Да по испански: 5 способов сказать «да» на испанском

Содержание

5 способов сказать «да» на испанском

Конечно, в любом разговоре можно использовать уверенное «Sí», однако в испанском языке есть несколько способов выразить согласие. Каждый из них имеет свой оттенок — от нейтрального и вежливого «да» до оскорбительного, грубого «конечно!». Представляем вам 5 способов, как сказать «да» на испанском.

1. Vale — «ОК»

Когда впервые появилось слово «vale» («ок»)? Вопрос непростой. Наиболее распространённым ответом на него является то, что «vale» пришло к нам из латыни, а именно образовалось от глагола «valere», который переводится как «быть сильным», «иметь силу», а отсюда — «быть здоровым», «находиться в здравии». Именно в таком значении слово стало употребляться в качестве прощания в письмах: «vale», «valebis», «cura ut valeas» (здоровья!). Испанские писатели 16 века переняли это слово: пролог к первой части шедевра Сервантеса

«Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» заканчивается словом «vale» — как «vale, adiós» —прощание.

Уже тогда это слово стали использовать как «достаточно», «хорошо» или, выражаясь языком современного сленга, «окей». «Vale» не имеет ярко выраженного положительного или негативного окраса. Это самый универсальный вариант, похожий по значению на русское «ладно». Всё зависит от того тона и той интонации, с которой вы это скажете:

— Vale, mamá, mañana haré todos mis deberes.
— Ладно (ок), мам, завтра сделаю всё домашнее задание.

2. Claro (que sí) — «конечно!»

Cо словом «claro» всё предельно ясно. Оно соответствует русскому «конечно», но «claro que sí» чаще всего имеет негативную коннотацию — «это же очевидно!». Лучше избегать подобной формы, поскольку даже в том случае, если вы и не думали упрекать своего собеседника в том, что он чего-то не знает, он может воспринять такое «ну, конечно» несколько иначе. Например:

— ¿Tienes 20 años?
— ¡Claro que sí!


— Тебе 20 лет?
— Конечно, да! (т.е. странно, что ты не знаешь).

3. Trato hecho/ Dalo por hecho — «договорились»

Если кто-то просит вас об услуге, и вы готовы помочь, то можно сказать «trato hecho» или «dalo por hecho» — «будет выполнено» или «договорились». Чаще всего такие выражения используются в кругу друзей и пользуются популярностью среди испанской молодежи.

— ¿Puedes comprar una botella de vino para la fiesta?
— ¡Dalo por hecho!
— Можешь купить бутылочку вина для праздника?
— Будет сделано!

4. No te puedo decir que no — «не могу отказать»

Представьте, что вам сделали заманчивое предложение. Каким бы был ваш ответ? Точно не «да». Это именно тот случай, когда можно сказать «no puedo decir que no», принимая предложение:

— Vamos mañana al cine? ¡Te invito!
— ¡No te puedo decir que no!
— Идём завтра в кино? Я приглашаю!

— Не могу тебе отказать!

5. ¡Perfecto! — «отлично»

Если вы в восторге от идеи и непременно хотите выразить это словами — «perfecto» — идеальный вариант!

— ¿Nos vemos el sábado?
— ¡Perfecto!
— Увидимся в субботу?
— Отлично (т. е. отличная идея)!

Каждый раз, когда вам необходимо говорить «sí» или «vale», старайтесь делать это по-разному, ведь это не только позволит вам поддержать диалог, но и обогатит вашу речь и сделает её ярче!

Текст: Луиза Григорян

Разговорный испанский. Типовые фразы и восклицания

¿Te has enterado de que……? Ты слышал что…
¿Sabes que…….? Знаешь что…
 Lo que pasa es que…   Дело в том, что
Para expresar una contrariedad Для выражения досады, раздражения
¡Qué sé yo! Почем мне знать
¡Qué faena! Вот досада.
¡Me da mucho rabia Это меня раздражает
¡No lo soporto! Я его/это не выношу!
Para expresar una sorpresa Для выражения удивления
¡No me digas! И не говори!
¡Hombre! Да ты что!
¡Vaya!  Вот это да!
¿Y eso? C чего бы это? А что так?
¡Increible!   Невероятно! 
¡Qué fuerte! Невероятно (вот это сильно!)!
¿En serio? Серьезно?
   
Para expresar una indeferencia
Для выражения равнодушия
Total que más te da в конце концов, какая тебе разница….
Me da igual Мне все равно
   
Para expresar una aprobación Для того чтобы выразить согласие
Claro que sí конечно, да
Eso Именно так
En parte, sí Отчасти, да
Solo que….. Только вот….

Desde luego.

No faltaba mas.

Конечно.

Разумеется

 
 
   
   
 Para expresar una extrañeza Для того, чтобы выразить недоумение
 ¡Qué raro! Pepe no ha venido….  Странно. Пепе не пришел….
 Me resulta (parece) extraño. Мне кажется странным
 ¡Qué poca formalidad! 

Это не серьезно

No puede ser que… 

Не может быть что

   
Para expresar una negación Для того чтобы выразить отрицание
 Eso no tiene nada que ver  Ничего общего
No tenía ni idea  Понятия не имел 
En absoluto…. Абсолютно не…
¡Qué va! Вовсе нет
Para nada Совсем не…
Ni lo más mínimo ни капельки
De ningun modo. De ninguna manera Ни коим образом
¡No hay derechas!  

Не имеете право

 ¡Ya está bien!

Ну, это уже слишком

   
 Me cae bien/mal    Он меня устраивает /не устраивает
 Menos mal слава богу. Хорошо еще, что  
 a lo mejor возможно
   
   
   
   
   

Фразы первой необходимости на испанском

Выучите эти 53 фразы наизусть и вы не поверите как быстро ваш испанский станет разговорным. Время говорить на испанском!

Creo que no (si) – Думаю, что нет (да)
No entiendo – Я не понимаю
Esta mintiendo – Вы лжете
Sin duda – Без сомнения
¿En serio? – Всерьез?
Tenga cuidado – Будьте осторожны
¿Qué significa esta palabra? – Что означает это слово?
¿Cómo se va a…? – Как пройти в…
¿Cómo se puede llegar a …? – Как можно добраться до…
Deme una mano – Дайте мне руку (помогите)
No me diga – Да что вы говорите!
No vale la pena – Оно того не стоит
Sea paciente – Будьте терпеливы
Estoy perdiendo mi tiempo – Я теряю своё время

En todo caso – В любом случае
Es necesario – Необходимо…
¿Cuántos años tiene? – Сколько Вам лет?
Lo más pronto posible – Как можно скорее
En cuanto a mí… – Что касается меня…
¡Que te mejores! – Выздоравливай!
¡Buen provecho! – Приятного аппетита!
¡Venga Conmigo! – Пойдёмте со мной!
Repítalo, por favor. – Повторите, пожалуйста.
¿Está lejos? – Это далеко?
Me voy – Я ухожу
Siga derecho – Идите прямо
¡Alto! – Стой!
¡ (Tenga un) buen viaje! – Приятного Вам путешествия!
¡Se acabó! – С меня хватит!
¿Qué hora es? – Который час?
¿Quál es tu nombre? – Как тебя зовут?
Muéstrame – Покаже мне
De repente – Вдруг
Te extraño – Я по тебе скучаю
Por otro lado – С другой стороны
¿Dónde estamos? – Где мы находимся?
Lo encontré – Я нашёл это
¡A la obra! – За дело!
Siéntase como en su casa – Чувствуйте себя как дома!
Billete de ida y vuelta – Билет туда и обратно
Estoy acostumbrado – Я привык к…
¿Cómo es eso? – Как это так?
¿Qué soñaste? – Что тебе снилось?
¿A qué eres aficioando? – Чем ты увлекаешься?
¿Qué quieres decir con eso? – Что ты этим хочешь сказать?
¿Qué te (le) pasa? – Что с тобой (с вами)?
No te preocupes – Не волнуйся
Dime con quién andas y te diré quién eres – «Скажи мне, кто твой друг и я скажу тебе, кто ты»
¿Estás loco? – Ты сошёл с ума?
Me da igual (me da lo mismo) – Мне всё равно
¿Cómo se dice ‘Te amo’ en inglés? – Как сказать «я тебя люблю» по английски?
¡Anda! – Хватит!
Estoy harto de esto – Мне это надоело

Тема: Общие — Повседневные фразы

Спасибо.Gracias.
Большое спасибо.Muchas gracias.
Пожалуйста (в ответ на «спасибо»).De nada.
Por nada.
Да.Sí.
Нет.No.
Пожалуйста (просьба).Por favor.
Вот, пожалуйста (что-то даешь).He aquí.
Aquí está.
Понимаю.Comprendo.
Entiendo.
Хорошо.Bien.
Ничего.Nada.
Не бери в голову!¡No se preocupe!
Как далеко от города?¿Qué tal lejos está de la ciudad?
Сколько?¿Cuánto?
Как долго?¿Cuánto tiempo?
Сюда, пожалуйста.Aquí, por favor.
Кого спросить?¿A quién preguntar?
Не понимаю.No comprendo.
No entiendo.
Извините, я не расслышал.Discúlpeme, no he oído bien.
После Вас.Después de Usted.
Здесь сильное движение.Aquí hay mucho tráfico.
Я заблудился.Me he perdido.
Вы говорите по-английски?¿Habla inglés?

Особенности испанского языка, которые помогут вам лучше понять испанцев

Язык – отражение ментальности целого народа, его нравов, правил и истории. Автор блога  Мария Беренова рассказывает, как в испанском языке отражается менталитет и образ жизни испанцев.

Громкость, которую не убавить

В испанском языке нет никакого специального слова, которое бы обозначало громкость звука. Вместо «тише» и «громче» они используют «ниже» и «выше». Им этого хватает. Да и вообще, по-испански «говорить вслух» это дословно «говорить высоким голосом», то есть «говорить громко». Вот они и стараются! Разительное отличие с русским языком, в котором слово «тише» одновременно означает и не шуметь, и не торопиться, и вообще быть внимательным и осторожным.

Самое тихое место в Барселоне – это, наверное, российские консульство. Недавно я там была, и поразилась тому, от чего уже отвыкла: в маленьком вестибюле ожидают очереди 20 человек, и все молчат. Если кто-то говорит по телефону или с соседом, он делает это приглушенным голосом, чтобы не услышали другие. Побеспокоить громким голосом других людей для нас неприлично.

В Испании такого правила совсем не существует. Люди не просто непрерывно общаются – они общаются громко. В поезде ты слышишь полностью беседу, которую ведут два друга на другом конце вагона. Если, конечно, ее не перекрикивают другие товарищи, которые сидят к тебе ближе. Когда под твоим окном проходит человек с сотовым телефоном, ты вполне входишь в курс его дел, а часто – и в курс дел его собеседника, потому что даже с телефоном у уха испанцы любят включать громкую связь. В любом общественном месте стоит непрерывный гул. И, конечно, никто не запрещает детям кричать, как им вздумается.

«Красивый» в испанском языке

Испанцы очень любят слово «красивый». В топе самых употребляемых слов оно, наверное, в первом десятке, наравне с предлогами и вспомогательными глаголами. В испанском очень много синонимов к слову «красивый». Ниже они представлены по уровню нарастания степени красоты:

  • Bonito – просто красивый. Иногда, когда о моих детях так говорят на улице, даже думаю: «Что это так мало, продешевили как-то! Мои дети гораздо красивее!». Есть, кстати, еще рыба, которая называется бонито. Она из семейства тунцовых, но мясо у нее белое.
  • Guapo – это уже более красивый. Вообще в Испании «гуапо/гуапа»  это типичные обращения людей при приветствии. Сидят три старушки на лавочке, подходит старичок к ним и издалека еще кричит: «Hola guapas!» (Привет, красавицы!). И они ему в ответ тоже: «Ооо, красавец, как жизнь?». В магазине или кафе персонал тоже так обращается к клиентам. На интернет-форумах можно встретить еще превосходную степень «гуаписимо/а». Вообще заметила, что на испаноязычных форумах люди гораздо более терпимы друг к другу, ласково обращаются и желают друг другу добра. Ядовитых критиков очень мало.

Моей дочери 13 месяцев, она растет в билингвальной среде. Больше времени она проводит со мной, соответственно, ее словарный запас в русском языке больше, чем в испанском: она знает порядка 20 слов по-русски. Не спрашивайте что я сделала, чтобы она начала говорить так рано, это совершенно не моя заслуга, а просто наследственность. Я в ее возрасте повторяла абсолютно любое слово, которое мама мне говорила, но моей дочке сложнее  – у нее два языка. И из испанского она пока выбрала себе три слова: ‘papi’ (папочка), ‘cola’ (хвост) и, конечно ‘guapa’. Дергает кошку за хвост, та покорно терпит, дочь заключает: «гуапа». Листает книжку, нравится картинка: «гуапа». Хочет к папе на руки, тоже сразу: «гуапа». Из русских слов у нее пока самое популярное «упало».

  • Lindo. То же, что и guapo, но с оттенком «милый». Имя Линда в испанском языке, соответственно, означает «красивая, милая».
  • Bello. Помните спящую красавицу из сказки? Она называется bella durmiente («бейя дурмиенте»).

Princess Belle

  • Hermoso. Красивый с оттенком «прекрасный». Тут вспомним прекрасного принца, который был лягушкой. Это как раз и будет ‘principe hermoso’ («принсипе эрмосо»). Кстати, замечу, что принц на белом коне по-испански будет называться ‘principe azul’ (дословно «голубой принц»). 
  • Precioso. Это уже совсем прекрасный, красивей быть не может. Здесь мы тоже вспомним литературного персонажа, но совсем не прекрасного, а как раз весьма отталкивающего. Это Голлум из «Властелина колец». В русском переводе он повторяет «Моя прелесть!» о кольце всевластия. А в испанском он как раз говорит ‘Mi precioso!’.

В завершение скажу, что красивым в Испании может быть все. Хорошая погода («Какой красивый день!», «Здорово!», «Как красиво!»). На улице все дети и все собаки непрерывно получают порцию восхищения их красоте, промолчать об этом даже несколько невоспитанно. А уж если тебе показывают фотографию трехлетнего троюродного племянника двоюродной бабушки твоего мужа, просто необходимо рассыпаться в похвалах . Иногда это утомляет, но в целом создает положительный настрой, которого нам, выходцам с постсоветского пространства, часто не хватает. 

38 попугаев

Если просто загнать слово «попугай» в электронный переводчик, ответ будет «лоро». По нашей северной неосведомленности в этом отношении для нас это яркая тропическая птица со своеобразным загнутым клювом, которую можно научить говорить. Точнее, у нас любая птица этого семейства называется попугаем. В испанском языке «папагайо» это только попугай ара. Он же называется «гуакамайо». Все остальные – каждый со своим именем. Лоро – это зеленый попугай-неразлучник.

Те, кто хоть раз путешествовал в Барселону, наверняка видели зеленых попугаев, гнездящихся прямо в городе на деревьях, и питающихся вместе с голубями хлебом. Эта птица называется «которра». В Барселоне с которрой сравнивают много болтающего человека (что-то вроде русской сороки).

Эта птица не является исконно испанской и была завезена из Южной Америки. Но характер у этого вида попугаев оказался не самый дружелюбный, кроме того, они плохо подражали человеческой речи, в результате чего разочарованные хозяева просто отпускали их на волю. В настоящий момент они представляют настоящую экологическую проблему для Испании. Их численность пытались контролировать разными способами: рассыпать семена с добавками веществ, препятствующих размножению, разрушать гнезда, забирать яйца, но все эти меры оказались неэффективными.

С сожалением испанские экологи вынуждены признавать, что единственная эффективная мера по контролю численности этого вида – отстрел птиц, что тоже очень сложно выполнить в городах. Но не будем о печальном. Я частенько фотографирую дерево или газон, полные «которрас», и посылаю своим друзья: «Найди всех попугаев на этой фотографии».

Волнистые попугайчики называются «перекитос». Мой муж, который жил в Перу, с пеной у рта доказывал мне, что они не умеют говорить. «Да у меня их было сто штук, и ни один не говорил!» – «Так в том-то и дело, дорогой, что у тебя их было сто штук! Если хочешь, чтоб он говорил, надо иметь одного!». У семьи моего мужа их действительно было под сотню, они жили на огромном дереве во дворе, строили там гнезда и выводили птенцов. Некоторые на ночь заходили домой, ночевать в большой клетке, а утром снова уходили на свое дерево. И, конечно, общались они между собой на своем птичьем языке.

В общем, каждый вид попугая для испанца – это уже отдельная птица. Как для нас семга, кета, горбуша, нерка — это все разные рыбы. А для испанцев это просто лосось.

«Не видеть трех на осле»

Это выражение испанскому языку подарил ХХ век. Используется оно больше на юге Испании. В начале ХХ века правительство запустило социальную программу по выявлению проблем со зрением у наиболее бедных слоев населения. Вскоре перед офтальмологами встала проблема: большинство населения было неграмотно, и использовать обычные буквенные таблицы не представлялось возможным. Они были заменены на различные фотографии, который обследуемый должен был как можно подробнее описать.

Среди прочих большой популярностью пользовалось фото, на котором три молодых человека сидели верхом на осле.  Пациенты с близорукостью минус шесть не могли не то что назвать точное количество наездников, но даже и разглядеть самого осла. С тех пор в испанском языке появилась фраза «не вижу трех на осле», аналогом которой в русском является «не вижу ни черта», то есть, проще говоря, «ничего не вижу».

Фото: Pixabay, Shutterstock

🇪🇸Выражаем эмоции и чувства на испанском языке 😲 😱 🙂

Вы же в курсе, что Испанцы – эмоциональные ребята 😊

Ни для кого не секрет, что испанский язык один из самых ярких и эмоциональных языков, и палитра выражения чувств на испанском довольно многогранна.

🇪🇸 Именно поэтому сегодняшняя тема будет очень важна, ведь мы подготовили наиболее часто употребимые фразы связанные с выражением эмоций и чувств на испанском языке. Конечно же , это далеко не все фразы, связанные с эмоциями, ведь более эффективно пополнять свой словарный запас следует понемногу.

 

📌 Итак, учите эти слова и фразы:

1) ¡Qué bien! (как хорошо,как здорово) – наиболее часто употребимая фраза, выражает, как видно из перевода, положительную реакцию на новость или реплику собеседника.

He encontrado 100 euros!-¡Qué bien! -(я нашел 100 евро!- как здорово!).

2) ¡Qué divertido! (как весело) – используем эту фразу, когда говорим о развлечениях, интересах, и т.д.

Estabamos en el concierto, ¡Qué divertido era! (мы были на концерте, было очень весело!)

3) ¡Qué interesante! (как интересно)- эта фраза нам нужна, чтобы показать нашу заинтересованность.

Trabajo en esta empresa internacional. — ¡Qué interesante! (я работаю в этой международной фирме.- как интересно!).

4) ¡Qué suerte! (какая удача) – используем эту фразу также для выражения следующих русских фраз: *Везет тебе, счастливчик! *

5) ¡Qué rollo! (дословно: какая тоска!)- но, несмотря на перевод, это выражение может быть также реакцией на множество событий с негативной окраской, буквально *Как ужасно!*

Debo levantarme a las 8 cada domingo.-¡Qué rollo! (я должен вставать каждое воскресенье в 8.- как ужасно!)

6) Qué miedo! (как страшно)- это выражении реакции на какую-то страшную историю\реплику.

La guerra era terrible.- Qué miedo! (война была ужасна.- как страшно!)

Аналогично используется выражение «¡Qué horror! -как ужасно!»

7)¡Qué lastima! (как жаль),¡Qué pena! (как жаль)- эти фразы используются для выражения сожаления, соболезнования

8) ¡Qué fuerte! (дословно *как сильно! *)-может быть как реакцией на позитивное событие, так и на негативное, выражает удивление, правильнее перевести как *Вот это да! не может быть!*

Me regalaron un coche – ¡Qué fuerte! (мне подарили машину-вот это да!!)
Me duele la cabeza- ¡Qué fuerte! (у меня болит голова. — не может быть!)

9)¡Qué guay! /ке гуай/ и ¡Qué chulo! можно перевести на русский как «Круто» и «Прикольно», это уже относится к молодёжному слэнгу.

Me regalaron un coche.- ¡Qué chulo! (мне подарили машину.- круто!)

10)¡Qué pasada!/¡Es una pasada! (Как здорово! / Какая красота!)- это выражение всегда передает позитивный оттенок и восхищение.

¡Has comprado una casa ? ¡Es una pasada! (ты купил дом? как здорово!)

 

🇪🇸 Ещё список фраз, которые вам точно пригодятся👇

Increíble [инкрэИбле] – Невероятно!

¡Dios mio! [диОс мИо] – Боже мой!

¡Mierda! [мьЕрда] – Черт! Дерьмо!

¡Genial! [хэниАль] – Замечательно!

Nada de eso [нАда дЭ Эсо] – Ничего подобного

No tengo palabras [нО тЭнго палАбрас] – У меня нет слов

El contrario [Эль контрАрио] – наоборот

Ojala [охалА] – Увы

¡Vaya! [бАйя] – Ничего себе!

¡Joder! [ходЭр]- Чёрт! (+ грубые аналоги )

¡Perfecto! [перфЭкто] – Прекрасно!

¿De verdad? [дЭ бэрдАд] – На самом деле?

Que suerte [кЭ суЭртэ] – Какая удача

¡Que lástima! [кЭ лАстима] – Какая жалость!

Es demasiado [Эс дэмасиАдо] – Это уже слишком

Quien sabe [кьЕн сАбэ] – Кто знает…

No puedo creerlo [нО пуЭдо креЕрло] – Не могу поверить в это

¡Que pena! [кЭ пЕна] – Какая жалость!

Ni de coña [нИ дЭ кОнья] – Ни в коем случае!

 

🇪🇸 Полезная подборка слов

для пополнения вашего словарного запаса на тему чувства и эмоции на испанском языке.

1felicidadсчастье
2felizсчастливый
3felicidadблаженство
4júbiloликование
5Nos gloriamosликовать
6alegríaрадость
7con mucho gustoс радостью
8se regocijanрадоваться
9deliciaвосторг
10placerудовольствие
11Disfruteнаслаждение
12satisfechoдовольный
13alegreвеселый
14sin preocupacionesбеззаботный
15tranquilidadспокойствие
16la pazпокой
17silencioтихий
18Calmateуспокоить
19relajarseуспокоиться
20serenoбезмятежный
21interésинтерес
22despertar el interésвызывать интерес
23interesanteинтересный
24atractivoпривлекательный
25interesadoзаинтересованный
26emociónволнение
27emocionanteвозбуждающий
28espectacularзахватывающий
29imperturbableневозмутимый
30compasiónсострадание
31simpatíaсочувствие
32simpatizanteсочувствующий
33compadeceсочувствовать
34lástimaжалеть
35indiferenciaбезразличие
36indiferenteбезразличный
37apatíaапатия
38apáticoапатичный
39aburrimientoскука
40aburridoскучный
41iraгнев
42en iraв гневе
43Furiaярость
44furiosoяростный
45indignaciónнегодование
46indignadoнегодующий
47enojadoсердитый
48enfurecerзлить
49insultoобида
50ofenderобидеть
51molestiaдосада
52resentidoобиженный
53ansiedadтревога
54inquietanteтревожить
55molestarбеспокоить
56preocupadoвстревоженный
57ansiedadбеспокойство
58perturbadoочень взволнованный
59nerviosoнервный
60molestarраздражать
61irritadoраздраженный
62molestoраздосадованный
63preocupadoозабоченный
64tensoнапряженный
65satisfacciónудовлетворение
66satisfacerудовлетворить
67por favorугождать
68trajeустраивать
69insatisfacciónнеудовлетворенность
70insatisfechoнеудовлетворенный
71descontentoнедовольный
72decepciónразочарование
73decepcionadoразочарованный
74profundamente decepcionadoглубоко разочарованный
75miedoстрах
76terribleужасный
77sustoиспугать
78miedoиспуганный
79horrorужас
80aterrorizarужасать
81miedoбояться
82celosревность
83celosревнивый
84envidiaзавистливый
85tristezaгрусть
86tristeгрустный
87Señoritaскучать
88penumbraуныние
89depresiónдепрессия
90sombríoунылый
91sin alegríaневеселый
92deprimidoневеселый
93la desgraciaнесчастье
94miserableнесчастный
95infelizнесчастливый
96dolorгоре
97con el corazón rotoубитый горем
98sentirпереживать
99desesperaciónотчаяние
100en la desesperaciónв отчаянии
101patéticoжалкий
102malestarрасстроенный
103sorpresaудивление
104sorprendenteудивительный
105maravillosoчудесный
106increíbleизумительный
107llamativoпоразительный
108impresionanteпотрясающий
109se sorprenderáудивляться
110golpearпоразить
111asombrarseпоразиться
112sorprenderизумлять
113aturdirошеломлять
114impresionanteошеломляющий

 

На этом – всё!

 

P.
S. КСТАТИ, ДРУЗЬЯ! У НАС НОВАЯ ВОМОЖНОСТЬ:
РАССЫЛКА, ЧТОБЫ НЕ ПРОПУСТИТЬ ИНТЕРЕСНОСТИ И ПОЛЕЗНОСТИ.

Если вы хотите получать полезные материалы, уведомления о ближайших вебинарах и просто новые бесплатные возможности для изучения испанского прямо в мессенджер – подписывайтесь и жмите кнопку ниже (спамить не будем! 🙂 )

Желаем вам отличной недели! 😊

 

 

Дети и учеба — Информационный портал

Как часто в русском языке мы слышим эти «если» и «если бы»: «Если ты помоешь посуду…», «Если ты сделаешь уроки…», «Если закончишь университет…», «Если бы получал больше…» — бесконечно множество вариантов, которые мы произносим друг другу каждый день по несколько раз. Как сказать это по-испански и правильно расставить времена и наклонения? Об этом я и хочу рассказать вам сегодня.

Поделим все условные предложения на две большие группы: реальные и ирреальные (невозможные).

Условные придаточные предложения в испанском языке вводятся союзом Si (если; пишется без ударения, не спутайте с утвердительной частицей — да)

Реальные.

Условные предложения I типа

Условные предложения первые типа — самые легкие и абсолютно аналогичны таким же предложениям в английском языке: Si + Presente de Indicativo, entonces + Futuro Simple

Главное, что стоит запомнить для условных предложений I типа в испанском языке: никогда не употреблять после si (если) будущее время (Futuro Simple =Futuro Imperfecto и Futuro Próximo ), вместо него будьте добры поставить Presente de Indicativo ; времена в главном предложении ограничиваются лишь вашей фантазией и знаниями.

Давайте сразу рассмотрим несколько примеров:

Si tengo dinero compraré este coche. (1.1)
Si nos acostamos temprano, dormimos mejor. (1.2)
Si ha llegado te llamará pronto.
Si compraron la revista ayer, ya lo saben todo.

Но как в первых двух примерах разобраться, какое время стояло после Si — будущее или все же настоящее? Посмотрите на главное предложение. В случае (1.1) в главном предложении идет Futuro Simple , логично предположить, что и в придаточном после Si действие также относится к будущему. Итак, получаем: «Если у меня будут деньги, куплю эту машину».

В примере (1.2) в главном предложение стоит настоящее время изъявительного наклонения, можно сделать вывод, что речь идет об описании каких-то обычных действий: «Если мы ложимся рано, то и спим лучше» (можно заменить временным придаточным: «Когда рано ложимся, нам спится лучше»).

Безусловно, можно придумать вариант, в котором в главном предложении будет стоять Futuro, в придаточном после Si — Presente и переводиться на русский оно будет так же.

Si educamos hoy a los niños, no tendremos que castigar a los hombres mañana.

Если (воспитаем) воспитывать детей сегодня, не придется наказывать взрослых завтра.

Заметим еще раз, что все эти условия реально выполнимы и вероятность совершения действия из главного предложения 50 на 50 — надо всего лишь выполнить вполне реально осуществимое условие, указанное в придаточном предложении.

Нереальные. Условные предложения II типа

Ничуть не реже встречаются в обыденной речи условные предложения, выражающие условие нереальные, гипотетические на 100%. Такие предложения, относящиеся к настоящему или будущему, называются условными предложениями второго типа. В них союз Si переводится уже как «если бы ».

У такого типа предложений есть довольно четкая схема, которую следует соблюдать: Si + Imperfecto de Subjuntivo, entonces + Condicional Simple (=Potencial Simple) .

Надо понимать, что в этой схеме и в главном и в придаточном предложении речь идет о невозможных действиях:

(Javi se explica muy mal.)
Si se explicara mejor, le entenderían .

Хави очень плохо объясняется. Если бы он объяснялся лучше, его бы понимали.

(No tengo calculadora.)
Si la tuviera , podría resolver el problema.

У меня нет калькулятора. Но если бы был, я бы могла решить эту задачу.

(Vives muy lejos. )
Si vivieras más cerca, sería más fácil ir a verte.

Ты очень далеко живешь. Жил бы поближе, мы бы чаще виделись.

Помимо этой модели есть еще несколько возможных оттенков для этого типа условных предложений, которые обычно изучают на уровне владения C1-C2.

Si + Imperfecto de Sunjuntivo, entonces + Imperativo/Presente de Indicativo
Подразумевается, что условие сомнительно выполнимо, более того, его выполнение от нас не зависит. Но вдруг? На русский перевести такую модель сложнее, потому что тяжело сохранить этот оттенок малой вероятности осуществления действия в придаточном.

Si llamara Roberto, no le digas que estoy.
(Puede que llame Roberto pero no se lo considero muy probable.)

Если вдруг позвонит Роберто, скажи, что меня нет.
(Возможно, Роберто и правда позвонит, но вообще мне это не представляется шибко реальным.)

Si + Imperfecto de Subjuntivo, entonces + Imperfecto de Indicativo
Действие в придаточном невыполнимо, однако если на секундочку представить, что оно вдруг стало возможным, то что случится?

Si estuviera , desde luego me escuchaba .
(Sé que no está, pero en caso contrario…)

Нереальные. Условные предложения III типа

По своей подоплеке этот тип походит на второй, отличие лишь в том, что действия, о которых идет речь, относятся к прошлому. Модель этого типа следующая:
Si + Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo, entonces + Condicional Compuesto (Potencial Compuesto)

на каком языке говорят «si»?

  1. Мексика- испаноговорящая страна. 100%.
  2. испанский, итальянский
    в мексиканских сериалах на испанском
  3. Италия
  4. испанский конечно. на нм пол америки, мексика и латинская америка разговаривает (за исключением бразилии и проч. восточных стран южной америки, там португальский в моде)))
  5. Испания кажись, а может Италия, но скорей Испания
  6. Если в мексиканских (и прочих латиноамериканских) сериалах, то на испанском, так как они говорят на испанском))
    S#237; — да, или si — если.
    Если в бразильских, то на португальском. Но они говорят sim — да (правда произносится это практически также, как и si)

    Также si = да говорят в Италии, в Испании (на различных языках, существующих в Испании: испанский, каталанский, галисийский и др. )

    Во французском si значит только «если», или «да» в ответ на отрицательный вопрос…

  7. Итальянский. Си, сеньора
  8. мексиканский, итальянский, тоже французкий
  9. italia
  10. В сериалах говорят на испанском или португальском. «si» на испанском и итальянском означает «да».Так же употребляется в некоторых случаях на французском в отрицании.
  11. испанском
  12. ispanskij 100 % tem bolee v meksikanskom seriale!sami to podymaite kakoj tam italjanskij?!
  13. Вроде это итальянский
  14. По-итальянски синьора через «и» пишется:
    Si, signora. Это по-испански — сЕньор, сЕньора.
    А «si» у них у всех одинаково;).
  1. Загрузка… как сказать на английском. как сказать на английском «не очень»….например я не очень люблю рок. I dont like Rock music very much **** Ай…
  2. Загрузка… Как пишется ноль или нуль Оба варианта примлимы и правильны. *На ноль делить нельзя.. . *Крестики и нолики.. . *Нулевая система.. . *Нулевое решение…. .
  3. Загрузка… Какая фамилия самая известная в мире? Смит ИвановВасильевПетровСмирновМихайловФдоровСоколовЯковлевПоповАндреевАлексеевАлександровЛебедевГригорьевСтепановСемновПавловБогдановНиколаевДмитриевЕгоровВолковКузнецовНикитинСоловьвТимофеевОрловАфанасьевФилипповСергеевЗахаровМатвеевВиноградовКузьминМаксимовКозловИльинГерасимовМарковНовиковМорозовРомановОсиповМакаровЗайцевБеляевГавриловАнтоновЕфимовЛеонтьевДавыдовГусевДаниловКиселвСорокинТихомировКрыловНикифоровКондратьевКудрявцевБорисовЖуковВоробьвЩербаковПоляковСавельевШмидтТрофимовЧистяковБарановСидоровСоболевКарповБеловМиллерТитовЛьвовФроловИгнатьевКомаровПрокофьевБыковАбрамовГолубевПономарвПокровскийМартыновКирилловШульцМироновФоминВласовТроицкийФедотовНазаровУшаковДенисовКонстантиновВоронинНаумов (Энциклопедия «Википедия») Иванов Ленин Думаю, Иванов. Кузнецов. Разумеется в вариантах местных языков: Ковальский, Смит, Шмидт, Ковальчук…
  4. Загрузка… что такое термин? понятно определение не понял Термин (позднелат. terminus термин, от лат. terminus предел, граница) , 1) слово или словосочетание, призванное точно обозначить…
  5. Загрузка… разобрать по звукам слово мальчик звук м звук а звук л мягкое звук ч звук и звук к 6 звуков в фонетике звуки как-то…

«Да» — одно из наиболее употребляемых и важных слов в любом языке. Хотя это, конечно, не единственное слово, которое следует знать (в конце концов, вам необходимо понимать, с чем именно вы соглашаетесь), без него не обойтись в общении. В каждом крупном регионе мира есть несколько наиболее широко используемых языков. В большинстве стран подобного региона вам, вероятно, удастся найти кого-либо, кто понимает один из этих языков. Кроме того, нередко некоторые слова звучат схоже на разных языках благодаря процессам культурного взаимодействия, а из-за иммиграции и колонизации в прошлом носителей тех или иных языков можно встретить по всему миру.

Шаги

Северная и Южная Америка

    Используйте «yes» (йес ), чтобы согласиться с чем-либо на английском языке . По-английски говорят около 1,75 миллиарда людей по всему миру, это самый распространенный язык. Английский считается всемирным деловым языком, его используют многие международные компании независимо от того, где находится их штаб-квартира.

    Совет: хотя в США нет официального государственного языка, большинство граждан этой страны говорят по-английски. Кроме того, английский является одним из двух государственных языков Канады (наряду с французским).

    Скажите «sí» (си ), чтобы согласиться с чем-либо по-испански . Испанский является родным для 320–400 миллионов человек по всему миру, многие из них живут в Северной и Южной Америке. Кроме того, это государственный язык Испании и большинства стран Латинской Америки. Если вы планируете посетить Южную Америку, выучите перед поездкой несколько основных слов и фраз по-испански.

    Выражайте согласие словом «sim» (сим ), если путешествуете по Бразилии. Как и в Португалии, государственным языком Бразилии является португальский . Население Бразилии составляет 204 миллиона человек — благодаря этому данная страна является самой многочисленной, где говорят по-португальски, а португальский представляет собой один из самых распространенных языков в Южной Америке.

    Чтобы сказать «да» на языке кечуа , произнесите «arí» (а-РИ ). На кечуа говорят около 7,7 миллиона человек, которые живут в основном в Перу, а также в Боливии, Эквадоре, Колумбии и Аргентине. Это один из самых распространенных языков Южной Америки.

    Совет: существует целый ряд кечуанских языков, и носители многих из них не понимают друг друга. Кроме того, каждая разновидность может иметь различные диалекты. Прежде чем использовать приведенные выше слова, убедитесь, что собеседник понимает вас.

    Скажите «hẽe» (произносится как носовое хэ ), чтобы выразить согласие на языке гуарани. На гуарани говорят 4,6 миллиона коренных жителей Парагвая, а также некоторых районов Аргентины, Боливии и Бразилии. Этот язык является государственным в Парагвае, многие слова и фразы на гуарани вошли в парагвайский вариант испанского языка.

  • Чтобы сказать на гуарани «нет», произнесите «nahániri» (на-ха-ни-ри ).
  • Если вы хотите сказать «да» по-французски, произнесите «oui» (уи ). Французский является родным примерно для 22 миллионов канадцев, которые живут в основном в Квебеке (это родной язык для 80 % населения данной провинции). Хотя в Канаде обычно прекрасно можно обойтись одним английским, французский язык является вторым государственным, и эти два языка имеют одинаковый статус.

    Совет: французский язык также широко распространен в Европе и Африке.

    Европа

    1. Скажите «ja» (йа ), если хотите выразить согласие по-немецки. Немецкий является самым распространенным языком в Европейском Союзе, на нем говорят около 130 миллионов человек по всему миру. Это государственный язык в Германии, Швейцарии, Австрии и еще 4 странах.

      По-итальянски «да» произносится как «sì» (си ). Итальянский является государственным языком в Италии, где на нем говорят около 60 миллионов человек. На нем говорят и в других частях Европы, в том числе в Швейцарии и Албании.

      Если вы оказались в Испании, скажите «да» как «sí» (си ). В Испании говорят на кастильском диалекте испанского. Тем не менее, несмотря на немного различное произношение и дополнительное местоимение, кастильский и латиноамериканский варианты испанского очень похожи. В кастильском варианте «sí» может больше напоминать ши .

      В Португалии «да» звучит как «sim» (сим ). В отличие от испанского, португальский, на котором говорят в Бразилии, довольно сильно отличается от того языка, который вы услышите в самой Португалии. Тем не менее, «да» и «нет» произносятся одинаковым образом.

      Скажите «oui» (уи ), чтобы выразить согласие по-французски. Французский является государственным языком во Франции, Бельгии, Люксембурге, Монако и Швейцарии, в этих странах на нем говорят около 64 миллионов человек. Кроме того, он является одним из официальных языков Европейского Союза.

      Ответьте по-русски в знак согласия да . По всему миру по-русски говорят около 265 миллионов человек, причем более половины из них живут в России. Русский язык знают также многие жители стран Восточной Европы.

      Произнесите «tak» (так ), если вы хотите сказать «да» по-польски. Многие считают польский язык , на котором говорят 39 миллионов человек в самой Польше, а также в польских диаспорах в Европе и Северной Америке, очень сложным. Тем не менее слова «да» и «нет» просты, хотя и несколько отличаются от тех, которые используются в большинстве других европейских языков.

      В знак согласия по-голландски скажите «ja» (йа ). Голландский считают родным около 23 миллионов человек по всему миру, многие из них живут в Нидерландах, которые граничат с Бельгией. За пределами Европы на голландском говорят в бывших колониях Нидерландов в различных частях мира.

      Совет: схожим образом «да» и «нет» звучат на африкаанс, который представляет собой диалект голландского языка, распространенный в Южной Африке.

      На шотландском диалекте «да» будет как «ay» (ай ). Даже если вы свободно говорите по-английски, вы можете испытать определенные трудности с тем, чтобы понять людей из Шотландии, так как они говорят на диалекте, который представляет собой смесь английского и шотландского варианта кельтского. Даже слово «да» существенно различается.

    Азия

      Произнесите «shì» (ши ), если вы хотите сказать «да» на мандаринском варианте китайского языка (путунхуа). Этот вариант является самым распространенным в Китае, на нем говорят как на материковой части, так и на Тайване. Он представляет собой государственный язык Китайской Народной Республики, именно его часто имеют в виду, когда говорят о китайском языке.

      Совет: китайский является тональным языком. Послушайте, как произносят эти слова носители языка, чтобы уловить правильный тон. Произнесение одних и тех же звуков при неправильной тональности может привести к непониманию.

      Используйте «hai» (хай ), чтобы сказать «да» по-японски. По-японски говорят в основном на Японских островах, где проживает 121 миллион носителей этого языка. Если вы собираетесь посетить Японию, желательно выучить хотя бы несколько японских слов, чтобы легче передвигаться по стране.

      Ответьте «ye» (йэ ), если вы хотите сказать «да» по-корейски. По-корейски говорят на Корейском полуострове, где проживает 42 миллиона человек в Республике Корея (Южной Корее) и 20 миллионов человек в Корейской Народной Демократической Республике (Северной Корее). Кроме того, в Китае, России, Японии и других странах мира проживают еще несколько миллионов человек, для которых корейский является первым или вторым родным языком.

      Чтобы сказать «да» по-индонезийски, произнесите «iya nih» (и-я нэ ). Индонезийский является государственным языком в Индонезии. Этот стандартизированный диалект малайского является родным языком примерно для 23 миллионов человек, которые живут на Индонезийском архипелаге. Еще 140 миллионов человек знают его в качестве второго языка. Чаще всего им пользуются в городах, и желательно запомнить несколько ключевых слов и фраз, если вы собираетесь посетить Индонезию.

      Скажите «oo» (о-о ), чтобы выразить согласие с чем-либо на тагальском языке. Хотя одним из государственных языков Филиппин является филиппинский язык (наряду с английским), он появился довольно недавно, его основу составляет тагальский язык , а некоторые слова взяты из других местных языков. На Филиппинских островах говорят более чем на 21 языке, многие из которых позаимствованы. На тагальском говорит около 22,5 миллиона жителей Филиппин, а также 1,6 миллиона граждан США.

      По-вьетнамски «да» звучит как «yah». На вьетнамском языке говорят более 75 миллионов человек, большинство из них проживают во Вьетнаме, Камбодже, Лаосе и Гуанси-Чжуанском автономном районе на юге Китая. Это государственный язык во Вьетнаме, он является родным для большинства жителей страны.

      Совет: во вьетнамском языке «да» можно сказать несколькими способами, в зависимости от контекста. Тем не менее слово «yah» обычно вполне годится в том случае, если вы приехали из другой страны и не очень хорошо говорите по-вьетнамски.

    Индия и Пакистан

      В хинди «да» соответствует «haan» (ха ). Хинди является одним из государственных языков Индии (наряду с английским), на нем говорят около 36 миллионов человек по всей стране. Если вы собираетесь посетить Индию, желательно выучить хотя бы несколько слов на хинди.

      Совет: хотя индийские языки нередко значительно отличаются друг от друга, слова «да» и «нет» очень схожи. Обычно их понимают носители разных языков, хотя они немного различаются в произношении.

      На урду «да» будет звучать как «dschii haan» (джи хан ). Урду является государственным языком Пакистана, на нем говорят также около 52 миллионов жителей Индии. Выучите хотя бы несколько ключевых слов и фраз на урду, если вы собираетесь посетить Пакистан.

  • 10 способов сказать ДА по-испански

    Представьте, что вы не смогли бы использовать слово «Sí» по-испански, вы входите в свою зону паники, просто думая об этом?

    Иногда мы никогда не обращаем внимания на что-то настолько простое, как «да», иначе говоря, это действительно может иметь значение в нашем учебном путешествии, поскольку оно показывает разнообразие слов, которые у нас есть в определенном языке.

    Но не волнуйтесь, десять способов сказать ДА по-испански: вы узнаете что-то новое и сможете приступить к его реализации, как только закончите блог.

    Десять способов сказать «да» по-испански

    Вероятно, вы уже думаете о некоторых словах, и мы не говорим в этом блоге о распространенном использовании vale и ok, потому что хорошо, это в значительной степени интернационально (хорошо, вы всегда можете использовать его, если вы застряли) и vale , это настолько распространено в испанском языке, что если вы слушали какой-нибудь подкаст, смотрели фильмы или даже слушали испанцев в баре рядом с вами, вы, вероятно, слышали это много, и это не что иное, как наш хорошо, мы говорим «vale», но WATCH OUT, сегодня приходит раньше, чем обычно, мы используем vale, когда мы согласны, мы не можем использовать vale, когда нас спрашивают

    «¿qué tal?» — «Как дела?» Сказать «vale» неправильно, или, если мы говорим о чем-то другом, как «mis vacaciones fueron vale» — «мои каникулы прошли нормально», по-английски это нормально, но по-испански вы должны сказать «mis vacaciones fueron buenas» «Мои каникулы были хорошими» то же самое, когда мы говорим об упражнениях, которые нам нужно сделать для домашнего задания по испанскому, когда я спрашиваю своих учеников: ¿fue fácil la tarea? — Было ли домашнее задание легким? » Многие из них отвечают «fue vale» — «это было нормально», но мы не можем сказать во всех приведенных выше примерах, потому что мы не согласны, мы что-то описываем, когда мы описываем, мы используем bien / bueno / malo / mal… . (но мы рассмотрим это в другом блоге), имеет ли это смысл?

    1-Claro (que sí)

    Вы можете использовать «кларо», буквально означающее «очистить» от «cla que si», чтобы сделать его более выраженным, когда что-то ясно по-испански — это, конечно, утвердительный способ сказать. то что это правильно понято.

    Если ваш друг спросит вас, можете ли вы купить вино по дороге к нему, вы ответите: «Claro, hay una tienda en el camino» «Конечно, это магазин в пути»

    2-нет парней

    Не сомневайтесь, (Я сделаю это, это произойдет….) опять же, это просто вариант вышеупомянутого, когда вам не нужно сомневаться, что что-то произойдет.

    3-Por supuesto

    «Конечно», довольно часто ясно, что что-то несомненно, а в большинстве случаев очевидно.

    4-Син дуда

    «Без сомнения», как и номер 2, сомневаться ни у кого не нужно.

    5-дол.

    Дословный перевод — «ударил», и мы используем его, чтобы договориться с кем-то, если ваши друзья попросят вас открыть бутылку вина, вы могли бы согласиться, сказав «дол».

    6-Efectivamente

    «эффективно», я знаю, по-английски может показаться немного старомодным, но по-испански действительно используется, в большинстве случаев, когда мы с этим согласны.

    Если у вас есть дискуссия о политике и ваш друг говорит «todos los politicos son iguales» «все политики одинаковые», вы, вероятно, дайте пять и скажите «efectivamente, tienes toda la razón»

    7-Trato hecho / Dalo por hecho

    «Сделано», если кто-то просит вас об одолжении, обычно говорят trato hecho, или даже друг просит вас принести вино в его квартиру, вы скажете «dalo por hecho», как если бы вы считали это сделанным.

    8-De acuerdo

    Когда согласишься.Ваш друг обедает, и все ваши друзья что-то готовят, если ваш друг спросит вас: все что-то делают, Ана готовит суп, Педро, рыба, не могли бы вы приготовить что-нибудь на десерт? согласитесь, de acuerdo, потому что это не проблема.

    9-No te puedo decir que no

    «Я не могу сказать тебе нет», когда кто-то делает тебе предложение, от которого ты можешь отказаться. Например, если бы вы думали не выходить на выходные в эти выходные, но ваши друзья приходят с планом, они идут в кино, а затем к одному из ваших друзей, который только что переехал в новое место, и все ваши друзья будут там, и вы так давно не были вместе, так что вы согласитесь «Pensaba quedarme en casa este fin de semana, pero a este plan no te puedo decir que no» «Я хотел остаться в эти выходные , но Я не могу отказаться от этого плана »

    10-Perfecto

    «Идеально», когда что-то звучит для вас как план, как будто ваш друг говорит о встрече с вами в пабе в углу в 8 в следующую субботу, и он вам идеально подходит, это будет «perfecto»

    дополнительный 🙂

    , потому что, как мы говорим по-испански «el saber no ocupa lugar» — « вы никогда не узнаете слишком много»

    -Мо нет, когда что-то настолько очевидно, что вы не можете отрицать, даже если в предложениях есть отрицание, это положительный ответ, так что будьте осторожны с этим. По-английски это может быть что-то вроде «Как не могло быть?»

    Если кто-то спросит вас, пойдете ли вы на вечеринку в выходные, и вы тусовщик, вы, вероятно, ответите! Cómo no!

    Домашнее задание

    Будьте позитивными и начните использовать утвердительные слова, но забудьте об обычном «Si», попробуйте что-то новое, практикуйте те, что указаны выше.

    Я призываю вас каждый раз, когда вам нужно сказать «да» или «ок», не используйте «си», даже если это просто, когда вы пишете, так как у вас больше времени на размышления, чем когда вы говорите, вначале это будет сложно. так как вы так привыкли к ним, но в конечном итоге это придет к вам, не задумываясь, и вы почувствуете себя чемпионом, когда вы овладеете своим испанским.

    Напоминание

    Проблема прошедшего времени все еще открыта, поскольку серия блогов в прошедшем времени еще не закончена, но я подумал, что дам вам паузу в прошедшем времени.

    , так что продолжайте писать свой комментарий, используя испанское прошедшее время, и получите шанс получить «Испанскую книгу идиом»

    Надеюсь, вы узнали что-то новое и вам понравится блог, и скоро увидимся 🙂

    Испанский сленг — 7 способов сказать «да»

    — простое и распространенное слово в любом испанском разговоре.Как и в английском, в испанском у нас есть более неформальные или непринужденные способы сказать «да». Вот почему в этой статье мы собрали несколько из 7 наиболее распространенных способов сказать «да» на испанском сленге.

    Хотя слова в этом списке очень распространены, их популярность может варьироваться в зависимости от испаноязычной страны, в которой вы их используете. Кроме того, несмотря на некоторые другие стандартные и формальные способы сказать «да», все слова, собранные здесь неформальный и сленг. Обязательно прочтите описания этих слов, чтобы выбрать лучшее для себя.

    К концу этой статьи у вас будет 7 новых интересных способов сказать «да» на испанском языке

    1. Simón

    В некоторых странах Латинской Америки Simón — это не только имя, но и сленговое выражение «да». Как и любой другой сленговый словарь, «simón» как синоним «да» используется только в случайных ситуациях. Кроме того, это слово популярно среди молодежи и взрослых мужчин. Ближайший способ перевести «simón» на английский — « yup», или «yep».

    Где можно использовать simón как синоним «да»?

    Это некоторые из испаноговорящих стран, где обычно используется simón:

    • Мексика
    • Эквадор
    • Гондурас
    • Колумбия
    Испанский Английский
    Tú: Oye, Paco mitera, ¿verd mitera? Вы: Эй, Пако, я ведь отдал тебе свой бумажник?
    Tu amigo: Simón, está en mi mochila. Ваш друг: Ага, он у меня в рюкзаке.
    Испанский Английский
    Tú: ¿Esas chicas son españolas? Вы: Эти девушки испанки?
    Tu amigo: Simón, vienen de intercambio por este semestre. Ваш друг: Да, они пришли по программе обмена на семестр.

    Обратите внимание: Simón — отличный сленговый синоним слова «sí» (да), потому что оба слова начинаются с одного и того же звука. В Мексике часто можно услышать такие вариации, как Simona la mona и Simona la cacariza. Эти фразы по-прежнему означают «да», но они немного более игривы.

    2. Vale / Продажа / Дале

    Vale — еще один популярный способ сказать «да» на испанском языке. В зависимости от страны, в которой вы находитесь, «vale» будет иметь разные вариации, такие как sale, и dale. Эти три слова используются, когда говорят «да» на предложение , предложение, или приглашение. В результате они близки по смыслу к «хорошо» или «хорошо».

    В отличие от других сленговых слов из этого списка, эти три слова используются людьми всех возрастов. Вот некоторые рекомендации по странам, в которых вы можете использовать каждое из этих слов:

    Vale Продажа Дейл
    Испания
    Мексика
    Мексика Аргентина
    Чили
    Куба
    Колумбия
    9018 902 , вы можете использовать все, что хотите, и люди вас поймут.

    ¡Вейл, вейл! Vamos al cine
    Ладно, ладно! Пойдем в кино

    Tengo mucho trabajo, pero nos vemos mañana, ¿vale?
    У меня много работы, но увидимся завтра, ладно?

    Распродажа, лет invito a los chavos y tú consigues la comida y la bebida
    Хорошо, Я приглашаю девочек, и вы получите еду и напитки

    Обратите внимание: «Vale», «dale» и «sale» используются, чтобы показать согласие, а также как способ попрощаться. Другими словами, эти слова помогают вам выразить согласие, когда вы прощаетесь с друзьями. Удобно, не правда ли? 😉

    Dale, entonces, mañana estudiamos para el examen
    Хорошо, , тогда завтра готовимся к тесту

    3. ¡A huevo!

    ¡Уэво! — это очень неформальный способ сказать «да» по-испански. В зависимости от контекста это слово можно перевести как «черт возьми», «да» и «конечно». Это выражение можно использовать как способ ответить на предложение, а также продемонстрировать согласие с предыдущим утверждением.

    В этом значении «ауево» или «ауево» чаще встречается среди молодежи. Как и другие слова из этого списка, его можно использовать только в некоторых странах.

    Где можно использовать «ауево» как синоним «да»?

    • Сальвадор
    • Мексика
    • Гондурас
    Испанский Английский
    Ту: ¿Verdad que la película que vivimos? Estu Nelly y Matt no me creen. Вы: Эй, фильм, который мы посмотрели, был очень хорош, не так ли? Нелли и Мэтт не могут поверить в это.
    Tu amigo: ¡A huevo! Tienen que verla. Ваш друг: Черт возьми! Ребята, вам нужно это увидеть.
    Испанский Английский
    Tus amigos: ¿Quieres venir a la playa con nosotros este fin de semana? Вы: Эй, хочешь пойти с нами на пляж в эти выходные?
    Вт: ¡A huevo! ¿A qué hora nos vamos? Ваш друг: Конечно! Во сколько мы уезжаем?

    Обратите внимание: «A huevo» имеет несколько значений, которые могут различаться в зависимости от контекста или испанской страны, в которой вы находитесь.Поэтому не удивляйтесь, если вы услышите это выражение в другой ситуации.

    Связанный ресурс: Как использовать huevo на испанском языке

    4. Sip / Sipo

    «Сип» и «Сипо» будет прямым переводом «да» или «ага». Эти неформальные способы сказать «да» по-испански более распространены среди молодежи. Хотя их можно использовать в разговоре, многие ораторы считают их слишком остроумными, в результате чего они более популярны в письменной форме или в тексте.

    Испанский Английский
    Вт: ¿Ya hiciste la tarea de español? Вы: Вы уже сделали домашнее задание по испанскому?
    Tu amiga: ¡Sip! Estuvo fácil, mañana te presto mi cuaderno si quieres. Ваш друг: Ага! Это было легко, завтра я могу одолжить тебе свой блокнот, если хочешь.
    Испанский Английский
    Tú: ¿Encontraste boletos para el concierto de mañana? Вы: Вы нашли билеты на завтрашний концерт?
    Tu amiga: ¡Sipo! Pero me salieron muy caros. Ваш друг: Ага! Но они были очень дорогими.

    5. Clarines

    Clarines — популярное мексиканское сленговое слово, говорящее «да». «Кларинс» — неофициальная вариация слова «кларо», поэтому оно означает «конечно» или «да». Это слово используется молодыми носителями мексиканского языка только в очень непринужденных беседах. Хотя это слово употребляют и взрослые мужчины, у женщин «кларины» не очень популярны.

    Это жаргонное слово может использоваться только как способ утвердительно ответить на чьи-то вопросы или предложения.Вот несколько примеров:

    Испанский Английский
    Вт: ¿Vamos por una cerveza después del trabajo? Ты: Хочешь пойти выпить пива после работы?
    Tu amigo: ¡Clarines! Hoy salgo a las cuatro, ¿te veo en el bar de enfrente? Ваш друг: Конечно! Сегодня я заканчиваю в четыре, увидимся в баре через дорогу?
    Испанский Английский
    Tu amigo: ¿Ya terminaste de ver la serie que te recomendé? Ваш друг: Вы уже закончили сериал, который я вам рекомендую?
    Вт: ¡Clarines! La terminé ayer, estuvo muy padre. Вы: Да! Я закончил вчера, это было круто.

    Обратите внимание: В Мексике люди также используют «кларин» (единственная форма кларнов) как способ сказать «да». Нет никакой разницы между «кларн» и «кларнез», поэтому выбор того или другого основывается на личных предпочтениях.

    6. Ажа

    Ajá — это испанское слово, означающее «ага» или «ммммм». Как и эти английские слова, «ajá» — распространенный способ сказать «да» на испанском языке.Обычно он применяется, когда вы заняты чем-то другим или когда вы отвлечены.

    Это слово популярно во всех испаноязычных странах; однако при его использовании нужно обращать внимание на тон своего голоса. В противном случае вас могут посчитать пренебрежительным или непочтительным.

    Испанский Английский
    Tu amigo: ¿Puedo agarrar tu celular para hacer una llamada? Ваш друг: Могу я взять ваш телефон, чтобы позвонить?
    Вт: ¡Ajá! Está en la mesa, no tiene contraseña. Вы: Ммммм. Он лежит на столе, и у него нет пароля.
    Испанский Английский
    Tu amigo: ¿Le hablaste a Marissa para decirle que no vamos a ir a su fiesta? Ваш друг: Вы позвонили Мариссе, чтобы сказать ей, что мы не пойдем на ее вечеринку?
    Вт: ¡Ajá! Le dejé un mensaje porque no me contestó. Вы: Угу. Я оставил ей сообщение, потому что она не ответила.

    7. Arre

    испаноязычных в Мексике и Испании используют «arre» как очень непринужденный способ сказать «да». Так же, как ‘vale’ и его вариации, ‘arre’ используется как способ ответить и продемонстрировать согласие с предыдущим утверждением. «Арре» означает «да», «да», «хорошо» или «хорошо». Обратите внимание, что это значение можно использовать только с этим значением в Мексике или Испании, и оно более популярно среди молодых ораторов.

    Испанский Английский
    Вт: Пройдите пиццу с закусками, quieres que te Incluya? Вы: Я собираюсь заказать пиццу, вы хотите, чтобы я вас включил?
    Tu amigo: ¡Arre! ¡Yo pago las bebidas! Вы: Да! Я заплачу напитки
    Испанский Английский
    Ту: ¡Ya vámonos! ¡Se nos va a hacer tarde! Вы: Поехали! Мы опаздываем!
    Tu amigo: ¡Arre, pues! Deja voy por mis cosas. Вы: Хорошо, тогда! Отпусти меня за своими вещами.

    Обратите внимание: В других испаноязычных странах это слово используется для обозначения того, что предыдущее утверждение было шуткой. В Мексике люди могут также использовать « arre con la que barre» как более длинную и забавную вариацию «arre».

    Официальные и стандартные способы сказать «да» на испанском языке

    Если вы находитесь в официальной ситуации, когда вы не можете использовать ни одно из предыдущих сленговых слов, вам нужно будет использовать другие слова, чтобы сказать «да».Вот небольшой список, который может вам помочь:

    9 Está bien Ok9 Хорошо
    Да
    Por supuesto Конечно
    Claro / Claro que sí Конечно
    Está bien Ok
    Desde luego Конечно
    De acuerdo Хорошо

    Завершение

    Добавление сленговых слов в свой словарный запас не только позволит вам лучше понимать носителей языка, но и поможет улучшить ваше общение.По этой причине в этом списке мы обсудили 7 обычных случайных способов сказать «да» на испанском языке, а также несколько примеров того, как использовать каждое из этих слов. В качестве бонуса мы снабдили вас некоторыми стандартными словами «да», которые вы можете использовать в официальных беседах.

    Теперь вам пора выйти и начать применять эти слова: «Продажа ¿»? 🙂

    В чем разница между Si и Sí по-испански?

    Новичку бывает сложно отличить Si от Sí по-испански.Акцент не только указывает на то, как должно произноситься испанское слово, он также может радикально изменить все значение самого слова. В качестве яркого примера обратите внимание на слово «porque», которое может иметь 4 (да, четыре!) Различных значения в зависимости от того, где расположен акцент.

    Испанское слово «Si» с ударением ничем не отличается.

    По-разному ли произносятся си и си в испанском?

    Испанский акцент усиливает букву или слог. Это также может изменить все значение слова.Когда он не подчеркнут, си означает «если». Когда он подчеркнут, sí означает «да».

    Как всегда в испанском, есть некоторые исключения. Sí с ударением также может добавить акцента к утверждению. Например: Sí lo haré («Я сделаю это !»). Он также может сделать предложение рефлексивным, коннотируя себя. Например, ella tomó el dinero para sí («она взяла деньги себе».) Si может также относиться к музыкальной ноте B, седьмой по шкале. В английском языке мы часто слышим, как поется гамма «До, ре, ми, фа, соль, ля, ti , do», в испанском — «До, ре, ми, фа, соль, ля, si ». , do »

    Как отличить Si от Sí по-испански?

    Для носителя языка эти два слова звучат по-разному.Для новичка может потребоваться некоторое привыкание. Контекстные подсказки важны для новичков, чтобы различать си и си. Однако по мере того, как вы развиваете свое мастерство в испанском языке, интонация, высота звука, интервалы и ударение слов также будут иметь значение. Вы обнаружите, что как только вы начнете по-настоящему активно его прислушиваться, их станет легче довольно быстро различать.

    В чем разница между Si и Sí на испанском языке

    Si
    Общий перевод Если Да
    Другое использование Simolido Музыкальная нота B-диез / бемоль) Добавление акцента к утверждению
    Другое использование Самореференция (сам / сама)
    Части речи Существительное мужского рода или союз Наречие, существительное мужского рода , или местоимение

    Вопросы по теме:

    Означает ли СИ на испанском языке?

    Да, ИНОГДА! Это зависит от того, где акцент. Си означает «Если», а Си означает «Да».

    Есть ли ударение в СИ?

    Опять же, это зависит от того, что именно вы пытаетесь сказать, поскольку «SI» может иметь разные значения в испанском языке в зависимости от того, как оно подчеркнуто. Вы бы поставили ударение на Sí, если пытаетесь сказать «Да».

    В чем разница между sí с ударением и si без ударения?

    Ударение изменяет произношение и значение слова. По сути, Si = «Если», а Sí = «Да».Готовы запутаться? Иногда si и sí используются в одном предложении на испанском языке? Проверьте это: , puedes jugar si quieres. (« Да, , вы можете сыграть , если хотите ».)

    Какие примеры Si и Sí в испанских предложениях?

    • Si me quieres, lo harás («Если ты любишь меня, ты сделаешь это»)
    • Sí, quiero ir al cine contigo («Да, я хотел бы пойти с тобой в кино»)

    Вот еще несколько вещей, которые вы, возможно, захотите проверить:
    Лучшие скороговорки на испанском
    Красивые испанские слова
    Упаковочный лист для учебы за границей

    Резюме

    Название статьи

    В чем разница между Si и Sí в испанском языке?

    Описание

    Si vs. Sí: Испанский акцент усиливает букву или слог. Это также может изменить все значение слова.

    Автор

    Language Pro

    Имя издателя

    Language Pro

    Логотип издателя

    10 различных способов сказать ¡Sí! На испанском

    Когда вы разговариваете со своими испанскими друзьями, вы можете удивить их своими языковыми навыками, но не знаете, как это сделать. Люди говорят «да» по крайней мере 30 раз в день. Вот десять различных способов оживить свой язык и разнообразить словарный запас испанского — все сосредоточено вокруг слова ¡Sí!

    Иногда, когда вы разговариваете со своими друзьями-испанцами, вы, возможно, хотите похвастаться своим испанским, но не знаете, как это сделать.Сказать ДА по-испански — одна из самых распространенных вещей, которые необходимо знать, если вы изучаете испанский язык, это важно, потому что люди говорят ДА по крайней мере 30 раз в день, а иногда и больше.

    В этом посте я научу вас десяти различным способам сказать ¡Sí! В испанском языке все они приняты в испанском словаре и используются миллионами говорящих по-испански во всем мире. Имейте в виду, что я учитель испанского из Испании. Эти примеры могут быть неприменимы к различным странам Латинской Америки, таким как Колумбия, Венесуэла, Чили, Эквадор и т. Д.

    Готовы? / ¿Estás preparado / a?

    10. ¡Ajá!

    Вау, Висенте! Это слишком коротко и выглядит очень неформально! Да, неформально. ¡Ajá! Это один из самых ленивых способов сказать «Да здравствует!» в испанском я использую ¡Ajá! когда я лежу на диване и очень не хочу двигаться. Ваш друг может спросить вас в ленивый день:

    ¿Quieres una pizza? + ¡Ajá! ( без особых движений).

    Например :

    • ¡Ой! ¿Есть ли comprado unas cervezas para esta noche?
    • ¡Ajá!

    9. ¡Vale!

    ¡Vale! Это, наверное, один из самых распространенных способов сказать ¡Sí! на испанском. Абсолютно все в Испании используют ¡Vale !, все! От меня и моих друзей, когда мы пьем пива, до Мариано Рахоя (президента), когда он разговаривает с другими политиками.¡Вейл! принято для всех и известно от севера до юга, вот вам пример :

    • Quieres un cafe?
    • ¡Vale!

    8. ¡Хорошо!

    ¡Хорошо! Это самый международный способ сказать: «Да ладно! вы можете использовать ¡Ok! В Испании, Великобритании, Италии, Австралии, Аргентине, Японии и вообще везде. Это неформальный способ сказать «Да здравствует!» но все поймут вас, если вы им воспользуетесь.Например:

    • ¿Quieres que te compre algo de comer?
    • ¡Хорошо!

    7. ¿Por qué no?

    ¿Por qué no? Это вопрос, но в то же время ответ, в основном означает ¡Sí! и все используют, когда ответ на вопрос очевиден и не было причин задавать вопрос. Подумайте о следующем примере; вы впервые обедаете со своими родителями и спрашиваете их.

    • ¿Puede coger más patatas, por Favor?
    • ¿Por qué no?

    Они вас ни о чем не спрашивают, они просто говорят вам, что нет причин, по которым вы не можете принимать больше патат.

    6. ¡Cómo no!

    Да, это более формально, чем другие, теперь мы вежливы, если вы используете это выражение. ¡ Cómo no ! Это способ сказать: да, конечно, вам даже нужно попросить об этом! Это формально, и если вы хотите выглядеть как идеальный хозяин, вы должны запомнить такой способ сказать «Да ладно!».

    5. ¡Venga!

    Это выражение многозначно, но главное — ¡Sí !. В Испании от детей до взрослых используют ¡Venga! и принимается во всей Испании.Если вы хотите выглядеть круто и свежо, вы тоже должны его использовать. Давайте посмотрим на примере, где вы можете его использовать.

    • ¿Quieres venir a tomar un cafe?
    • ¡Venga!

    4. ¡Claro!

    ¡Claro! означает «Конечно». Это очень прямой способ сказать ¡Sí! Это формально, но вы можете использовать его и в неформальных ситуациях, это очень гибкий способ сказать «Да ладно!

    3. ¡Dalo por hecho!

    Вау! Это звучит странно.Неудивительно, что мы используем ¡Dalo por hecho! В формальном контексте , но когда мы делаем работу или что-то, что нужно завершить. Например:

    • ¿Puedes hacer este informe?
    • ¡Dalo por hecho!

    2. ¡Desde luego!

    Если бы вы ждали формальных способов сказать ¡Sí! это один из них, мы используем ¡Desde luego! В формальном контексте (в основном) и известен всем в Испании. Фактически. ¡Desde luego! Это краткий способ сказать: ¡Desde luego que sí! Это способ сказать: конечно, да, без колебаний. Посмотрим ¡Desde luego! В примере:

    • A veces es un poco antipática.
    • ¡Desde luego!

    1. ¡Por supuesto!

    ¡Por supuesto! Аналогичен номеру 4. ¡ Claro ! Оба слова означают «конечно». Вы можете использовать ¡Por supuesto! Формально или неформально , но мы в основном используем формально.В основном, если вы используете ¡Por supuesto! Вы говорите твердое ДА !, и другой человек не может спросить вас снова.

    Например :

    • ¿Me podría decir la hora, por Favor?
    • ¡Por supuesto caballero! Сын las ocho y media.

    Надеюсь, вам понравилась эта статья. Я уверен, что в других странах Латинской Америки используют разные способы сказать «Да ладно!». Если вы планируете приехать в Испанию (я надеюсь, что да), этот пост будет очень полезен, когда вы будете разговаривать с людьми на улицах.

    Прежде, чем я уйду; Какой из всех этих способов сказать ¡Sí! твой любимый?


    Изображение героя от Джулиана Лозано на Unsplash

    да на испанский — испанский перевод — Linguee

    Поэтому я присоединюсь к тем, кто поддерживает этот позитив

    […]

    шаг вперед в

    […] строительство Европы, и я настоятельно рекомендую d a да in t h e испанский e fe rendum, хотя я полностью понимаю и […]

    уважать любую другую позицию

    […]

    рассматривает этот баланс иначе.

    europarl.europa.eu

    Por lo tanto, voy a unirme a los que apoyan este

    […] paso po si tivo en la c on Struccin de Europa y recomendar q ue s e vo te s 911 0 en el 0 0 ere ndo espaol, au nqu e com pr ender […]

    у респетар пленуме

    […]

    cualquier otra posicin que tenga una opinin distinta sobre este equilibrio.

    europarl.europa.eu

    Да ( o n l y на испанском языке p e ni nsula). Оплата должна быть […]

    передается транспортной компании наличными при доставке.

    eurocamillas.es

    Si, декабрь

    […] de ab on ar en me t lico al transporti st a en e l momento [. ..]

    de la entrega del pedido.

    eurocamillas.es

    Да , s he sa i d на испанском языке , s он. ..]

    детей «долгий путь» к Гарфилду.

    urbanecology.org

    S , dij o en espaol, cam ina c на sus hijos […]

    por la «larga va» в Гарфилде.

    urbanecology.org

    Да , I w o ul d , in w h 911 930 ic 0 ic 0 ic Испанский w i ll используйте простую букву «S»).

    wordmagicsoft.com

    Да, I woul d, en cu лет caso e n espaol n ad am

    31

    31 ss

    31

    31 S ‘) .

    wordmagicsoft.com

    Да , в t h e cas e o f Испанский

    30 de rnce декларировать любой доход в вашей стране.

    lotaldi.com

    En pr incip io , y parti en do d el c as o espaol, de ber los re a s de cl так s que obtengas en tu p as.

    lotaldi.com

    (DE) Господин Президент, этот Дом должен

    […] искренне приветствуем референдум he l d in S p ai n и t h испанский u bl ic’s c le a r да t o Конституция.

    европарл.europa.eu

    (DE) Seor Presidente, esta Cmara debera acoger con

    […]

    гран удовлетворительный эль

    […] referendo c eleb rado en Espa a ye l s a la Cons 911 lara tara tarade 9111 911 clmeni ciu папа на на espaola .

    europarl.europa.eu

    (ES) T h e Испанский p e op le have sa i d

    30 да o t Конституция Европы, ясное и убедительное «да».

    europarl.europa.eu

    ( E S) El pu ebl o espaol h ad icho sa la Co nstitucin Euro pe a, un y rotundo.

    europarl.europa.eu

    При нынешней системе это иногда

    [. ..] в конечном итоге мес r e in t h e интерес государства-члена ЕС отказаться от договора, чем s a да .

    europarl.europa.eu

    Con el sistema vigente, los Estados

    […] miembros tienen en ocasiones ms inters en decir no qu e en de cir s en lt ima in stancia.

    europarl.europa.eu

    Следовательно, или r « да » в t h e надеюсь, что это только […]

    — первый шаг, и в ближайшие несколько лет можно будет внести улучшения.

    europarl.europa.eu

    D e ah nu est ro s co n l a e spera nz a en q ue esto […]

    slo sea un primer paso y de que en los prximos aos se Introduction mejoras.

    europarl.europa.eu

    Да , t га t’s Poss ib l e in t h большинство [e…]

    корпусов, потому что cycos mrs имеет модульную конструкцию и обеспечивает высокую степень гибкости.

    cycos.com

    S, est o e s pos ible en la m ayor a de los […]

    casos, pues cycos mrs es modular y se caracteriza por una alta flexibilidad.

    cycos.com

    Одна из моих задач — заранее продумать, как бывшие комбатанты будут делать

    […]

    живущих после разоружения и демобилизации «, — говорит Уссу,

    . […] who is fl ue n t in B a ul e, английский, французский, немецкий, a n d .

    rotary.org

    Una de misponsabilidades es pensarenqu podrn trabajar los ex combatientes una vez

    […]

    Завершение Лас Фасес де Дезарме и Десмовилизацин «, Инд

    […] Oussou quien dom in a el b au le, ingls, fr an cs, ale mn y espaol .

    rotary.org

    Насколько я знаю

    […] что она res id e s in B i no ndo, я спросил ее, есть ли у ее дедушки sp ea k s Испанский a n d она ответила er e d да .

    proyectos-saluda.org

    Como primer rector de dicho colegio, le dio una organizationacin acad m ica seria y a co moda a los tiempos.

    proyectos-saluda.org

    Произведение, опубликованное Энкуэнтро, составляет первую биографию Ханны Арендт

    [. ..] первоначально publi sh e d на испанском языке .

    casasefarad-israel.com

    Editada por Encuentro, la obra supone la primera biografa de Hanna Arendt

    […] publicada или igina lme nte en espaol .

    casasefarad-israel.com

    Унив rs a l испанский p o et , Antonio Machado, sa i d ве известное стихотворение: […]

    Ходок нет пути, ты делаешь путь, как ты

    […]

    го ‘; и вы начали ходить, осторожно, но твердо, и я считаю, что парламент должен это оценить.

    europarl.europa.eu

    U n поэт a espaol u nive rsal , Antonio M ac h ad o, de ca en un po1131 un po uy famoso: [. ..]

    «Каминанте но хай камино, с хасе камино аль андар»;

    […]

    y ustedes han empezado a caminar, con prudencia, pero con firmeza, yo creo que el Parlamento debe apreciarlo.

    europarl.europa.eu

    Ответ r i s да t h e ощущение, что существует […]

    широко распространенная потребность в более конкретной информации и, в частности, в большем количестве примеров успешных инициатив.

    eur-lex.europa.eu

    La resp ue sta es q ue s, e n la med ida en q ue existe […]

    una gran necesidad de ms informacin concreta y, en pa rticular, de ms ejemplos de iniciativas con xito.

    eur-lex.europa.eu

    Да , t he selection mus t b e в s y 911 hc с кодом 911 hc [ 911. ..]

    характеристик каждого события.

    brazilianfilmfestival.com

    Si, la r elacin tiene que estar sintonizada […]

    con las caractersticas de cada evento.

    brazilianfilmfestival.com

    Мы хотим верить хотя бы в основные обещания, которые привели к

    […] наши граждане к s a y да in t h e референдум о присоединении.

    europarl.europa.eu

    Queremos creer, al menos, en las promesas basicales que llevaron a nuestros

    […] ciudadanos a deci r q ue s en el refe re ndo de […]

    адгезин.

    europarl.europa.eu

    Ch oo s e Да в t h e диалоговое окно, если вы […]

    желают это сделать.

    help.sap.com

    S e lecc io ne S en la ven tana de dilogo […]

    si desea hacer esto.

    help.sap.com

    Эксперты говорят, что нужно иметь

    […] План общественной безопасности

    для двухмильного радиуса, что соответствует

    […] не приходить в t o испанский t e rr itory; a n d да , t he public have […]

    было проинформировано.

    europarl.europa.eu

    Los Expertos dicen que necesitamos un plan de seguridad

    […]

    pblica para un Radio de dos millas, que no alcanza,

    […] pues, el t erri tori o espaol ; y s, la po blaci n ha sido [. ..]

    informada.

    europarl.europa.eu

    Нет Если ваш ответ r i s Да , s pe укажите, какой язык: __ Englis h _ _ _ Испанский _ _ _ F rench

    nascoquebec2009.com

    Нет Si su r es puest a e s afirmativa, ind ique en qu idioma

    nascoquebec2009.com

    Idea Language Services, LLC имеет обширную сеть

    […]

    опыта перевода всех видов медицинской и

    […] содержание здравоохранения в t o Испанский в co -й эффективный и точный способ.

    ideatranslations.com

    Перевод идей cuenta con una vasta

    […] Experie NC ia en la t raduccin al i dioma espaol de to do tipo [. ..]

    de textos mdicos y temas de salud

    […]

    de manera Precisa y a un costo razonable.

    ideatranslations.com

    (ES) Г-н Председатель, я хотел бы, во-первых, как бы уточнить, что,

    […]

    во время обсуждения предыдущего отчета, I

    […] хотел прочесть ph ra s e на испанском , w hi ch правильный […]

    лингвистическая версия.

    europarl.europa.eu

    (ES) Seor Presidente, en primer lugar quisiera aclararle

    […]

    que, durante el debating del anterior informe,

    […] quera lee r una fras e en espaol, q ue es la v er sin lingstica […]

    que da fe.

    europarl.europa.eu

    Первоначально исторические народности басков,

    […]

    каталонцы и галичане — удостоились большей власти,

    [. ..] порождая «асимму tr y » на испанском языке f e de ralism.

    forumfed.org

    Originalmente, las nacionalidades histricas -los vascos, los

    […]

    catalanes y los gallegos- fueron favorecidas con ampios poderes que dieron

    […] lugar a l a «asim etr en el federa lis mo espaol .

    forumfed.org

    Все эти

    […] материалы доступны ab l e на испанском языке o n li ne.

    cipamericas.org

    Todos estos materiales

    […] estn di sp onib les en ln ea en espaol .

    cipamericas.org

    Да , a нет Термин Испанцы, латиноамериканцы , o r Испанский o 3

    31 запад

    S, otr o o rigen h ispan o, lati no o espaol

    westonwisconsin. org

    I f да , в w h в тип ситуаций […]

    Будет ли оправдана более короткая продолжительность мер?

    eur-lex.europa.eu

    En cas o afi rm ativo, en qu […]

    tipo de situaciones estara justificada esa menor duracin?

    eur-lex.europa.eu

    Эти пять человек борются с терроризмом, защищают

    […]

    справедливых причин в достоинстве и

    […] свобода человека, га v e in yes t h e порядочность всех […]

    их народа, всего прогрессивного человечества.

    embacubaqatar.com

    Esos cinco hombres al luchar contra el Terrorismo, al defender las causas

    […]

    ms Justas de la dignidad y la libertad

    […] человек a, галстук nen en s el de coro de todo [. ..]

    su pueblo, de toda la humanidad progresista.

    embacubaqatar.com

    Да , t он ре был какой-то эффектный террористический атт ac k s in K

    30 но

    31 а общее количество att ac k s in t h e капитал уменьшился, не в последнюю очередь потому, что […]

    улучшенной координации.

    daccess-ods.un.org

    S, h ah abi do al gu nos ataques террористас espectacu la res en Kab ul , pero el 911 total de at total la capital se ha reduc id o, en gr и medida […]

    debido al mejoramiento de laordinacin.

    daccess-ods.un.org

    In t h is case se le c t YES a n

    00 на шаге 9112 до 9112 latin. com

    En e ste caso s elecc ion e YES y va ya al p aso 7.)

    pioneer-latin.com

    ДА — Перевод на испанский

    Английский Да , но мы не можем отрицать, что Европейский Союз переживает настоящий кризис.

    Sí, pero no podemos negar que la Unión Europea está atravesando una кризисный реальный.

    English Итак, да , некоторый прогресс был достигнут, но недостаточен, чтобы компенсировать упущения.

    Sí, hay algunos avances pero son insuficientes en Comparación con las lagunas.

    Английский Да , господин Свобода, я спрошу об этом, и мы предпримем необходимые шаги.

    Сеньор Свобода, проинформируйте меня о уважении и уважении к средствам массовой информации.

    Английский Да , морскому транспорту нужны суверенные государства, которые четко разъясняют свое положение.

    Sí, el transporte marítimo necesita Estados soberanos que aclaren su posición.

    EnglishМы говорим « да » для усиления конкуренции и большей прозрачности законодательства ЕС.

    Decimos «sí» a más comptencia y más прозрачность в законодательстве УЕ.

    EnglishМы говорим « да » для усиления конкуренции и большей прозрачности законодательства ЕС.

    Decimos «sí» a más comptencia y más Transparencia en la lawación de la UE.

    Английский язык Да , мы также должны рассмотреть вопрос о взвешивании голосов в Совете.

    Sí, también tenemos que contemplar la cuestión del peso de los votos en el Consejo.

    EnglishЯ так и веду кампанию в Ирландии за голосование « да », но это критическое « да ».

    En Irlanda estoy haciendo campaignña en Favor del «sí», aunque es un «sí» crítico.

    Английский язык. — Да , в итоге я проголосовал за этот отчет о присоединении Турции.

    . — Да, в конце концов, он votado de este informe sobre la adhesión de Turquía.

    В заключение, рассматривая все это в перспективе, да у нас есть проблемы как у участников.

    В заключение, desde una perspectiva general, sí, tenemos problemas como diputados.

    English Для Windows и программ, поставляемых с Windows, таких как Internet Explorer, да .

    Для Windows и программы, которые работают под Windows, в том числе Internet Explorer.

    Английский Да , есть и, на мой взгляд, подходящие партнеры по диалогу для ЕС.

    Sí, los hay, y, en mi opinión, son socios adecuados para dialogar con la UE.

    Английский язык Да , Европейский парламент был прав, осудив эту позорную ситуацию.

    Sí, el Parlamento Europeo tiene derecho a denunciar esta vergonzosa situación.

    Английский ДА — Соответствующие органы имеют право попросить вас пройти языковой тест.

    SÍ — Las autoridades Educativas tienen derecho a someterte a una prueba de idiomas.

    EnglishЧтобы дать прямой ответ на ваш вопрос: yes , мы делаем успехи.

    Para dar una respuesta directa su pregunta diré que sí, avanzamos en este aspecto.

    English « Да », — сказал г-н Меттен, «нет», — сказал докладчик. Это ни к чему не приведет.

    «Sí», según el Sr. Metten, »no» según el ponente, así que no avanzamos mucho.

    Английский Да , мы хотим большей безопасности, но мы не можем согласиться с тем, что это должно задушить свободу.

    Sí, queremos más seguridad, pero no podemos aceptar que esta ahogue la libertad.

    English Competition yes , ограничение государственной помощи там, где это необходимо и где возможно.

    Competencia, sí; limitación de las ayudas públicas, cuando sea posible y necesario.

    Поэтому я говорю « да » интеграции и взаимной открытости, но сбалансированным образом.

    Por ello digo «sí» a la integrationción y a la apertura mutua, pero comedidamente.

    Английский язык Да , мы не спешивались с баррикад, правительства просто сказали Нджет.

    Да нет, абандонамос лас баррикадас, лос гобиернос сенцилламенте дихерон Нджет.

    Грамматика испанского языка: вопросы — да / нет: проект LEAF

    Вопрос «Да / Нет» — это вопрос, на который можно ответить просто «Да» или «Нет». Задавать вопросы — это базовый, но важный навык общения на испанском, как и на английском!

    Есть несколько способов задать вопрос «Да / Нет» на испанском языке. Большинство из них похожи на способы, которыми мы можем сделать это на английском языке. Утверждение является основным строительным блоком для того, чтобы задать большинство вопросов «да / нет» на испанском языке.

    Письменный вопрос на испанском языке всегда начинается с перевернутого вопросительного знака и заканчивается обычным вопросительным знаком. Перевернутый вопросительный знак сообщает читателю о приближении вопроса!

    ПЕРВЫЙ СПОСОБ:

    Первый (и самый простой!) Способ задать вопрос «Да / Нет» — это просто использовать интонацию своего голоса, чтобы превратить утверждение в вопрос.Когда вы делаете заявление, интонация вашего голоса обычно падает в конце предложения. Когда вы задаете вопрос типа «да / нет», ваш голос должен повышаться в конце вопроса. (Мы делаем это и на английском!)

    ЗАЯВЛЕНИЕ:
    Tú hablas español. : Вы говорите по-испански.

    ВОПРОС:
    ¿Tú hablas español? : (А) Вы говорите по-испански?

    ВТОРОЙ СПОСОБ:

    Если вы предполагаете, что ответ на ваш вопрос «Да / Нет», вероятно, будет «Да», вы можете использовать ¿НЕТ? или ¿ВЕРДАД? в конце заявления. ¿НЕТ? ’ и ¿ВЕРДАД? оба эквивалента «правильно?»; «Не правда ли?»; «Разве не вы / мы / они?»; или «не так ли / не он / она / это?» по-английски. Мы также используем повышающуюся интонацию в конце вопроса при использовании ¿NO? или ¿ВЕРДАД? .

    ЗАЯВЛЕНИЕ:
    Tú hablas español. : Вы говорите по-испански.

    ВОПРОС:
    Tú hablas español, нет? : Вы ведь говорите по-испански?

    ЗАЯВЛЕНИЕ:
    Tú hablas español.: Вы говорите по-испански.

    ВОПРОС:
    Tú hablas español, ¿verdad? : Вы ведь говорите по-испански?

    ТРЕТИЙ СПОСОБ:

    Третий способ задать вопросы «Да / Нет» называется ИНВЕРСИЯ . В случае ИНВЕРСИЯ спряжение глагола стоит в начале вопроса, за ним следует местоимение подлежащего и остальная часть предложения. Интонация нарастающего голоса также возникает в конце вопроса с использованием инверсии.

    ЗАЯВЛЕНИЕ:
    Tú hablas español. : Вы говорите по-испански.

    ВОПРОС:
    ¿Hablas tú español? : Вы говорите по-испански?

    ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ ОБ ОТВЕТЕ НА ВОПРОСЫ: Когда отвечает на вопросы , всегда обращайте внимание на местоимение подлежащего, используемое в вопросе. Местоимение субъекта в ответе будет основано на том, какое местоимение субъекта использовалось в вопросе.

    Если вопрос задан по номеру вы , ответ будет в форме I ; Если в вопросе задается примерно он , то ответ также примерно он и т. Д.

    Вот полный список:

    Если спросят: ¿ YO ?
    В ответ используйте: или USTED (в зависимости от ваших отношений с докладчиком)

    Если спросят: ?
    В ответ используйте: YO

    Если спросят: ÉL ?
    В ответ используйте: ÉL

    Если вопрос спросит: ELLA ?
    В ответ используйте: ELLA

    Если спросить: NOSOTROS (AS) ?
    В ответ используйте: NOSOTROS (AS) , VOSOTROS (AS) или USTEDES (в зависимости от того, являетесь ли вы частью группы)

    Если спросят: ВОСОТРОС (АС) ?
    В ответ используйте: NOSOTROS (AS)

    Если спросят: ELLOS ?
    В ответ используйте: ELLOS

    Если спросят: ELLAS ?
    В ответ используйте: ELLAS

    Если вопрос спросит: USTEDES ?
    В ответ используйте: NOSOTROS (AS)

    .

    alexxlab

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *