буквально: я вижу то, что происходит .
Cómo редко используется для обозначения «что», за исключением междометия, выражающего недоверие. В некоторых районах ¿cómo? используется, чтобы попросить кого-нибудь сказать что-то еще раз, хотя в других случаях это может быть сочтено мягко грубым. Посмотрите, чем отличаются эти переводы:
- ¡ Cómo ! Нет крео.
( Что за ! Не верю.)
- ¡ Cómo ! Нет puede ser. (Что! Этого не может быть.)
- ¿ Cómo ? ( Что ?)
- Другими словами, что вы сказали?
13 испанских списков лексики по темам
Это первый в нашей серии из списков лексики . Сегодня мы говорим о la vida bonita , la familia , el trabajo , la cocina… правильно, испанский словарь! Итак, находитесь ли вы в отпуске, на деловой встрече или даже в чрезвычайной ситуации в испаноязычном городе, вы будете защищены, если запомните слова и фразы, приведенные ниже.Найдите распространенные испанские слова и выражения, с которыми вы встретитесь в повседневной жизни, в этих 13 списках словарей испанского языка, организованных по темам .
Изучение словарного запаса — ключевой шаг, если вы хотите быстро научиться говорить по-испански. По этой причине и чтобы помочь вам найти наиболее подходящий словарный запас для ваших нужд, мы составили несколько основных испанских словарей по темам . Организация слов по темам не только помогает вам сгруппировать связанные слова, чтобы быстро выучить больше слов, но также позволяет выбирать именно то, что вы изучаете.Например, если вы никогда не планируете использовать испанский язык в своей работе, не утруждайте себя изучением профессиональной лексики. Вы, наверное, уже знаете, что в MosaLingua мы твердо верим в принцип Парето. Мы считаем, что вам следует выучить 20% языка, который используется в 80% ситуаций. Итак, в этих списках вы найдете только самых распространенных и полезных испанских слов и словосочетаний .
Просмотрите наши списки испанской лексики в главном меню под , чтобы найти нужную тему, и одним нажатием кнопки вы найдете все испанские слова, фразы, предложения и выражения, которые вы должны знать, прямо на кончиками пальцев.
FYI, этот список содержит самую базовую испанскую лексику . Этот первый список, а также список манер и разговоров, , являются вашими главными приоритетами . Это самый минимум, самая важная информация, которую нужно знать, если вы собираетесь в путешествие в испаноязычную страну или хотите поговорить с партнером, говорящим на испанском языке.
- Здравствуйте: Buenos días
- Добрый вечер: Buenas tardes
- Спокойной ночи: Buenas noches
Здесь термины días , tardes и noches используются во множественном числе.В некоторых странах Латинской Америки и даже в некоторых местах в Испании принято использовать более знакомый термин и просто сказать: « Buenas. ”
- Привет: Hola
- Как дела? : ¿Cómo está? (официальный) или ¿Qué tal?
- Хорошо, спасибо: Muy bien, gracias
- Как вас зовут? : ¿Cómo te llamas?
- Меня зовут…: Me llamo…
- До свидания: Адиос или Чау (неофициально)
- До скорой встречи: Hasta pronto
- Увидимся позже: Hasta luego
- Да: S –
- №: №
- Не знаю: No sé
У нас есть целая статья, посвященная испанским приветствиям и прощаниям, так что проверьте ее, если хотите пополнить свой словарный запас!
Базовый словарный запас испанского: манеры ^
Даже если вы плохо знаете испанский, люди с большей вероятностью будут к вам вежливы и помогут, если вы будете вежливы с ними!
- Пожалуйста: По просьбе
- Спасибо: Gracias
- Добро пожаловать / без проблем: De nada
- Рад познакомиться: Mucho gusto
- Простите, простите: Disculpe, Perdón
- Не беспокойтесь / это не важно / не беспокойтесь: No importa
- Удачи: Buena suerte
- Извините, пожалуйста (раньше кого-то обгоняли): Permiso, con permiso (para pasar)
- Присаживайтесь, пожалуйста: Siéntese, por Favor
- Согласен: Estoy de acuerdo
- Это хорошо: Está bien, está bueno
- Мне очень жаль! / Я так виноват! : ¡Lo siento mucho!
Базовый словарный запас испанского: ваш первый разговор ^
Если бы мы дали вам весь словарный запас, который вам может понадобиться для разговора, мы могли бы просто дать вам словарь! Итак, еще раз, мы выбрали только самых важных испанских слов и фраз , словарный запас, который вам понадобится для большинства основных разговоров, когда вы только начинаете изучать язык. Этот список испанской лексики также поможет вам избежать недоразумений, понять, что вам говорят, и убедиться, что другие вас понимают .
- Я англичанин / американец: Soy inglés (a) / americano (a)
- Я не понимаю: Нет entiendo
- Вы меня понимаете? : ¿Me entiende? (usted, официальный адрес)
- Здесь есть кто-нибудь, кто говорит по-английски? : ¿Hay alguien que hable Inglés?
- Как сказать… по-испански? : ¿Cómo se dice… en Español?
- Как вы это называете? : ¿Cómo se llama esto?
- Что значит…? : ¿Qué Meaning…?
- Не могли бы вы говорить помедленнее? : M ás despacio, в пользу
- Я не говорю по-испански (очень хорошо): No hablo (muy bien) español
- Я немного говорю по-испански: Hablo un poco de español
- Вы меня неправильно поняли: No me ha entendido bien
- Не могли бы вы это повторить? : ¿Puedes Repetirlo, por Favor?
- Я изучаю испанский язык: Estoy aprendiendo español
Возможно, вы захотите попрактиковаться в этом с испаноязычным собеседником, прежде чем опробовать их вживую.
Это лишь верхушка айсберга. Салат-латук… Чтобы узнать названия фруктов, овощей, приправ и многого другого, загрузите приложение MosaLingua Learn Spanish.
- еда: la comida
- напитков: лас бебидас
- овощей: las verduras
- готовить: c ocinar
- Я голоден: Tengo hambre
- Я хочу пить: Tengo sed
- завтрак: el desayuno
- обед: el almuerzo
- ужин: la cena
- Что особенного сегодня? : ¿Cuál es el plato del día?
- Что бы вы хотели съесть? : ¿Qué le gustaría comer?
- Можно мне счет? : Puedo tener la cuenta, por Favor?
- Очень хорошо: Está muy sabroso (а)
- Приятного аппетита! : ¡Buen Provecho!
- Ура! : ¡Salud!
- сладкое: дульсе
- чабер: салат (а)
Испанский словарь среднего уровня: одежда ^
- одежда: la prenda, la ropa
- обувь: los zapatos
- брюки / брюки: el pantalón
- рубашка / футболка: la camiseta / la camisa
- куртка: la chaqueta
- юбка: la falda
- свитер / джемпер: el suéter
- платье: el vestido
Какие-нибудь из этих испанских слов трудно произносить? Загрузите наше бесплатное руководство по испанскому произношению и узнайте все, что вам нужно знать об испанском акценте!
Испанский словарь среднего уровня: даты и время ^
- Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье: l unes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado, domingo
- Январь: enero
- февраль: febrero
- марта: марзо
- апрель: абрил
- май: майонез
- июнь: июнь
- июль: хулио
- Август: назад до
- сентябрь: septiembre
- Октябрь: октубр
- ноябрь: ноябрь
- Декабрь: diciembre
- Который час? : ¿Qué hora es? / ¿Qué horas сын?
- час: ла гора
- день: día
- в неделю: una semana
- в месяц: ун мес
- год: un año
- утро: (пор) ла маньяна
- после полудня: la tarde
- вечер / ночь: la noche
- полдень / полдень: mediodía
- полночь: medianoche
Испанский словарь среднего уровня: путешествия ^
- путешествие: viaje
- багаж: el equipaje
- отправление / прибытие: ла салида / ла льегада
- документов, удостоверяющих личность / документов, удостоверяющих личность: los documentos de identifydad
- посадочный талон / карта: el billete de avión
- Куда ты идешь? : ¿A dónde va?
- Я хочу зарезервировать номер для двух человек: Me gustaría reservar una desireación para dos personas
- бюджетный / недорогой отель: un hotel económico
- вагон: коче / карро
- водительские права: el permiso de conducir
- для получения газа / бензина: echar gasolina
- Не могли бы вы показать мне на карте? : ¿Me puede mostrar en el mapa?
- Я хочу пойти по адресу…: Quiero ir a…
- Я заблудился, не могли бы вы мне помочь? : Estoy perdido (a), me puede ayudar, por Favor?
- Где мы? : ¿Dónde estamos?
Чтобы получить больше словаря о путешествиях по испанскому, я настоятельно рекомендую загрузить наш бесплатный разговорник для путешествий по испанскому.
Этот список очень важен, если вы собираетесь в Испанию или Латинскую Америку, будь то поездка на выходные или более длительное пребывание. Я очень надеюсь, что он вам не понадобится, но держите этот список срочной испанской лексики под рукой на всякий случай!
- Помогите! / Помоги мне! : ¡Socorro! ¡Ayúdeme!
- Мне нужна ваша помощь: Necesito su ayuda
- Скорая помощь: Es una Emergencia
- Я потерял свой паспорт: He perdido mi pasaporte
- Оставь меня в покое: ¡Déjeme en paz!
- Пожар! : ¡Hay un incendio!
- Мне срочно нужен врач: Necesito un médico urgentemente
- Я болею / болею: Estoy enfermo (a)
- медицина: el medicamento
- Где ближайшая аптека? : ¿Dónde está la farmacia más cercana?
- Я иду в больницу: Voy al Hospital
- головная боль: el dolor de cabeza
Расширенный словарный запас испанского: Работа ^
- сопроводительное письмо: carta de motivación
- CV / резюме: e l CV
- бизнес / фирма / компания: la firma, el negocio, la compañia
- босс: эль-джефе
- сотрудник: el empleado
- на работу: трабаджар
- на работу: ir al trabajo
- часы работы: el horario de trabajo
- стратегия: la estrategia
- фрилансер / независимый: el freelance / independiente
Если вы хотите выучить более конкретную лексику о мире бизнеса или выучить профессиональный испанский язык, у нас также есть специальное приложение «Испанский для бизнеса».
Этот список далеко не исчерпывающий! Но в него включены некоторые из самых важных и полезных испанских глаголов.
- быть: эстар, сер
- иметь: haber (verbo auxiliar), tener
Эти два глагола мы называем «вспомогательными глаголами», также известными как «вспомогательные глаголы». Вы будете использовать их много, особенно когда начнете учить времена.
- для связи: comunicar
Выучите этот список глаголов, если хотите общаться на испанском языке!
- жить: вивир
- для улучшения: mejorar
Это важно для учащихся 😉
- , чтобы добраться: alcanzar
- отказать / отклонить: rechazar
Не путайте это с «дотянуться» (альканзар), даже если они выглядят одинаково!
- для оплаты: pagar
- для расширения / распространения: expandir (se)
Этот маленький (se) в конце означает, что глагол может быть возвратным.
Нет никакого секрета в том, чтобы выучить этот испанский словарь , вам просто нужно его запомнить. Это единственный способ выучить эти слова и выражения, и закрепить их в своей долговременной памяти . Тем не менее, заучивание наизусть не обязательно означает скучную работу! Вы можете сделать изучение этого базового словаря испанского более увлекательным, просто связав его с занятиями, которые вам нравятся.
Для начала найдите метод обучения, который вас интересует, нацелен на ваши потребности и нравится вам.Мы рекомендуем попробовать наше приложение для изучения испанского языка. Преимущество нашего приложения в том, что вам не нужно тратить часы на обучение, чтобы быстро прогрессировать. На самом деле, для хорошего старта достаточно всего 5-10 минут в день! Наше приложение отправляет вам уведомление, когда вам нужно повторить ранее выученный словарный запас, чтобы упростить постоянную практику. Продолжайте учиться, пока не закрепите необходимый словарный запас в долговременной памяти и не будете постоянно держать его на кончике языка.
Как я уже сказал, изучение словарного запаса не должно быть утомительным.Включите словарную практику в увлекательные занятия, которые помогут вам выучить ее. Вы спросите, что типа?
- Вы можете начать с записи словарного запаса испанского, который вы выучили сегодня, на стикерах. Затем наклейте их на все предметы дома или в офисе, которым вы хотите научиться! Идея состоит в том, чтобы разместить их на видимых местах, чтобы вы видели их как можно чаще. Не снимайте их, пока не вспомните слова, не задумываясь!
- Еще одно из моих любимых занятий — смотреть фильмы, конечно, на испанском.Выберите несколько испанских фильмов на Netflix и пополните свой словарный запас, а также улучшите свои навыки восприятия на слух — и получайте удовольствие!
- Точно так же вы можете смотреть телесериалы на испанском языке или слушать радио и приучать слух к звукам испанского языка.
Мы сгруппировали все эти веселые занятия и многое другое в руководство, которое поможет вам быстро выучить испанский язык. Мы также составили список лучших ресурсов для изучения и практики испанского языка. Ознакомьтесь с ними, чтобы получить больше идей и вдохновения!
Начните улучшать свой испанский уже сегодня
Хотите выучить испанский или улучшить свои навыки?
Хорошие новости: мы можем помочь!
Еще хорошие новости: можно начать бесплатно! С бесплатной пробной версией в течение следующих 15 дней вы можете протестировать самый эффективный метод для изучения языка!
словарных карточек, видео с субтитрами, аудиокниги, статьи, адаптированные к вашему уровню — с MosaLingua Web у вас будет доступ ко всему этому и многому другому! Начните прямо сейчас (зарегистрироваться бесплатно и легко).
Попробуйте MosaLingua Web сегодня
Что может быть лучше старых добрых шуток для изучения языка? Чтобы закончить на высокой ноте, посмотрите это видео с анекдотами на испанском языке. Он научит вас шуткам, а также объяснит, что делает их забавными, и предоставит вам английский перевод. Вы даже можете выучить новые испанские слова или дополнительные значения уже знакомых вам слов. Видите ли, я сказал вам, что вы можете весело провести время, изучая испанский словарный запас! 😉
Заранее благодарим за оценку этой статьи, это побудит автора написать больше.
Более 3 МИЛЛИОНА членов ежедневно улучшают свои языковые навыки с помощью наших эксклюзивных советов.И это 100% БЕСПЛАТНО :
17 ругательств на испанском языке, которые заставят вас захотеть выучить испанский
ругательства. Это искусство и наука, которые можно усовершенствовать только с опытом.
Используйте его прямо сейчас, и он может снять массу стресса и даже вызвать смех у окружающих. Но если использовать его неправильно, вы рискуете выставить себя дураком, потенциально навредив чьим-то чувствам!
Испанские нецензурные слова имеют одно из самых творческих выражений и происхождение, как вы увидите ниже. Различия между культурами от Мексики до Испании также делают его интересным, поскольку одно нецензурное слово может не распознаваться другой культурой (или использоваться довольно редко).
Если вы хотите хорошо посмеяться или хотите произвести впечатление на своих говорящих по-испански друзей, изучите и запомните следующие ругательства на испанском языке. Это может просто взволновать вас достаточно, чтобы начать учиться говорить по-испански!
Посмотрите, как наши клиенты используют испанский язык после того, как выучили эти слова.
17 Испанские ругательства, которые, по вашему мнению, были безвредными
1.
Qué Cabrón!Значение: Какой ублюдок
В буквальном переводе это означает «большой козел». Есть известная старая испанская поговорка, что у мужчины растет рог, когда его жена завязывает с ним роман. Люди редко используют это как вредное проклятие, а скорее как саркастическое замечание в адрес близкого друга.
2.
MierdaЗначение: дерьмо или дерьмо
Нет распространенного испанского ругательства, кроме «mierda».Это буквально переводится как «дерьмо» или «дерьмо».
Например: Hay mierda por todo el campo porque ayer estuvieron aquí los caballos. — По всему полю дерьмо, потому что вчера здесь были лошади. Однако, как и в английском, люди используют его для выражения своего гнева или разочарования, а не для описания настоящего дерьма.
3.
Los CojonesЗначение: два амиго (внизу)
Да, испанцы определенно гордятся своими хуэво.Он не используется регулярно, как вы думаете. В повседневных разговорах большинство людей называют «Los Cojones» блефом, например, «чушью собачьей!».
Это также одно из самых универсальных ругательств в испанском языке. Вы можете использовать его, чтобы сказать «Tienes cojones», что означает «У вас есть яйца», чтобы описать смелую или смелую деятельность. Или опишите свои глазные яблоки тем же словом. Вот почему испанцы говорят: « cojones sirve para todo».
Посмотрите это видео, чтобы узнать больше об этом матерном слове.https://youtube.com/watch?v=ILG_04jSLqk
4.
JoderЗначение: F * ck
Не пугайтесь, это может быть слово на F , но не так сильно, как вы думаете. Подростки и взрослые свободно используют его друг для друга, и он хорошо принят в большинстве испанских культур, не оскорбляя друг друга.
Некоторые люди становятся умнее, произнося joder без буквы «d», чтобы это звучало так, как будто это какое-то другое слово.
5.
Tonto del culoЗначение: Идиот осла
Этот, вероятно, не нуждается в подробном описании. «Tonto del culo» считается немного более жестким и используется для обозначения того, насколько глупым может быть человек. Как вы можете догадаться, он используется с близкими друзьями или имеет большой шанс кого-то серьезно обидеть. Используйте с осторожностью 🙂
6.
Hijo de putaЗначение: сукин сын Слово «hijo» означает сын, а «puta» — сука чешется.Очевидно, это обычное ругательство, которое мы используем в английском языке, и, как и в нашем языке, оно может использоваться для обозначения кого-то или для выражения своего разочарования. Похож на Mierda.
Другой распространенный способ использования — выразить, насколько вы удивлены, например, когда вы слышите неожиданные новости — хорошие или плохие.
Кто лучше объяснит это ругательство, чем звезда популярного шоу Нарко?
7.
Gilipollas Значение: Идиот или тупица Распространенная испанская фраза: « no sea gilipollas», а означает «не быть a» тупица «или» не будь идиотом. «Вы также можете свободно использовать это слово для обозначения« придурок »,« сопляк »и т. Д.
Вот пример: ¡Vaya gilipollas que es este tipo! — Этот парень такой придурок!
8.
Pollas en vinagreЗначение: D * cks in уксус
Да, вы не ослышались. Это, наверное, самое крутое ругательство на испанском языке, и его сложнее всего отследить. назад.Обычно используется для выражения несогласия по поводу спора или обсуждения
.Трудно сказать, как часто люди используют это нецензурное слово, но если вы выскажете это в ходе обсуждения, я уверен, что люди будут приятно удивлены (и даже впечатлены?).
9.
La hostiaЗначение: «хозяин» или «дерьмо»
Да, «хозяин» и «дерьмо» означают разные вещи. Слово происходит из южных частей Испании, где «hostia» используется в общении для обозначения «хозяина». Поскольку Испания — католическая страна, включение церкви Святой Матери может быть одним из самых оскорбительных замечаний, которые вы можете сказать, в зависимости от того, насколько религиозен человек.
Hostia может использоваться как отдельное слово, чтобы сказать «дерьмо» или «черт возьми», или как дополнительное слово, например «hostia puta», что означает «Святая ебля».
10.
Que te folle un pezЗначение: я надеюсь, что вас трахнет рыба
Я знаю, мы сейчас входим в нелепую территорию. Вот где проявляется красота и креативность испанских нецензурных слов. Я имею в виду, как вы вообще можете подойти к подобному оскорблению в английском?
Возможно, вам придется повысить уровень и немного попрактиковаться, прежде чем вы сможете использовать такое красочное ругательство, как это, но в основном оно используется для выражения чего-то вроде «да пошли вы».
11.

Значение: Up yours В другом переводе это могло означать «пошел на хуй» или «пошел на хуй». Красиво и просто, правда?
12.
Puta madreЗначение: Mother f * cker
Я уже могу сказать, что этот будет популярен среди большинства людей. Особенно тем, кто уже много использует это слово в английском! Как и «hijo de puta», это выражение можно использовать как преувеличение, чтобы преувеличить то, что вы чувствуете.
Допустим, ваша любимая спортивная команда выигрывает матч и выходит в плей-офф, вы скажете: «Не могу поверить, что моя команда выиграла! de puta madre! ‘
По шкале оскорблений он должен быть оценен довольно высоко с учетом фактического перевода. Но из-за того, насколько часто он используется большинством людей, многие люди не будут так обижены. Должен любить испанский язык, правда?
13.

Значение: C * nt
И да, это настолько оскорбительно, насколько это возможно.Не отличается от английского. Имейте в виду, прежде чем вы решите использовать это слово по отношению к кому-то другому, вы можете оказаться в опасности.
14.
Me cago en todo lo que se menea!Значение: я гадю на все, что движется
Это любимый вариант для многих изучающих испанский язык, так как в нем есть лишняя смелость. Это не короткое ругательство, состоящее из одного слова, а целое предложение
! В переводе оно означает «ебать» и слова «Me cago … ‘ может использоваться для объединения практически любого слова, чтобы образовать нецензурное слово. Проявите творческий подход с этим!
15.
PincheЗначение: F * cking
Прямо из Мексики, это одно из самых распространенных нецензурных словечек. Это дополнение практически ко всем ругательствам, которые вы можете себе представить. Ущипнуть это, ущипнуть это.
Интересный способ усилить смысл того, что вы пытаетесь сказать, аналогично тому, как мы используем это в английском языке.
16.
PendejoЗначение: лобковые волосы
Это еще одно распространенное грязное испанское слово, используемое в Мексике. Буквально это слово означает «лобковые волосы», что не имеет прямого объяснения того, почему это ругательство.
Обычно используется в , кто-то называет их трусом или идиотом, в зависимости от того, где вы его конкретно используете. Но это настолько обычное явление, что друзья часто для развлечения называют друг друга «пендехо».
17.
Un puteroЗначение: Чертовски много
Это своего рода игра слов с матерным словом puta. Он используется, чтобы подчеркнуть или преувеличить то, что вы пытаетесь сказать, например, un putero de gente, что означает «чертовски много людей».
Бонусное испанское ругательство: Anda a Cagar
Значение: Go take a poop
Нет прямого перевода, на который мы можем ссылаться на английском языке, но в основном это означает «заблудиться» или «уйти» .’Обычно выражается в разочаровании или гневе.
Какое из этих ругательств на испанском языке было вашим любимым? Прокомментируйте тот, который мы пропустили.
15 английских слов, заимствованных из испанского
Как глобальный, гибкий и универсальный язык, английский может заимствовать и изменять слова из других языков. Тем не менее, англоговорящие люди по незнанию приняли многие испанские слова. Возможно, вы встречали несколько испанских слов, которые по-английски звучат одинаково, а некоторые даже пишутся одинаково с небольшими отличиями.
Ниже приводится список из 15 английских слов, заимствованных из испанского, с указанием их значения и этимологического происхождения.
1. Бриз
Испанское слово: Brisa
Значение: Легкое дуновение или умеренный поток воздуха
Происхождение: 1560s; с древнеиспанского briza
2. Ранчо
Испанское слово: Rancho
Значение: Большая ферма для выращивания скота или сельскохозяйственных культур
Происхождение: 1800–10s; rancho — Американский испанский язык первоначально означает группу людей, которые едят вместе, как столовая
Впервые изучаете испанский язык? Взгляните на эти 17 общих слов и фраз, которые помогут вам начать работу!
3.Партизанская
Испанское слово: Партизанская
Значение: Член небольшой независимой группы, принимающей участие в нерегулярных боях, обычно против более крупных регулярных войск
Происхождение: Начало XIX века; Испанский, уменьшительное от guerra war
4. Патио
Испанское слово: Patio
Значение: Открытая территория или двор, примыкающий к дому
Происхождение: Начало 19 века; обозначает внутренний двор на испанском языке
5.Stampede
Испанское слово: Estampida
Значение: Внезапный бешеный наплыв людей или животных
Происхождение: Германское происхождение; Мексиканский испанский estampida , от испанского слова «шум или крушение»
6. Мачо
Испанское слово: Мачо
Значение: Иметь мужественные характеристики и такие качества, как крепкий, сильный, агрессивный , бесстрастный и т. д.
Происхождение: Начало 1920-х гг .; мачо означает самец на испанском языке
7. Таракан
Испанское слово: Cucaracha
Значение: Насекомое с усиками и ногами, обычно красновато-коричневого цвета, встречается как домашние вредители
Происхождение: Начало 17 века; таракан произошло от испанского слова cucaracha
8. Авокадо
Испанское слово: Aguacate
Значение: Темно-зеленый плод грушевидной формы с гладкой светло-зеленой мякотью и одним большим семенем в центр
Происхождение: 1690–1700; переделка испанского aguacate на авокадо
9.Plaza
Испанское слово: Plaza
Значение: Общественная зона в виде здания с магазинами
Происхождение: Конец 17 века; с испанского это означает «место»
10. Mustang
Испанское слово: Mestengo
Значение: Маленькая легкая американская лошадь
Происхождение: Начало XIX века; из смеси испанского mestengo (от слова mesta «компания пастбищ») и mostrenco, что означает дикий или лишенный хозяина скот
11.Cargo
Испанское слово: Cargo
Значение: Товары, которые перевозятся на корабле, самолете или автомобиле
Происхождение: Середина 17 века; из испанского груз, каргар — для загрузки
12. Ваниль
Испанское слово: Vainilla
Значение: Сладкое вещество, извлеченное из стручков ванили, используемое в качестве ароматизатора в продуктах питания, парфюмерии и т. д.
Происхождение: Середина 17 века; на испанском: vainilla little pod, эквивалент vaina — ножны
13.Lasso
Испанское слово: Lazo
Значение: Веревка с узлом, образующим кольцо для ловли лошадей и крупного рогатого скота
Происхождение: Середина 18 века; Испанский lazo, основанный на латинском laqueus «петля»
14. Каньон
Испанское слово: Cañón
Значение: Глубокое узкое ущелье с крутыми склонами
Происхождение: Середина XIX века; с испанского cañón tube
15.Торнадо
Испанское слово: Торнадо
Значение: Мощный разрушительный ураган, который принимает форму конуса, способный уничтожить все на суше
Происхождение: 1550–60; происходит от испанского слова tronada
Начните свой испанский с группового или индивидуального курса уже сегодня!
73 Испанский сленг слова и фразы
Испанский сленг
Сленговые слова сильно различаются от страны к стране, даже от города к городу. Здесь вы найдете одни из самых известных из разных испаноязычных регионов.
Piola — Так аргентинцы называют кого-то или что-то «крутым». «Чидо» для чилийских испаноговорящих, «калида» в Гватемале и «кандела» в Венесуэле.
Fome — Это означает «скучный» на чилийском испанском языке, это слово широко используется по всей стране.
Вайна — английское слово это будет «вещь» или «штука», а в Чили это слово может означать почти все.Он также может относиться к ситуации или действию.
Chaval — испанское слово, обозначающее «мальчик» или «ребенок». В Мексике — «чамако». В Боливии, Уругвае и Аргентине «пибе». В Гватемале «wirito» или «gúirito».
Duro — в Испании это деньги. Например, «No tengo un duro» означает «У меня нет денег». В Аргентине они сказали бы «сентаво». На Кубе «чавос».
Fiaca — Это слово аргентинцы используют, чтобы сказать, что им лень или они на самом деле не хотят что-то делать.Например: «Me da fiaca ir a trabajar» — «Я не хочу идти на работу».
Tío — В Испании это означает «парень» или «чувак». Его эквивалент в Мексике — cuate или güey, типо или chabón в Аргентине, chavo в Гватемале и pata в Перу.
Pijo — испанское слово, означающее «снобизм». Его эквивалент в Мексике — «фреза», «чето» для Аргентины и «сифрино» в Венесуэле.
Mono — кубинское и испанское слово, обозначающее «милый» или «симпатичный».Будьте осторожны — это также означает «обезьяна».
Buena onda — В Чили и Аргентине это означает «крутой», и его можно использовать, чтобы сказать, что кто-то крутой, но также для мест или моментов. В Испании вместо этого использовали бы «buen rollo».
Al tiro — Это короткое выражение, используемое для выражения «немедленно». Широко используется в Чили. Например: «Hazlo al tiro». — «Сделай это немедленно»
Quilombo — Это хорошее жаргонное слово из Аргентины и Уругвая, означающее «скандал», «беспорядок» или «рэкет».
Tinto — Для чилийских спикеров это слово означает «черный кофе». В Буэнос-Айресе, столице Аргентины, они говорили «фека», что на сленге означает «кофе».
Mate — Если вы сильно влюбитесь на Кубе, они скажут, что вы «помощник». Особенно, если ты выглядишь отчаянно нуждающимся в ком-то.
Aguas — Это сленговое мексиканское короткое выражение «будьте осторожны!». Его эквиваленты в Чили — «пила» и «охо», которые также используются в Аргентине.
Чамба — в Перу означает «работа». Чилийские испаноязычные будут использовать «пега», аргентинцы «лабуро» и испанцы «таджо» или «курро».
Испанский сленг
Es la caña — Это выражение, используемое в Испании, чтобы сказать, что что-то или кто-то «крутой». Например, «¡Esta fiesta es la caña!» — «Эта вечеринка такая классная!».
¿Qué huele? — Это означает «Что случилось?» в Мексике. Это выражение имеет множество эквивалентов в разных странах, например: «¿Qué más?» (Чили), «¿Qué hubo?» (Чили), «¿Qué onda?» (Аргентина и Гватемала), «¿Qué pasa?» (Испания).
¡Cómo mola! — Испанцы будут использовать это выражение, чтобы сказать «Круто!». В Аргентине говорят: «¡Qué copado!», «¡Qué chido!» в Мексике и «¡Qué chilero!» в Гватемале.
Ponerse como un tomate — Мы используем это выражение «стать помидором», когда кто-то смущается и краснеет.
Tirar la toalla — «Сдаться» — фразовый глагол, который лучше всего соответствует значению этого выражения. Примером может быть: «Estaba cansado y tiré la toalla con la maestría», по-английски: «Я устал и отказался от степени магистра».
Ser del año de la pera — Если что-то действительно старое, по-испански мы говорим, что это «из года груши». Довольно забавное выражение, не правда ли?
Ser la oveja negra — Это красивое выражение, буквально означающее «быть белой вороной» и относящееся к другому или странному человеку. Имеет уничижительное значение.
No importa un pimiento — Или также: «Me importa un pepino», это выражение используется для обозначения того, что что-то не важно. Дословный перевод довольно забавный: мне плевать на огурцы.
Ser un ratón de biblioteca — Хорошее выражение для студентов. Он используется, когда кто-то проводит много времени за учебой, также как синоним слова «ботаник».
Dar en el blanco — Ближайший перевод этого выражения будет «поразить цель», и оно используется, когда кто-то прав в том, что он или она говорит.
Tener mala leche — Мы говорим, что у кого-то плохой характер, используя это выражение, которое в переводе на английский означает «иметь плохое молоко».В этом нет никакого смысла, не так ли?
Irse por las ramas — Это выражение произносится, когда кто-то теряет концентрацию в середине объяснения и просто начинает давать слишком много деталей или легко переключает тему объяснения, упуская из виду суть.
Tener pájaros en la cabeza — По-испански у мечтательных людей «птицы в головах».
Estar en la luna — Когда кто-то рассеян, мы используем выражение «быть на луне».
Dar una mano — Если вам нужна помощь, вы можете попросить кого-нибудь «помочь вам».
Hacer castillos en el aire — Когда у кого-то есть невероятное воображение, чтобы строить планы, но оно не адаптировано к реальности, по-испански мы говорим, что он «строит воздушные замки».
Estar como una cabra — В Испании это выражение используется, чтобы сказать, что кто-то немного сумасшедший или совершенно сумасшедший. Английский эквивалент будет «быть чокнутым».
Comerse el coco — Это испанское выражение можно буквально перевести как «съесть свой кокос», что означает «слишком много думать».
Ser cuatro gatos — Это выражение буквально означает «быть четырьмя кошками», и оно используется, чтобы сказать, что на собрании всего несколько человек. Например: «Éramos cuatro gatos, así que cancelamos la reunión», по-английски: «Нас было всего несколько человек, поэтому нам пришлось отменить встречу».
Tomar el pelo — Английский эквивалент этого выражения — «тянуть кого-то за ногу».