Россия по испански: Как сказать Россия на испанском

«Читай Россию» по-испански — Год Литературы

Текст: ГодЛитературы.РФ

Фото предоставлено Президентским центром Б. Н. Ельцина

Ежегодная международная книжная ярмарка для профессионалов книжного бизнеса «Либер» — главное книжное событие в Испании и Латинской Америке. Проходит ярмарка поочередно в Мадриде и Барселоне при поддержке Министерства культуры Испании, Испанского института торговли (ICEX), Ассоциации книгоиздателей Испании и других общественных испанских организаций.

Участие России в ярмарке «Либер-2015» — часть государственной программы «Читай Россию/Read Russia», которая направлена на продвижение русской литературы и книгоиздания за рубежом. Программа инициирована и проходит при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Российское присутствие на выставке в этом году особенно актуально в связи с Перекрестным годом русского языка и литературы в Испании и испанского языка и литературы в России, который стартовал в середине этого года и продлится до середины следующего.

На российском стенде будут представлены разнообразные новинки российского книгоиздания от более чем 30 издательств: современная и классическая русская литература; литература по истории, философии и социологии; образовательная и детская литература; литература по культуре, традициям и искусству народов России; книги к 70-летию Великой Победы. По окончании выставки все книги будут переданы в дар посольству Российской Федерации в Королевстве Испании и Княжестве Андорра.

В программе мероприятий, организованных на российском стенде, — круглый стол по проблемам перевода русской литературы на испанский язык и специфике книгоиздания переведенной литературы в Испании, презентация премии за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки «Читай Россию/Read Russia», деловые встречи и переговоры. С испанскими читателями в крупнейшем испанском книжном магазине FNUC, Европейском университете в Мадриде и в здании Ассоциации испанских писателей встретятся ведущие российские литераторы и издатели, среди которых Алексей Варламов, Елена Чижова, Гузель Яхина и Елена Шубина.

СПРАВКА

Испания входит в пятерку самых читающих стран мира. Испанское книгоиздание сосредоточено в двух основных центрах — Мадриде и Барселоне. На них приходится около 85 процентов всего выпуска книг по наименованиям и более 90 — по тиражу. Доля переводных изданий в стране в общем выпуске книг традиционно высока — почти треть. В тройку языков-лидеров по переводам входят английский, французский и немецкий. С русского языка в Испании переводится более 100 наименований книг в год. В 2012 году испанский переводчик Виктор Гальего Баллестеро и издательство «Альба» стали лауреатами премии для лучших переводчиков и издателей русской литературы «Читай Россию/Read Russia» за издание романа Льва Толстого «Анна Каренина».

Сайт по теме:

Официальный сайт Международной книжной ярмарки «Либер-2015» — www.ifema.es

Ссылки по теме:

Перекрестный Год Испании начнется с отзвуков — ГодЛитературы.РФ, 27.04.2015

Англия и Америка встречают русскую литературу — ГодЛитературы. РФ, 30.05.2015

«Испанская литература — единое поле» — ГодЛитературы.РФ, 27.04.2015

«Я в моем кругу — редкость» — ГодЛитературы.РФ, 27.04.2015

Путинизм на испанском

Кремль продолжает тратить огромные ресурсы на продвижение и поддержку своих внешнеполитических медиаресурсов. Основными активами российского влияния на Латинскую Америку являются испаноязычный канал Actualidad RT и агентство Sputnik Mundial.

Нацистов им «видно» сразу

Самым популярным материалом прошедшей недели на российском ресурсе Actualidad RT, по информации сайта, стал видеоматериал сомнительного качества, якобы демонстрирующий татуировки на руках, ногах и торсах нескольких плененных бойцов полка «Азов». Графические указатели, добавленные редакцией российского сайта, снабжены пояснениями по-испански, что тот или иной знак, тот или иной портрет, рисунок, означают. Сделано это «профессионально»: видео частей тела вперемешку с такими же фотографиями не должно оставлять сомнений у неискушенных зрителей в том, что «азовцы» имеют «фашистские и сатанинские наколки» на своих телах, а, соответственно, или являются “нацистами и сатанистами”, или, по крайней мере, придерживались этих взглядов в прошлом.

Во множестве комментариев под этим видео, практически отсутствуют (или удалены) критические замечания в отношении правдивости этого популярного среди поклонников «российских испаноязычных медиа» сюжета. Разумеется, у этого видео почти нет звука, не названа ни одна фамилия задержанного и дата задержания, съемки сделаны в разных местах, и непонятно, где и когда вообще это происходило, и в Украине ли это снято. Не ясно, все ли показываемые участки тел с «нацистскими» тату принадлежат большому количеству разных людей или двум-трем маргиналам, при этом, большая часть татуировок плохо видна или совсем неразличима, а мужчины совсем не похожи на изможденных голодом и жаждой военнопленных.

С тех пор, как Россия вторглась в Украину в конце февраля, RT постоянно предлагает испаноязычной аудитории разного рода конспирологические сюжеты. Например, миф о том, что украинские военные создали «постановочное видео» гибели мирных жителей в Мощуне, городе недалеко от Киева, и что Россия якобы не причастна к бойне в Буче.

«Передовики пропагандистского труда»

Эффективность российской дезинформации оценить сложно, но если судить по масштабам ее распространенния, Кремль добился значительного успеха среди испаноязычных зрителей. Почти 500 отелей в Латинской Америке ретранслируют телеканал Actualidad RT, а в более чем в 30 странах региона у зрителей имеется доступ к телевизионному сигналу RT. Actualidad RT собрал около 3,5 млн подписчиков в Twitter и 18 млн на Facebook. Оба аккаунта, которые уже были популярны до вторжения России в Украину, обладают большим числом подписчиков, чем их англоязычные аналоги под брендом RT.

Как испаноязычная версия RT, так и Sputnik Mundo входят в топ-15 самых популярных доменов, распространяющих на испанском языке материалы о войне России в Украине в Twitter. Об этом говорится в исследовании Эстебана Понсе де Леона, научного сотрудника Исследовательской лаборатории цифровой криминалистики вашингтонского исследовательского центра «Атлантический совет» (Esteban Ponce de León, Atlantic Council).

«Интернет-тролли» в соцсетях Латинской Америки

Кроме того, Понсе де Леон отследил тысячи учетных записей, которые размещали или репостили контент с RT и Sputnik в Twitter, и обнаружил, что 11% от общего взаимодействия с публикациями приходится на 171 учетную запись. В течение одного восьмидневного периода в марте эти учетные записи публиковали более 200 000 раз, или в среднем 155 твитов в день для каждой учетной записи, что значительно больше, чем у обычного пользователя.

По словам Понсе де Леона, сказанным им в интервью Associated Press, подозрительные учетные записи помогли распространить контент среди реальных пользователей, чтобы увеличить и без того внушительную аудиторию RT в Латинской Америке: «Россия стремится сохранить свою популярность в Латинской Америке. RT и Sputnik уже имеют большую аудиторию в регионе. Должны ли мы быть обеспокоены? – Ответ утвердительный»

Альваро Альба (Alvaro Alba), журналист, писатель, документалист, лауреат премии Emmy, один из основателей и руководителей Радио Марти (Radio y Televisión Martí), заместитель директора вещания на Кубу Агентства США по глобальным медиа (U. S Agency for Global Media, USAGM) охарактеризовал ситуацию с пророссийской пропагандой в регионе как критическую:

«В Европе уже приняты меры, чтобы не допустить проникновения российских СМИ в политическую и общественную жизнь. В США, например, RT был объявлен «иностранным агентом». Однако в Латинской Америке никто не спешит признавать опасность. Лишь некоторое страны, такие как Уругвай, предприняли шаги, чтобы убрать из эфира “дружественные” Кремлю СМИ. Российский новостной контент используется в средствах массовой информации континента так часто и так безапелляционно, что появление “противодействующего” медиа с гораздо большим воздействием уже является насущной необходимостью»

«Братья по-оружию» в информационной войне

Помимо всего, российское «министерство правды» опирается в Латинской Америке на телеканалы TeleSur (Венесуэла) и HispanTV (Иран), чьи сюжеты и темы для испаноязычной аудитории переплетаются с российскими. Они распространяют теории заговора, фальшивые новости и дезинформацию.

У Патрисии Вильегас Марин, президента TeleSur, почти 200 000 подписчиков в «Твиттере». У аккаунта ТелеСура на YouTube почти 1,5 миллиона подписчиков, а у недавно запущенного аккаунта Hispan TV на YouTube почти 50 000 подписчиков.

В Латинской Америке пророссийские политики и публицисты считают себя участниками некого «антиимпериалистического фронта».

«Россия нашла в Латинской Америке благодатную почву для своей пропаганды. Здесь есть элементы, которых нет на других континентах, такие как: обычная для континента антиамериканская риторика, традиционные левые движения региона, исторически про-коммунистическая и радикально-левая интеллигенция, а также новый бизнес-класс, имеющий экономические связи с Россией», – пояснил Альваро Альба (USAGM)

Понимая, что аудитория из полумиллиарда говорящих на испанском языке, из которых почти 60 миллионов проживают в США, может оказаться восприимчивой к их антиимпериалистической риторике, пропагандистские медиа давно пришли на рынок испаноязычных СМИ: TeleSur появился в 2005 году, Russia Today на испанском (RT) в – 2009, HispanTV – в 2012-м. При этом, здесь были и остаются «традиционные для региона пророссийские» СМИ, такие как, например, Prensa Latina или Венесуэльское информационное агентство.

«Между этими СМИ и российской государственной прессой есть соглашения о взаимном сотрудничестве, и они их используют без ограничений и проверки информации. Вот почему в Латинской Америке, за исключением Гватемалы и Колумбии, российское вторжение в Украину не считают преступлением», – рассказал Альваро Альба (USAGM)

Вместе, и российские испаноязычные медиа, и региональные «пророссийские» информационные ресурсы, представляют зрителям «перевёрнутый мир Кремля»: российский империализм – как сопротивление, террор – как антитеррористические меры, а авторитаризм – как демократию. Это причудливым образом делает «путинизм» в регионе привлекательным для политиков с обоих флангов.

«Часть латиноамериканских правых видит в Путине сторонника антиглобализма и борца с политикой толерантности. Авторитарные латиноамериканские политики приветствуют риторику Кремля о сексуальных меньшинствах, гражданском послушании и «суверенной демократии», – подчеркнул Альваро Альба (USAGM)

Меняющаяся на глазах политическая картина мира вряд ли окажется сколько-нибудь благоприятной для политиков, испытывающих к Путину подобного рода симпатию или предпочитающих конформизм.

«Учитывая отвращение к неспровоцированному вторжению России в Украину во всем мире, правительствам стран Латинской Америки и Карибского бассейна следует переосмыслить свои отношения с Россией Владимира Путина. Должна быть цена, которую придется заплатить в электоральном, дипломатическом и коммерческом плане за то, что они были слишком близки к Кремлю», – такой вывод сделал в своей статье, посвящённой влиянию агрессии России в Украине на отношение к Кремлю в регионе, Дэниэл Рунде, старший вице-президент Центра международных стратегических исследований (Daniel F. Runde, CSIS).

Россия | перевод на испанский

Добавить в список слов Добавить в список слов

Россия

Traducciones de Russia

en chino (традиционный)

俄羅斯(跨越東歐和北亞的國家)…

Ver más

en chino (упрощенный)

俄罗斯(跨越东欧和北亚的国家)…

Ver más

en Portugal

Россия…

Версия

en más идиомы