Доброе утро по испански русскими буквами: Популярные фразы на испанском языке с переводом

Содержание

так ли прост язык, как о нем пишут? — Образование на vc.ru

Продолжаем серию рассказов «испанского цикла». В новом материале Selectel говорим об изучении испанского языка, разбираемся в особенностях и развеиваем некоторые убеждения относительно его легкости.

32 210 просмотров

Аtención: Мнение, описанное в статье, — субъективно, это личный взгляд. У каждого человека разные способности к изучению языков, как и к любой другой деятельности.

До переезда в Испанию у меня был скудный опыт в изучении иностранных языков. Относительного успеха я добилась только в изучении английского делового языка в университете. И даже его благополучно забыла в течение пары лет за ненадобностью. В 29 лет судьба закинула меня в Испанию, где я начала изучить совершенно новый для меня язык.

Все, что я читала в интернете на форумах живущих в Испании за полгода до переезда:

  • Испанский очень легкий язык.
  • За три месяца можно научиться бегло говорить, даже не обучаясь языку специально.
  • Испанцы с удовольствием тебе будут помогать, когда увидят, что ты стараешься выучить их язык.
  • Простая грамматика и тому подобное.

Как оказалось, многие утверждения вовсе не соответствуют реальному положению вещей. Расскажу подробнее обо всем этом.

Как я готовилась к изучению испанского

Так как к переезду мы готовились заранее, я решила освоить азы испанского, в чем мне помогли видео на YouTube от «Полиглота». Я их быстро просмотрела: запомнила не более 10 слов и принципы склонения простых глаголов в настоящем времени. Незнание меня не беспокоило, ведь меня ждали в Испании языковые курсы для таких же, как и я.

Когда начинаешь учить испанский язык, кажется, что все не так уж и плохо, даже для тех, у кого с гуманитарными науками проблемы. Уже через две недели после начала обучения я могла худо-бедно объясниться с преподавателем по бытовым и учебным вопросам. Но через два месяца стало понятно, что радовалась рано.

Здесь вас поймут.

Selectel

Главная проблема: времена в испанском языке

В испанском языке выделяют от 14 до 18 времен, семь из которых — сложные составные. Спрягается все это богатство в 4 наклонениях: повелительном, сослагательном, условном и изъявительном.

Изъявительное наклонение:

  • Presente de Indicativo;
  • Pretérito Indefinido;
  • Pretérito Imperfecto de Indicativo;
  • Pretérito Perfecto de Indicativo;
  • Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo;
  • Pretérito Anterior de Indicativo;
  • Futuro Simple de Indicativo;
  • Futuro Perfecto de Indicativo.

Повелительное наклонение:

  • Imperativo Afirmativo;
  • Imperativo Negativo.

Условное наклонение:

  • Condicional Simple;
  • Condicional Perfecto.

Сослагательное наклонение:

  • Presente de Subjuntivo;
  • Pretérito Imperfecto de Subjuntivo;
  • Pretérito Perfecto de Subjuntivo;
  • Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo;
  • Futuro Simple de Subjuntivo;
  • Futuro Perfecto de Subjuntivo.

Если сравнить с русским языком, то в великом и могучем исследователи выделяют от 10 до 16 времен. Но чаще всего используются три основные формы: будущее, прошедшее и настоящее время. В испанском языке активно используются все времена за исключением двух, которые можно увидеть только в официальных документах — Futuro Simple de Subjuntivo и Futuro Perfecto de Subjuntivo.

Тем, кто изучает испанский, достается на освоение минимум 12 времен, о существовании большинства из которых я даже не догадывалась. Можно ли не мучить себя и разговаривать, используя три простых времени? Да, и вас скорее всего поймут. Но поймете ли вы, что вам ответят, — другой вопрос. Однозначно, использовать только простые времена в разговорном испанском недостаточно. Если человек хочет влиться в испанское общество, найти работу или планирует учиться.

В моем плане перед переездом стояли два основных пункта: в течение полугода учиться языку и сразу после курсов начать учебу в университете, параллельно подтягивая испанский. Уже через два месяца после переезда я поняла, что мой план разлетелся в прах. Без потрясающих задатков схватывать иностранные слова на лету и запоминать их с первого раза, нет шансов научиться сносно говорить по-испански за полгода. Поэтому, похоронив свои надежды, я записалась на дополнительный семимесячный курс и параллельно наняла репетитора на 2-3 часа в неделю.

В первые полгода на учебу у меня уходило ежедневно от 5 до 7 часов с домашними заданиями. После того, как я записалась на новый курс и начала дополнительно заниматься с преподавателем, на испанский начало уходить до 10 часов каждый день. Это было полное погружение и сумасшедший ритм учебы. Несмотря на все мои усилия, я потратила полгода, чтобы начать разговаривать с людьми на улице.

Сослагательное наклонение и другие особенности

И в этот момент наша группа перешла к изучению сослагательного наклонения. С первого же урока стало ясно, что мы должны забыть все, что учили до этого, и начать учить заново с учетом subjuntivo. В русском языке также существует сослагательное наклонение, но в очень простой форме — например, «я бы пошел с тобой в кино, но буду занят». Вот это «‎бы»‎ и формирует некоторую модальность глагола, то есть указывает на эмоции и желания говорящего.

Испанцы очень эмоциональный народ, у них сослагательное наклонение присутствует в любом разговоре и почти всех временах. Понять принцип и логику правил его употребления русскоязычному человеку достаточно сложно. Например, моей подруге из Италии даже не пришлось ничего учить, потому что в итальянском языке похожий подход. А я до сих пор ломаю голову, прежде чем сказать что-то в сослагательном наклонении.

И чтобы закрыть тему с испанскими глаголами, скажу только, что они склоняются по лицам и числам, как в русском языке. Например, простой глагол «comer» (с испанского «есть») будет спрягаться следующим образом во всех временах:

Спряжение простого глагола «comer»

Выглядит устрашающе, но это простой глагол, с которым обычно проблем нет. Правила спряжения редко вызывают затруднения, если только дело не касается неправильных глаголов. Но их немного, и часто они изменяются по определенным принципам, которые легко запомнить.

Если говорить об испанском синтаксисе и фонетике, то здесь я выдохнула. Правил немного, и они осваиваются в процессе обучения сами собой. В большинстве случаев слова читаются так, как и пишутся, за исключением пары правил. Например, звук h не произносится, — эту букву в слове нужно просто пропускать (зачем тогда она нужна?). «‎LL» всегда читается не как двойная «‎л», а как «‎й». Как видно, такие исключения несложно запомнить.

Порядок слов в испанских предложениях простой, с ним тоже проблем не возникнет. В некоторых художественных книгах, особенно испанских авторов середины прошлого века, часто встречаются длинные предложения с огромным количеством прилагательных и наречий. Бывает, к концу предложения уже забываешь, что там было в начале.

Для меня испанский язык стал не таким уж и податливым, как может показаться на первый взгляд. Допускаю, что кто-то преодолеет языковой барьер раньше, но я не могла заставить себя разговаривать, зная, что делаю это неправильно.

Испанский язык в Андалусии

Даже несмотря на то, что некоторые испанцы искренне помогали мне в обучении, это часто вызывало дополнительные затруднения. А все потому, что учить кастильский испанский желательно одновременно с диалектом, который распространен в провинции, где ты живешь.

Я нахожусь в Андалусии, где испанский принял особую форму. Я ее любя называю «‎деревенской»‎. Представьте далекую русскую деревню, где люди говорят «‎ейный»‎ и предпочитают разговаривать друг с другом очень громко, повышая тон в конце каждой фразы: «‎Людк, а Людк, ты поросятам дал?! »‎.

Примерно таким образом говорят и здесь. Из-за этой особенности и манеры произношения слов жителями Андалусии долгое время не могла начать общаться на испанском.

Известная всем фраза «‎buenos días»‎, или «‎доброе утро»‎, произносится в Андалусии очень быстро и в урезанном варианте. В итоге получается что-то вроде «‎уэна!»‎.

Сложно передать то уныние, когда после языковых курсов ты выходишь на улицу и не можешь разобрать почти ничего среди месива звуков и слов. И дело даже не в специфическом сленге, который есть в Андалусии и которого нет в словарях, а в манере произношения слов, глотании окончаний, сокращениях и очень высокой скорости, с которой предложения вылетают из уст окружающих. Например, известная всем фраза «‎buenos días»‎, или «‎доброе утро»‎, произносится в Андалусии очень быстро и в урезанном варианте. В итоге получается что-то вроде «‎уэна!»‎. А общение с пожилыми людьми у меня до сих пор вызывает некоторое страдание.

Похожая ситуация и с молодежью от 10 до 25 лет, у которых своя манера общения и огромный запас жаргонных слов.

В процессе адаптации оказалось, что манера общения и андалузский диалект отличается от города к городу и от деревни к деревне. Даже в соседнем пригороде, который находится в километре от того места, где я живу, жители говорят немного по-другому. Это серьезно усложняет задачу, и даже сейчас я не всегда понимаю, что мне говорят, если в ход пошел местный говор.

То же самое можно сказать и о манере письма большинства испанцев. К несчастью, я состою в нескольких родительских чатах, потому что мои дети учатся в местной школе. Примерно половина родителей пишет корректно, используя при переписке официальный испанский язык и иногда расставляя запятые для лучшего понимания. А некоторые сообщения часто заставляют отставить бокал вина в сторону и усиленно разбирать сокращения, неграмотно написанные слова, а также мысленно расставлять точки там, где они не помешают. Часто только после серьезного разбора сообщения становится ясно, что оно не несет никакой полезной информации ни для кого, кроме самого отправителя.

При всех сложностях, которые возникали и возникают у меня на этом пути, испанцы никогда не отказываются повторить фразу или начать говорить чуть медленнее для успеха коммуникации. Практически всегда это сопровождается вежливой улыбкой. Но, на мой взгляд, «‎радушие»‎ испанцев несколько преувеличено благодаря многочисленным отзывам туристов. Но об этом — в другой раз.

Понравился материал? Подписывайтесь на блог Selectel, читайте полезные истории первыми.

Читать еще материалы «испанские цикла»:

⇒ Пришел, увидел, поступил: обучение на курсе digital marketing в Испании

⇒ Море & горы: как по студенческой визе попасть в Испанию и начать там жить

Русско-испанский разговорник

Содержание страницы:

В курортных городах часто понимают и русский, и английский. Однако, иногда возникают ситуации, когда требуется знание именно национального языка.  Для того, чтобы проще общаться и чувствовать себя максимально комфортно, предлагаем заглянуть перед поездкой в наш русско-испанский разговорник.

В разговорнике содержатся наиболее употребляемые слова и выражения. Для вашего удобства разговорник разделен на тематические категории, а произношение написано русскими буквами.

Простейшие слова и выражения

Да.Si.си
Нет.No.но
Пожалуйста.Por favor.пор фавор
Спасибо.Gracias.грасиас
Большое спасибо.Muchas gracias.мучас грасиас
Здравствуйте (Доброе утро).Buenos dias.буэнос диас
Добрый день (вечер).Buenas tardes.буэнас тардэс
Прошу прощения.Perdoneme.пэрдонэмэ
Вы говорите по-русски?Habla usted ruso?абла устэд русо
Вы говорите по-английски?Habla usted ingles?абла устэд инглез
Я не понимаю.No comprendo.но компрэндо
Где находится…?Donde esta…?дондэ эста
Где находятся…?Donde estan…?дондэ эстан

Чрезвычайные ситуации

Помогите!Socorro!сокорро
Вызовите полицию.Llama a la policia.льяма а ла полисиа
Пожар!Fuego!фуэго
Найдите врача.Busque un doctor.буске ун доктор
Я потерялся.Me he perdido.мэ э пэрдидо
Держи вора!Al ladron!ал ладрон

Приветствия и формулы вежливости

Здравствуйте (Доброе утро).Buenos dias.буэнос диас
Добрый день (вечер).Buenas tardes.буэнас тардэс
Доброй ночи.Buenas noches.буэнас ночес
Пока.Adios.адьёс
До скорого.Hasta luego.аста луэго
Это господин Перес.Este es el Senor Peres.эстэ эс эль сеньёр пэрес
Это госпожа Перес.Esta es la Senora Peres.эста эс ла сеньёра пэрес
Это сеньорита Перес.Esta es la Senorita Peres.эста эс ла сеньёрита пэрес
Как Вы поживаете?Como esta usted?комо эста устэд
Очень хорошо. А Вы?Muy bien. Y usted?муй бьен. и устэд

Поиски взаимопонимания

Вы говорите по-русски?Habla usted ruso?абла устэд русо
Вы говорите по-английски?Habla usted ingles?абла устэд инглэз
Я понимаю.Comprendo.компрэндо
Я не понимаю.No comprendo.но компрэндо
Вы понимаете?Comprende usted?компрэндэ устэд
Здесь кто-нибудь говорит по-английски?Hay alguien aqui que hable ingles?ай алгьен аки ке аблэ инглэз
Не могли бы Вы говорить медленнее?Puede usted hablar mas despacio?пуэдэ устэд абляр мас дэспасио
Вы не могли бы повторить это?Podria usted repetir eso?подриа устэд рэпэтир эсо
Пожалуйста, напишите это.Por favor, escribalo.пор фавор эскрибало

Стандартные просьбы

Вы не могли бы дать мне…?Puede darme…?пуэдэ дармэ
Вы не могли бы дать нам…?Puede darnos…?пуэдэ дарнос
Вы не могли бы показать мне…?Puede usted ensenarme…?пуэдэ устэд энсэнярмэ
Вы не могли бы сказать мне…?Puede usted decirme…?пуэдэ устэд дэцирмэ
Вы не могли бы помочь мне?Puede usted ayudarme?пуэдэ устэд айюдармэ
Я хотел бы…Quisiera. .кисиэра
Мы хотели бы…Quisieramos. .кисиэрамос
Дайте мне, пожалуйста…Por favor, deme…пор фавор дэмэ
Дайте мне это, пожалуйста.Demelo, por favor.дэмэло пор фавор
Покажите мне…Enseneme…энсэнемэ

Паспортный контроль и таможня

Паспортный контроль.Control de pasaportes.контрол дэ пасапортэс
Вот мой паспорт.Aqui esta mi pasaporte.аки эста ми пасапортэ
Я здесь для отдыха.Estoy aqui de vacaciones.Эстой аки дэ вакасьонэс
Я здесь по делам.Estoy aqui de negocios.Эстой аки дэ нэгосиас
Извините, я не понимаю.Lo siento, no comprendo.ло сьенто но компрэндо
ТаможняAduanaадуана
Мне нечего декларировать.No tengo nada que declarar.но тэнго нада ке дэкларар
Это для моего личного пользования.Es de mi uso personal.эс дэ ми усо персонал
Это подарок.Es un regalo.эс ун рэгало

Обмен денег

Где ближайший обменный пункт?Donde esta la oficina de cambio mas cercana?дондэ эста ла офисина дэкамбио мас серкана
Вы можете поменять эти дорожные чеки?Puede cambiarme estos cheques de viajero?пуэдэ камбьярмэ эстосчекэс дэ вьяхэро
Я хочу обменять доллары на песеты.Quiero cambiar dolares en pesetas.киэро камбьяр доларэс эн пэсэтас

В гостинице

Вы не могли бы зарезервировать номер?Podria reservarme una habitacion?подриа рэзервармэ уна абитасьён
номер на одногоuna habitacion sencillaуна абитасьён сэнсылья
номер на двоихuna habitacion dobleуна абитасьён добле
не очень дорогоno muy caraно муй кара

В такси

Где я могу взять такси?Donde puedo coger un taxi?дондэ пуэдо кохер унтакси
Какой тариф до…?Cuanto es la tarifa a …?кванто эс ла тарифа а
Отвезите меня по этому адресу.Lleveme a estas senas.льевэмэ а эстас сэняс
Отвезите меня в аэропорт.Lleveme al aeropuerto.льевэмэ ал аэропуэрто
Отвезите меня на железнодорожную станцию.Lleveme a la estacion de ferrocarril.льевэмэ а ла эстасьён дэ фэррокаррил
Отвезите меня в гостиницу…Lleveme al hotel…льевэмэ ал отэл
налевоa la izquierdaа ла искьерда
направоa la derechaа ла дэрэча
Остановитесь здесь, пожалуйста.Pare aqui, por favor.парэ аки пор фавор
Вы не могли бы меня подождать?Puede esperarme, por favor.пуэдэ эспэрармэ пор фавор

В магазинах

Вы не могли бы дать мне это?Puede darme esto?пуэдэ дармэ эсто
Вы не могли бы показать мне это?Puede usted ensenarme esto?пуэдэ устэд энсэнярмэ эсто
Я хотел бы…Quisiera. .кисиэра
Дайте мне это, пожалуйста.Demelo, por favor.дэмэло пор фавор
Покажите мне это.Ensenemelo.энсэнемэло
Сколько это стоит?Cuanto cuesta esto?кванто квэста эсто
Сколько стоит?Cuanto es?кванто эс
Пожалуйста, напишите это.Por favor, escribalo.пор фавор эскрибало
Слишком дорого.Muy caro.муй каро
РаспродажаRebajasрэбахас
Могу я померить это?Puedo probarmelo?пуэдо пробармэло

Счет

0ceroсэро
1unoуно
2dosдос
3tresтрэс
4cuatroкватро
5cincoсинко
6seisсэйс
7sieteсьетэ
8ochoочо
9nueveнуэвэ
10diezдьез
11onceонсэ
12doceдосэ
13treceтрэсэ
14catorceкаторсэ
15quinceкинсэ
16dieciseisдьесисэйс
17diecisieteдьесисьетэ
18dieciochoдьесиочо
19diecinueveдьесинуэвэ
20veinteвэйнтэ
21veintiunoвэйнтиуно
22veintidosвэйнтидос
30treintaтрэйнта
31treinta y unoтрэйнта и уно
32treinta y dosтрэйнта и дос
40cuarentaкарэнта
50cinquentaсинквэнта
60sesentaсэсэнта
70setentaсэтэнта
80ochentaочента
90noventaновэнта
100cien (перед существительными и прилагательными) / cientoсьен/сьенто
101ciento unoсьенто уно
200doscientosдоссьентос
300trescientosтрэссьентос
400cuatrocientosкватросьентос
500quinientosкиниентос
600seiscientosсэйссьентос
700setecientosсэтэсьентос
800ochocientosочосьентос
900novecientosновэсьентос
1000milмиль
1992mil novecientos noventa y dosмиль новэсьентос новэнта и дос
2000dos milдос миль
10000diez milдьез миль
100000cien milсьен миль
1000000un millionун мильон

Поделиться:

Tags: Испанский онлайн бесплатно

Как сказать «Доброе утро» по-испански (и 88 других полезных испанских слов и фраз)


автор:
Джордж Джулиан

Полное раскрытие: Этот пост содержит партнерские ссылки. ?

Знание даже нескольких испанских фраз очень полезно, если вы изучаете испанский язык или планируете посетить испаноязычную страну. Тем более, если вы живете в такой стране.

Есть много веских причин для изучения испанского языка, и если вы хотите провести какое-то время в регионах, где говорят по-испански, вот несколько действительно полезных испанских слов и фраз, которые помогут вам получить максимальную отдачу от вашего визита.

Как сказать «Доброе утро» по-испански

«Утро» по-испански будет la mañana , но если вы хотите пожелать кому-то доброго утра, вы должны сказать buenos días , что буквально означает «хорошие дни». (обратите внимание на множественное число). Вы никогда не услышите, чтобы кто-то пожелал вам «buena mañana» — не спрашивайте меня, почему.

Если вы разбираетесь в испанской грамматике, обратите внимание, что día — одно из редких испанских слов, оканчивающихся на «-a», но мужского рода, поэтому это buenos días , а не 9.0017 буэнас диас .

Как сказать «Спокойной ночи» по-испански

Как и в случае с buenos días , чтобы пожелать кому-то спокойной ночи по-испански, вы должны сказать это во множественном числе: buenas noches . Точно так же «добрый вечер» — это buenas tardes .

В английском языке обычно не говорят «спокойной ночи» в качестве приветствия ; это чаще используется, когда вы или человек, с которым вы разговариваете, собираетесь лечь спать. Испанский не такой — buenas noches можно использовать как приветствие, так и прощание, если это подходящее время суток.

Итак, когда лучше всего использовать buenas noches ? Испанский не различает «день» и «вечер» так же, как английский; есть только tarde , которое начинается в полдень, и noche , ночь. Обычно вы говорите buenas tardes с полудня до заката, после чего начинаете говорить buenas noches .

Как сказать «привет» по-испански

Мы рассмотрели «доброе утро» и «спокойной ночи», но мы не должны забывать самое простое испанское приветствие из всех: hola , что означает «привет».

Hola , конечно, можно сказать в любое время суток, и это, безусловно, самый распространенный способ приветствовать кого-либо на испанском языке.

Как сказать «Я тебя люблю» по-испански

В испанском языке есть два основных способа сказать «Я тебя люблю».

Чаще встречается te quiero , что буквально означает «я хочу тебя», но используется во многом так же, как мы говорим «любовь» в английском языке — например, разговаривая с вашим другом или подругой или с вашей семьей.

Более дословный перевод слова «любовь» — amar . Te amo подразумевает гораздо более серьезные чувства, чем те, которые передает te quiero . Если вы описываете неромантическую любовь, например. для родственника вы должны придерживаться «te quiero».

Как сказать «С Днем Рождения» на испанском

День рождения по-испански — это cumpleaños , комбинация слов año , означающих «год», и cumplir , что, среди многих других возможных переводов, может означать «обращаться», как в «к исполняется X лет». В свой пятый cumpleaños вы cumples cinco años (пятый ход). А чтобы поздравить кого-то с днем ​​рождения, вы говорите feliz cumpleaños .

А как насчет песни «Happy Birthday»? Естественно, есть и испанская версия, в которой используется та же мелодия, но в разных испаноязычных странах на самом деле есть свои версии текстов. Например, вот версия, которую вы, скорее всего, услышите в Испании:

Cumpleaños feliz,
cumpleaños feliz,
te deseamos (имя),
cumpleaños feliz.

И еще много версий.

Как сказать «Спасибо» по-испански

Чтобы поблагодарить кого-то по-испански, просто скажите gracias .

Если вы чувствуете себя особенно благодарным, вы можете добавить ударение с помощью muchas gracias или даже muchísimas gracias . Глагол «благодарить» можно перевести как dar gracias (благодарить).

Как сказать «Добро пожаловать» на испанском языке

В английском языке есть несколько способов сказать «Добро пожаловать», и испанский язык ничем не отличается. Когда вы говорите кому-то gracias , вероятно, наиболее частый ответ, который вы услышите, это de nada («ничего»), но вы также можете услышать mucho gusto («мое удовольствие»), no hay de qué («совсем нет!»), или las que tú tienes .

Несмотря на то, что телевидение и фильмы могли заставить вас поверить, «нет проблем» на испанском языке не без проблем ! Problemo даже не настоящее испанское слово (это проблема a ), но даже если бы это было так, no Problemo все равно не работало бы, так как вы не можете вставить no перед таким существительным . Если вы действительно хотите, чтобы буквально сказал «нет проблем», скажите no hay Problema , sin Problema или ningún Problema .

Как сказать «Как дела?» на испанском

Обычный способ сказать «как дела?» на испанском ¿что тал? , что также можно перевести как «что случилось?» или «как дела?»

Альтернативой является ¿cómo estás? , или ¿cómo está? — последнее более формально, потому что это означает, что вы обращаетесь к другому человеку как , используя , а не .

Когда вас спросят ¿qué tal? или вместо , вы можете просто ответить bien , чтобы они знали, что с вами все в порядке.

Как сказать «Я скучаю по тебе» на испанском

Есть два распространенных способа сказать «Я скучаю по тебе» по-испански: te extraño и te echo de menos . Первый, как правило, более распространен в Латинской Америке, а второй — в Испании, хотя любой из них, вероятно, будет понят в обоих местах.

Как сказать «Да» по-испански

«Да» по-испански — это , хотя говорящие по-испански имеют тенденцию повторять это снова и снова в спешке, когда они могли бы сказать это только один раз: ¡sísísísísí! .

Убедитесь, что вы пишете с ударением, когда имеете в виду «да». Si без ударения произносится так же, но означает «если».

Как сказать «завтра» по-испански

Mañana , упомянутое ранее, означает и «завтра», и «утро». Звучит так, как будто это может сбить с толку, но почти всегда понятно из контекста, что имеется в виду.

Если вы хотите сказать «завтра утром», не говорите маньяна маньяна! Правильный перевод mañana por la mañana (завтра в утра).

Как сказать «почему» по-испански

Чтобы спросить кого-то «почему» по-испански, скажите ¿por qué? – буквально «за что?»

Для ответа на ¿por qué? , вам может понадобиться слово porque , что означает «потому что». Они выглядят и звучат одинаково, но обратите внимание, что ударение в porque падает на первый слог, а в ¿por qué? имеет большее ударение на втором слове. (Есть также существительное el porqué , что означает «причина».)

Забавное небольшое выражение, которое вам может пригодиться, это porque sí , что буквально означает «потому что да». Porque sí — это то, что вы могли бы сказать, когда кто-то задает вам вопрос с помощью ¿por qué? , но вы не хотите давать реального объяснения. Это равносильно ответу на вопрос «почему?» вопрос на английском языке с единственным словом «потому что!» – это юмористический способ ответить, не отвечая на самом деле.

Числа на испанском языке

Чтобы освоить числа на испанском языке, сначала нужно научиться считать до двадцати:

  • 0 – cero
  • 1 – uno
  • 2 – dos
  • 3 – tres 90 253
  • 4 – куатро
  • 5 – cinco
  • 6 – seis
  • 7 – siete
  • 8 – ocho
  • 9 – nueve
  • 10 – diez
  • 1 1 – однократно
  • 12 – доза
  • 13 – тройка
  • 14 – катушка
  • 15 – айва
  • 16 – dieciséis
  • 17 – diecisiete
  • 18 – dieciocho
  • 19 – diecinueve
  • 20 – veinte

(Обратите внимание, что 16-19 особенно легко запомнить, потому что они просто образуются путем объединения diez , десять и меньшее число. )

Далее следует выучить оставшиеся числа, кратные десяти:

  • 30 – treinta
  • 40 – cuarenta
  • 50 – cincuenta
  • 60 – sesenta 90 253
  • 70 – сетента
  • 80 – ochenta
  • 90 – noventa
  • 100 – cien

Чтобы заполнить пробелы, просто посмотрите на несколько примеров, и схема должна быть очевидной:

  • 21 – veintiuno
  • 22 – вейнтидос
  • 23 – veintitrés
  • 31 – treinta y uno
  • 41 – cuarenta y uno
  • 57 – cincuenta y siete
  • 58 – cincuenta y ocho
  • 5 9 – cincuenta y nueve

Когда дело доходит до действительно больших чисел, обратите внимание, что испанский использует длинную систему наименования шкалы, что означает, что в то время как «миллиард» в английском языке имеет девять нулей на конце (которые говорящие по-испански называют просто milmillones , тысяча миллионов), billón в испанском языке имеет двенадцать нулей (то, что носители английского языка называют «триллионом»).

Что касается больших чисел, то в английском языке мы часто пишем их с запятой через каждые три цифры для удобства чтения, например: «1 000 000», но в испанском вы используете точку (это «точка» для американских читателей) для той же цели: «1.000.000». Точно так же в испанском языке вы используете запятую для десятичной точки , так что, например. число, которое мы пишем как «1,499,99» обычно записывается как «1,499,99» в большинстве испаноязычных стран.

Дни недели на испанском языке

Дни недели на испанском языке обозначаются просто:

  • Понедельник – lunes
  • Вторник – martes
  • Среда – miércoles
  • Четверг – jueves 902 53
  • Пятница – Вьерн
  • Суббота – sábado
  • Sunday – domingo

Помните, что в испанском, в отличие от английского, дни недели пишутся с заглавной буквы , а не .

Месяцы на испанском языке

  • Январь – enero
  • Февраль – febrero
  • Март – marzo
  • Апрель – abril
  • Май – Mayo
  • Июнь – junio
  • июль – июль
  • август – август
  • сентябрь – septiembre
  • октябрь – octubre
  • ноябрь – noviembre
  • декабрь – diciembre

Как и дни недели, названия месяцев в испанском языке также не пишутся с заглавной буквы.

Цвета на испанском языке

Как и в английском, в испанском языке огромное количество слов для обозначения разных цветов, в том числе непонятные и причудливые слова ( лазурный , фуксия ), которые почти никогда не используются. Вот самые важные из них, которые вы должны знать:

  • синий – azul
  • желтый – amarillo
  • красный – rojo
  • оранжевый – anaranjado
  • белый – blanco
  • черный – негр
  • коричневый – темно-бордовый
  • зеленый – зеленый
  • серый – серый

Джордж Джулиан

Автор контента, свободный язык через 3 месяца

Джордж — полиглот, знаток лингвистики и любитель путешествий из Великобритании. Он говорит на четырех языках и пробовал еще пять, побывал более чем в сорока странах. В настоящее время живет в Лондоне.

Говорит: английский, французский, испанский, немецкий, вьетнамский, португальский

Просмотреть все сообщения Джорджа Джулиана

Как сказать «Доброе утро» на 10 разных языках

Главная » Советы по языкам » Как сказать «Доброе утро» на 10 разных языках

Просыпайся-просыпайся! Начнем день правильно.

Каждый день начинается с чистого листа. Почему бы не лечить его должным образом? Если вы путешествуете по разным странам, может оказаться полезным узнать , как сказать «доброе утро» на разных языках. Начав день с улыбки и поприветствовав окружающих, вы улучшите свое настроение и отношение окружающих к вам. Вот как сказать «доброе утро» на 10 самых популярных языках на Земле:

  • Испанский: Buenos días
  • Немецкий: Гутен Морген
  • Французский: Bonjour
  • Португальский: Bom dia
  • Итальянский: Buongiorno
  • Японский: おはようございます
  • Китайский: 早上好
  • Арабский: صباح الخير
  • Русский: Доброе утро
  • Хинди: सुप्रभात

Доброе утро — наряду с hello — одно из самых распространенных слов для путешествий по всему миру. Ничто так не ломает культурный лед, как уважительное приветствие на местном языке. Вот почему умение говорить доброе утро на разных языках — это жизненный навык, которому стоит научиться. Давайте погрузимся!

1. Доброе утро по-испански:

¡Buenos días!

Buenos días буквально означает «хорошие дни», но на испанском языке используется как «доброе утро». Подходит для любого социального контекста, это приветствие можно использовать как с друзьями, так и с незнакомцами. Если вы хотите что-то перепутать, вы также можете добавить hola и сказать «hola, buenos días», так как это очень стандартное и дружелюбное приветствие. Если вы хотите попрощаться утром, вы можете сказать «adiós, buenos días», что является хорошим способом пожелать кому-то хорошего дня.

Также важно отметить, что в некоторых странах Южной Америки принято говорить «buen día», что буквально является формой единственного числа «buenos días». Однако, если вы отправляетесь в Испанию, лучше придерживаться «buenos días».

2. Доброе утро по-французски:

Bon matin !

Помните: в европейском французском нет точного перевода фразы «доброе утро». Поэтому во Франции всегда следует использовать «bonjour» вместо «bon matin», если вы хотите сказать «доброе утро» по-французски.

С другой стороны, в Квебеке «bon matin» является предпочтительным приветствием, обычно до 10 или 11 часов утра. так и чужие.

3. Доброе утро по-немецки:

Guten Morgen!

Чтобы сказать «доброе утро» по-немецки, вы можете использовать фразу «Guten Morgen». Это распространенный и вежливый способ приветствовать кого-то до полудня. Его можно использовать как с друзьями, так и с незнакомцами, что делает его подходящим как в формальном, так и в неформальном социальном контексте.

Как вы, наверное, знаете, немцы любят быть эффективными, поэтому приветствия иногда бывают короткими. Поэтому в неформальных ситуациях можно просто сказать «Морген!».

4. Доброе утро по-итальянски:

Buongiorno!

Всем знакомо итальянское «чао», что означает «привет». Он стал настолько популярным, что его часто используют друзья в разных странах мира. Однако, если вы хотите сказать «доброе утро» по-итальянски, вам нужно слово «buongiorno».

Буквально означающее «хороший день», «buongiorno» можно безопасно использовать во всех социальных контекстах с утра до обеда.

5. Доброе утро по-португальски:

Бом диа!

На португальском «bom dia» означает «доброе утро». Это приветствие, дословно переводится как «добрый день», обычно используется с 5:30 до 12:00–13:00.

Важно отметить, что произношение «bom dia» может различаться в зависимости от страны. В Бразилии это произносится как «bom GEE-a», а в Португалии — как «bom DEE-a».

Узнайте, как сказать «доброе утро» более чем на 40 языках с Mondly! 👇

Учись с Mondly

6. Доброе утро по-русски:

Доброе утро!

Чтобы сказать «доброе утро» по-русски, вы можете использовать фразу «доброе утро», которая произносится как «Доброе утро». Это самый популярный способ приветствовать людей по утрам.

Как и все утренние приветствия в этом списке, «доброе утро» можно безопасно использовать в самых разных социальных контекстах как с друзьями, так и с незнакомцами.

Кроме того, если вы хотите сделать все возможное, считается вежливым спросить о самочувствии человека после приветствия. Например, «как дела?» (как дела?) , что означает «как дела?» часто используется в сочетании с «доброе утро» (доброе утро) . Это делает приветствие более дружелюбным и личным.

7. Доброе утро по-китайски:

早上好!

早上好 (Zǎoshang hǎo) — так вы обычно говорите «доброе утро» по-китайски. Однако, если вы хотите, чтобы он был коротким и звучал как родной, вы можете просто сказать 早 (zǎo) .

Так же, как и английское «доброе утро», 早 (zǎo) можно использовать в большинстве социальных ситуаций, если, конечно, сейчас утро.

8. Доброе утро на японском языке:

おはようございます!

Приветствуя кого-то утром до 10:00 на японском языке, おはようございます (Ohayōgozaimasu) является наиболее подходящим выбором. Он считается более формальным, чем こんにちは (Konnichiwa) или «привет», и его безопасно использовать с людьми, с которыми вы не знакомы, или в формальной обстановке, например, с вашим начальником или учителем.

Помимо того, что используется как способ сказать «привет», おはようございます (Ohayōgozaimasu) также можно использовать как способ попрощаться.

9. Доброе утро по-арабски:

صباح الخير!

Самый распространенный способ сказать «доброе утро» на арабском языке — صباح الخير ( Sabah alkhayr) . Обычный ответ на это — صباح النور (Сабах ан-нур) , что означает «утро света». Разве это не красиво?

Другие утренние приветствия на арабском языке включают يسعد صباحكم ( Yaseed sabahkom) , что переводится как «желаю вам хорошего утра», صباح الياسمين ( Sabah al Yasmine) означает «утро, полное жасмина», и صباح أل عشت ( Sabah al ishta) , что означает «утро, полное сливок».

Осторожно! Как бы красиво они ни звучали, эти последние примеры можно использовать только с друзьями или людьми, которые очень близки вашему сердцу.

10. Доброе утро на хинди:

सुप्रभात!

Чтобы сказать «доброе утро» на хинди, вы можете использовать фразу सुप्रभात (Suprabhaat) . Это распространенный и вежливый способ поприветствовать кого-то утром, и он подходит как для формальной, так и для неформальной обстановки.

Если вы хотите спросить о самочувствии человека после приветствия, вы можете добавить क्या हाल है? (kya haal hai?) , что означает «как дела?».

Бонус: Доброе утро на румынском:

bună dimineața!

Достаточно просто! Самый простой способ сказать «доброе утро» на румынском языке — «bună dimineața». Хотя диакритические знаки могут выглядеть странно, их довольно легко произносить. Вы будете произносить «ă» как «uh» или последний звук в слове «the». «Ț», с другой стороны, похож на звук, который вы произносите, когда говорите «ts».

Если вы встречаетесь с близким другом и хотите, чтобы его голос звучал как родной, вы можете просто сказать «neața».


От «доброго утра» до быстрого разговора

Хотите быстро выучить языки? Попробуйте Mondly, отмеченное наградами языковое приложение, которое поможет вам выучить языки в рекордно короткие сроки.

alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *