Как сказать по испански: испанский | Фразы — Путешествия

Содержание

11 слов, помогающих понять испанскую культуру • Arzamas

Антропология

Почему испанцы так поздно ужинают? Зачем взрослые люди живут в коммуналках? Что такое испанскость и почему это понятие вызывает смешанные чувства? Отвечаем на эти и другие вопросы в новом выпуске цикла «Слова культур»

Автор Вера Полилова

1. Movida 

Движуха, тусовка, а также — с указанием локации  La Movida madrileña («мадридская мовида»), La Movida murciana («мурсийская мовида») и т. п. — обозначение социокультурных городских движений постфранкистской Испании, когда расцвела ночная и альтернативная художественная жизнь

Луг у Сан-Исидро. Картина Франсиско Гойи. 1788 год Museo Nacional del Prado

Слово movida образовано от глагола mover («двигать») и может переводиться на русский как «движение», «суматоха», «беспорядок», «драйв», «тусовка». Самое точное по форме и смыслу, но не по стилистике русское соответствие — это «движуха». 

Испания второй половины 1970-х — начала 1980-х переживала эпоху Трансисьон (La Transición, 1975–1982), то есть перехода от диктатуры Франсиско Франко к парламентской демократии. Бурным политическим переменам сопутствовали стремительные изменения во всех сферах культур­ной жизни и расцвет субкультур. Слово movida

быстро набрало популярность в испанском сленге и стало обозначать всю совокупность явлений новой уличной ночной жизни с ее клубами, диско-барами и дискотеками, поп-, рок- и панк-музыкой, наркотиками, альтернативной модой и кинематографом. Сегодня мадридская мовида, La Movida madrileña, — имя нарицательное для золотой поры контркультуры испанской столицы. Впрочем, схожие процессы вместе с демократическими преобразованиями шли и в других городах — La Movida viguesa («мовида в Виго»), La Movida manchega, («ламанчская мовида») и др.

В XXI веке movida nocturna («ночная мовида») уже не такая богемная и безба­шенная, но слово живет, ведь в нем схвачена главная черта испанского ночного времяпрепровождения, постоянное движение: из кинотеатра в бар, из бара в клуб, потом на дискотеку — и так по кругу до самого утра. 

2. Salir 

Сходить куда-нибудь вечером, кутить

Ночные бабочки. Картина Карлоса Верже Фиоретти. 1920 год
Museo de Zamora

Идея мовиды тесно связана с глаголом salir. Это базовый испанский глагол со значением «выходить», однако в повседневной разговорной речи он по­стоянно используется в специальном значении «гулять, тусоваться, кутить, видеться с друзьями вечером, заходя в разные заведения». Salir обозначает не любую прогулку или встречу, его употребление подразумевает тот типич­ный испанский вечерний досуг, который схвачен словом movida. Подавляющее большинство молодых испанцев 16–25 лет регулярно участвуют в вечерних и «движущихся» ночных тусовках, которые в среднем длятся 11 часов. Встретиться около 7 вечера в одном из баров с друзьями и прийти домой в 5–6 утра — обычное дело. Студенты salen («тусуются, гуляют») по четвергам, пятницам и субботам, пятница или суббота без выхода в свет — специальная тема для мемов и шуток (otro viernes sin salir, sábado sin salir и т. п.) с коннота­циями невыносимой грусти-печали. 

В словарь испанской мовиды кроме глагола salir нужно включить еще с десяток выражений, использующихся для описания уличных гуляний и вечеринок. В частности, можно специально указывать, что именно собираются пить: salir / ir de copas значит «идти пить вино» (сора — «бокал»), salir / ir de cañas — «идти пить пиво» (caña — «кружка»). Или что собираются есть: ir de tapas / ir de pinchos — «идти есть тапас или пинчос» (tapas, pinchos — особые закуски). 

В последние десятилетия из-за экономического спада многим молодым людям не по карману ходить в бары, как делали их родители, и популярной альтерна­тивой стали собрания в парках и на площадях, где пьют напитки из супер­маркета. Такие тусовки тоже имеют специальное название — botellón (от botella, «бутылка», с увеличительным суффиксом -ón).

Снижение доходов и развитие интернета, соцсетей и мессенджеров привели и к другим переменам в традициях

salir, сложившихся в 1980-х. Если в 1999 го­ду каждые выходные тусовались 66 % молодых испанцев, то в последние годы — только около 20 %, при этом раньше никогда не проводили ночи таким образом всего 3,5 % молодых людей, а сегодня — 23 %. Несмотря на то что, гуляя вечерами и ночами, испанцы пьют спиртные напитки, напиваться не принято. Цель — фиеста, праздник, радость общения. У итальянцев глагол uscire («выходить») имеет те же коннотации и употребление, что испанский salir, так что можно сказать, что мы имеем дело с общей южноевропейской чертой, однако в Испании культура ночных гуляний приобрела особый размах.

3. Fiesta mayor

Большой праздник, многодневный уличный фестиваль, обычно в честь святого патрона

Видение Испании: Кастилья. Фрагмент картины Хоакина Соройи. 1913 год Hispanic Society of America

Чтобы оценить умение испанцев, каталонцев, галисийцев и других народов Пиренейского полуострова веселиться, стоит хотя бы раз в жизни увидеть своими глазами фиесту майор или фиесту патрональ (

fiesta patronal, «праздник святого покровителя»). В Испании существует многовековая традиция празднеств в честь святых небесных патронов: сегодня они почти полностью утратили религиозное содержание (хотя включают в себя христианские процессии), но сохраняют огромное общественное значение для локальных сообществ. Некоторые из таких больших праздников-фестивалей получили мировую известность и привлекают туристов со всего света (Томатина, Тамборрада, Сан-Фермин, описанный Хемингуэем, и пр.), однако большинство из них проводятся локально и популярны у самих горожан и жителей ближай­ших поселков и городков. Каждый большой праздник имеет свои традиции: это могут быть специальные шествия, ярмарки, особые игровые тематические карнавалы (например, символическая битва мавров и христиан), танцы и концерты с бес­платными угощениями и напитками. Фиеста майор нередко включает самые невероятные мероприятия, в которых принимают участие сотни и тысячи людей: тут и бег с огнями (факелами, петардами и фейерверка­ми), и коллек­тивные обливания красным вином, и одновременное открывание сотен бутылок игристого вина — кавы. 

4. Tertulia

В прошлом — регулярные собрания постоянного круга людей в определенном кафе для бесед и обсуждений; сегодня — дискуссионное (обычно политическое) теле- или радиошоу

Разговор кабальеро в кафе «Леванте» в Мадриде. Картина Леонардо Аленсы. Около 1825–1835 годов Museo de Historia de Madrid

Еще одно слово, обозначающее особый вид собраний и досуга, — tertulia. Его этимология неясна, возможно, оно связано с модой на чтение и обсужде­ние сочинений раннехристианского философа Тертуллиана, возникшей в XVII веке. До XIX столетия испанские тертулии были практически полными аналогами европейских салонов и литературных и художественных кружков, собирающихся в частных домах. Потом они переместились в городские кафе (

сafés de tertulia) и постепенно обзавелись уникальными чертами. Можно встретить упоминания о том, что заседания-тертулии начинались в одно и то же время, contertulios, или tertulianos («члены тертулии»), всегда занимали свои постоянные места, собрания нельзя было пропускать без уважительных причин, беседа должна была иметь общий характер и т. д. Тертулии образовы­вались вокруг поэтов, писателей, журналистов, лидеров мнений (самая знаме­нитая тертулия XX века — тертулия в мадридском кафе «Pombo», где председа­тельствовал писатель Рамон Гомес де ла Серна), но в отличие от салонов именовались по месту проведения (тертулии кафе «Fornos», кафе «Suizo», кафе «Gijon» и т. п.). Среди тертулий были как свободные, так и тематиче­ские, посвященные конкретной сфере — политике, истории, литературе, философии, определенному спорту, бою быков, шахматам и проч. Тертулии были особенно популярны в первой трети XX века, но существовали и позже, уступив место лишь бурной мовиде. Фотографии и картины, запечатлевшие знаменитые тертулии XX века, позволяют заметить еще одну важную деталь, которую упускают словесные описания: в них участвовали почти исключи­тельно мужчины. 

Сейчас так называют коллоквиумы и семинары, тематические группы в соци­альных сетях и, главное, общественно-политические радио- и телепередачи в формате ток-шоу. Современные contertulios, или tertulianos, — это профессио­нальные участники теледискуссий, звезды эфира.

 

Как понять Мадрид: пособие для путешественника

Книги, фильмы и стихи, которые помогут открыть новый город

5. Madrugar

Рано вставать

Лень. Картина Рамона Касаса. 1898 год Museu Nacional d’Art de Catalunya

Madrugar регулярно включают в списки испанских слов с уникальным значением, отмечая, что ни по-английски, ни по-французски, ни по-немецки, ни по-итальянски, ни по-русски выразить значение этого глагола одной лексемой нельзя (впрочем, существует аналогичное каталонское слово

matinar). 

Действительно, в европейских языках за пределами Пиренейского полуострова найти точное соответствие не удается даже в родственных романских языках, где имеются рефлексы  Рефлекс — отражение звука или слова языка-предка в языке-потомке. латинского прапрапредка этого испанского слова, глагола maturare («торопиться, спешить»). Madrugar возводят к не зафиксиро­ванному в источниках, но реконструируемому по лингвистическим данным народному (то есть вульгарно-латинскому) *maturicare, которое дало старо­испанское madurgar и затем вследствие метатезы, перестановки звуков (madurgar > madrugar), пришло к современному виду. В нынешнем фонети­ческом обличье madrugar фиксируют с XIV века, а вариант madurgar известен с 1250 года.

Поговорка «Кто рано встает, тому Бог подает» по-испански передается лако­нично, без всяких наречий:

Quien madruga, dios le ayuda («Кто рано встает, тому Бог помогает»), однако, как шутят сами испанцы, существование специального слова, обозначающего ранний подъем, нужно сегодня не потому, что ранние пробуждения характерны для нации, а, наоборот, для подчеркивания идеи их особого героизма. 

Испанцы ложатся спать позже всех европейских соседей (в полночь, в то время как немцы — в 22:00, французы — в 22:30, а итальянцы — в 23:00) и просыпа­ются, соответственно, последними. Ужинают в Испании тоже позже, чем где-либо в Европе, в девять-десять вечера, даже вечерний телевизионный прайм-тайм начинается в 22:00 — в других странах в это время уже готовятся ко сну. Такой необычный график объясняется тем, что в испанском рабочем распорядке предусмотрен длинный, не менее двух часов, перерыв, который делит день на два блока: примерно с 10:00 до 14:00 и с 16:00 до 20:00. Эта пауза приходится на самое жаркое время дня, и в ней заложено время не только на обед, но и на сиесту. Правда, по данным современных опросов, только 18 % испанцев имеют привычку спать после обеда, а почти 60 % не делают так никогда. Тем не менее существующее расписание с его поздним отходом ко сну позволяет максимально использовать часы после захода солнца. Предложения отказаться от нынешнего порядка и перейти на график работы до 18:00 постоянно звучат в правительстве, но пока остаются предложениями. Так что куда актуальнее, чем

madrugar, для современного испанца глагол trasnochar («не спать ночью» или «спать очень мало» — от tras-, «пере-», и noche, «ночь»; второе значение слова — привычное нам «переночевать»).

другие слова других культур

 

11 исландских слов

Оконная погода, рождественский книжный потоп и матчества

 

11 слов на иврите

Алия, кибуц, рега, хуцпа и балаган

 

12 валлийских слов

Лук-порей, гармония, общины-бро и стихи-кинханед

6. Piso compartido 

Квартира в совместной аренде

Махи на балконе. Картина Франсиско Гойи. Около 1800–1810 годовThe Metropolitan Museum of Art

Piso compartido (буквально «поделенная [между кем-то] квартира») — распространенный формат жилья в испанских городах. Раньше он был популярен у студентов, в складчину снимающих жилье во время учебы, но в последние годы средний возраст жильцов piso compartido неуклонно движется к 35 годам. По данным отчета о состоянии этого сектора рынка, в 2020 году чуть больше половины арендаторов комнат относились к возрастной группе от 18 до 25 лет, 30 % — от 26 до 35 лет, 11 % — от 36 до 45 лет, около 7 % — от 46 до 60 лет, 2 % — старше 60 лет.

Причины распространенности новых коммуналок заключаются в высоких ценах на покупку и аренду недвижимости. Средняя цена комнаты в Мадриде и Барселоне составляет 425 и 455 евро в месяц соответственно, оплатить целую квартиру очень многие не в состоянии. Традиционные для испанской застрой­ки большие квартиры (с тремя, четырьмя, пятью спальнями и общими кухней и гостиной) обычно арендуют покомнатно. Piso compartido определяет образ жизни: например, молодые люди долго не съезжаются, а только ходят на свида­ния (это, кстати, тоже обозначается глаголом salir (con alguien), «гулять с кем-то»), поскольку трудно найти квартиру и комнату, где будут рады сосе­дям, состоящим в отношениях (слишком много проблем — начиная от ссор и заканчивая коммунальными расходами). В каждой квартире действует свой кодекс, по которому живут соседи: регулируется график уборки, принципы хранения продуктов в холодильнике, порядок оплаты gastos, то есть ком­муналь­ных расходов, возможность приглашения гостей с ночевкой (больше людей — больше трат на воду и электричество!), возможность курить в квартире и т. д. Многочисленные трудности коммунальной жизни компенсируются не только экономией на аренде, но и дружескими связями. Нередко с compañeros de piso («товарищи, соседи по квартире») устраивают совместные ужины, кинопросмотры и с ними же тусуются на выходных (salir).

7. Hispanidad 

Испанизм, испанскость

Первая высадка Христофора Колумба в Америке. Картина Диоскоро Пуэблы. 1862 год Museo Nacional del Prado

Слово из идеологического словаря франкизма, сохраненное в названии национального праздника Испании — Дне испанидад (распространенный вариант перевода — День испанской нации). Он отмечается 12 октября — в день открытия Америки — и вызывает у современных испанцев смешанные чувства. 

Испанидад — концепт правоконсервативный, выражающий идею общности народов бывшей Испанской империи, связанных единством истории, языка и католической религии. Открытия Колумба в рамках правого исторического нарратива представляются моментом триумфа испанской нации, вышедшей за пределы Европы и создавшей великий иберо-латиноамериканский мир, границы которого простираются от Патагонии до Балеарских островов. 

Трактовка праздника, преподносящая колонизацию (конкисту) Америки как крупнейшее историческое достижение, не поддерживается многими испан­цами, и, конечно, ее не разделяют в странах Латинской Америки. Это отражено в современных названиях праздника 12 октября в разных государствах: День межкультурности и многонациональности в Эквадоре, День сопротивления коренных народов в Венесуэле и Никарагуа, День уважения к культурным различиям в Аргентине, День открытия двух миров в Чили. 

Испанидад как идеология религиозного консервативного паниспанизма конфликтует не только с доктринами латиноамериканских государств, но и с концепциями многонациональности внутри самой Испании, где Каталония, Страна Басков, Наварра, Валенсия, Арагон, Галисия и другие так называемые исторические нации (nacionalidad histórica) отстаивают свою национальную и культурную идентичность и даже независимость. 

8. Castellano 

Кастильский язык

Гербы Арагона, Леона и Кастилии на торжественной процессии во время похорон Карлоса I Испанского. Гравюра Иеронима Велленса де Кока. 1559 год Wikimedia Commons

Проблема испанского национального и территориального единства очень сложна. Многие жители страны вообще не идентифицируют себя с Испанией как таковой: по опросу 2012 года, в Стране Басков таких людей было 23,5 %, в Каталонии — 21,9 %, в Наварре — 16,9 %. Для периферийных областей регио­нальная и языковая идентичность имеют значительно большее значение, нежели общегосударственная, то есть житель Майорки или Галисии чувствует себя прежде всего майоркинцем или галисийцем, носителем соответствующих языков, и уже потом, возможно, испанцем. В связи с таким положением дел в современной Испании объем и значение слов «родина» (patria), «патриотизм» (patriotismo), «нация» (nación), «национальность» (nacionalidad) очень подвижны. 

Одно из отражений этих трудностей на лингвистическом уровне — спор о корректном названии языка Сервантеса. Слово español — испанский — ассо­ции­руется с франкистской идеологией и ее запретами на использование других языков полуострова  Наименование español больше распро­странено в странах Латинской Америки.. El idioma español lo inventó Franco («Испанский язык изобрел Франко») — часто встречающаяся фраза, подразумевающая, что вместо испанского нужно говорить о кастильском языке, то есть языке регио­на/королевства Кастилия, географической родине диалекта, легшего в основу общего для страны литературного языка. 

Сегодня такое наименование — castellano — совершенно устоялось. Оно подчер­кивает уважение к многонациональному характеру испанского государства: называя язык кастильским, а не испанским, говорящий как бы ставит его в один ряд с другими языками страны (а не над ними). После принятия Конституции 1978 года баскский, каталонский и галисийский были признаны официаль­ными языками в своих автономных сообществах, на них ведется обучение в школах и университетах, радио- и телевещание и т. д. Все официальные языки называются в тексте Конституции «испанскими языками», а кастиль­ский — государственным испанским языком. В 2006 году статус официаль­ного языка получил пятый язык — аранский (вариант окситанского), на кото­ром говорят в одном из районов Каталонии. 

9. Ojalá 

Хоть бы, дай бог, вот бы, надеюсь, пусть

Два монаха-францисканца. Картина Бартоломе Эстебана Мурильо. Около 1645–1647 годов National Gallery of Canada

Ojalá (ударение на третий слог) — чрезвычайно употребительное междо­метие — яркий образец арабского языкового влияния. Среди самых обычных современных испанских слов немало арабизмов  Они преимущественно проникали в кастиль­скую речь из андалусийско-арабского диалекта при посредничестве мосарабского языка., которые обычно легко опознать по начальным al- или a-, например alcoba («спальня», «альков»), algodón («хлопок»), azúcar («сахар»), azotea («крыша»), almohada («подушка»). 

Догадаться об арабском происхождении ojalá труднее — оно восходит к целому выражению law šá lláh («если Бог хочет»), которое, видимо, часто звучало в речи жителей Аль-Андалуса. У тех, кто начинает изучать испанский, слово нередко вызывает затруднения своей многозначностью. Вот несколько приме­ров его использования и перевода: ¡Ojalá sea así! («Хорошо бы!») ¡Ojalá lleguemos a tiempo! («Надеюсь, приедем вовремя!») Ojalá regrese pronto. («Хоть бы он по­скорее вернулся».) ¡Ojalá fuese tan fácil! («Если бы все было так просто!»)

Одиночные восклицания ¡Ojalá! выражают надежду и ободрение: «Надеюсь!», «Дай бог!»

10. Nunca jamás 

Никогда больше, никогда-никогда 

Романтики, или Самоубийство. Картина Леонардо Аленсы. Около 1839 года Museo del Romanticismo de Madrid

Выражение nunca jamás привлекает к себе внимание как пример вырази­тельного языкового излишества, иначе говоря — плеоназма. Оба слова — и nunca, и jamás — наречия и в современном испанском языке имеют синонимичное значение «никогда». Употребленные вместе, они дают образец яркой эмфазы, то есть эмоциональной выделенности, которую сложно передать на другом языке. Это сочетание обычно переводят с помощью вариантов «больше никогда», «никогда в жизни», которые выглядят довольно бледно на фоне испанского оригинала. Nunca jamás напоминает современные выражения с полной лексической редупликацией вроде estoy harto pero harto harto («меня достало, прямо достало-достало»; ср. с русским «белый-белый» в значении «очень белый»), но благодаря тому, что повторяется не одно и то же слово, а два синонима, оно кажется более красноречивым.

Плеонастические, избыточные со смысловой точки зрения сочетания встреча­ются во многих языках и как сигналы дополнительной экспрессивности более всего характерны для разговорной речи. Но в случае с nunca jamás мы имеем дело не с оборотом из современной разговорной речи — наоборот, это выраже­ние унаследовано из вульгарной латыни. 

Латинское iam magis («уже» + «больше»), давшее испанское jamás, итальянское giammai и французское jamais использовалось для усиления наречий nunquam («никогда») и semper («всегда») в выражениях nunquam iam magis и semper iam magis и дало в староиспанском nunca jamás («больше никогда») и siempre jamás («навсегда»). Частое использование формулы отрицания в этом виде привело к тому, что за jamás закрепилось негативное, а не просто усилительное значе­ние и оно стало употребляться изолированно. Формула siempre jamás тоже сохранилась в языке, хоть и воспринимается современными носителями как нонсенс («всегда никогда»): она используется в испанской Библии в значении «и во веки веков», а также с ее помощью по-испански передается сказочная концовка «жили они долго и счастливо» (vivieron felices por siempre jamás). 

Толковая словарная статья к слову jamás развеселит любого изучающего испанский, ведь в качестве первого значения слова указано «никогда», а в качестве второго — с пометой «устаревшее» — «всегда».

11. Romance

Романс, романсный стих

Махо с гитарой. Картина Рамона Байеу. Около 1778 года Museo Nacional del Prado

Слово romance, использовавшееся для наименования произошедшего от латыни народного языка, приобрело на территории Пиренейского полуострова специ­фическое значение — так там стали называть стихотворные произведения на этом языке и их особую поэтическую форму. Иными словами, romance — это тип стиха (по-русски для избегания путаницы говорят «романсный стих»), которым пишутся романсы, и сами эти романсы — народные лиро-эпические произведения, аналоги европейской баллады. В образцовых романсах восьми­сложные строки следуют друг за другом, связанные между собой ассонансной рифмой через строку на одни и те же гласные (нечетные строки оставлены холостыми): 

Cuando el alba me despierta (8-)
los recuerdos de otras albas (8a)
me renacen en el pecho (8-)
las que fueron esperanzas. (8a)

Считается, что такая форма родилась из длинного эпического стиха со сплошными ассонансами — такого, которым написана эпическая поэма «Песнь о Сиде». Первый известный письменный образец романса относится к XV веку, но, по мнению авторитетных исследователей, он возник значительно раньше и существовал как песенная народная форма уже в XIII–XIV веках.

Главное, что отличает романсный стих и написанные им произведения от остальных испанских стихотворений, — это рифма. Противопоставление ассонанса (неточная рифма) и консонанса (точная рифма) соответствует в испанской поэзии противопоставлению двух поэтических регистров — фольклорного и литературного. Ни в одной другой романской литературе, знающей ассонансную рифму, этот тип финального созвучия не имеет непрерывной истории употребления от Средних веков до настоящего времени, и нигде стих, построенный на употреблении такого созвучия, не играет такой важной роли в поэтической традиции. Испанский романсный стих — нацио­нальное достояние и символ своеобразия поэтической культуры.

 

«Рим», «Румыния», «романс», «романтизм»: откуда взялись эти слова

Слова, произошедшие от названия Вечного города

Время расцвета народного романса в Испании относится к XVI–XVII векам. Тогда появились и первые сборники романсов — романсеро — и состоялся переход жанра и соответствующей стиховой формы из фольклора в литературу. Романсы значительно расширили свою тематику: появляются в том числе метафизические и бурлескные тексты. В XVI веке романсный стих начинают употреблять и на сцене. Если у раннего Лопе де Веги романсного стиха в дра­мах мало (постепенно он обращается к нему чаще и чаще), то у Кальдерона он занимает до половины драматического текста.

Огромное значение в истории романса как общеевропейского жанра сыграла книга «Гражданские войны в Гранаде» (1604) Хинеса Переса де Иты (ее первая часть, «Повесть о Сегри и Абенсеррахах», публиковалась и отдельно, 1595). Там было собрано множество романсов в мавританском духе, которые впослед­ствии распространились в переводах на европейские языки и стали образцами для многочисленных имитаций. Жанром и его формальными особенностями заинтересовались европейские романтики, благодаря которым и само слово «романс» как обозначение поэтического произведения вошло в разные языки, в том числе русский. 

Романсный стих никогда не забывали на родине, но настоящий его взлет относится к XX веку. Достаточно указать на поэтическую практику Федерико Гарсиа Лорки и его современников, которые не только использовали класси­ческую форму романса, но и модернизировали испанскую поэзию, развивая именно романсную традицию.

Еще больше слов других культур

 

12 корейских слов

Прогулки в горах, умильное поведение и «доширак»

 

10 китайских слов

Женские истерики, любовь к толпе и вера в судьбу

 

12 итальянских слов

Bello! Porca miseria! А также старушки-кошатницы и другие cose

 

12 эстонских слов

Электронное государство, снег с дождем и катание на качелях

 

11 персидских слов

Добрая репутация, продажа мудрости и настоявшееся блюдо

микрорубрики

Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года

Архив

5 способов сказать «да» на испанском

Конечно, в любом разговоре можно использовать уверенное «Sí», однако в испанском языке есть несколько способов выразить согласие. Каждый из них имеет свой оттенок — от нейтрального и вежливого «да» до оскорбительного, грубого «конечно!». Представляем вам 5 способов, как сказать «да» на испанском.

1. Vale — «ОК»

Когда впервые появилось слово «vale» («ок»)? Вопрос непростой. Наиболее распространённым ответом на него является то, что «vale» пришло к нам из латыни, а именно образовалось от глагола «valere», который переводится как «быть сильным», «иметь силу», а отсюда — «быть здоровым», «находиться в здравии». Именно в таком значении слово стало употребляться в качестве прощания в письмах: «vale», «valebis», «cura ut valeas» (здоровья!). Испанские писатели 16 века переняли это слово: пролог к первой части шедевра Сервантеса

«Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» заканчивается словом «vale» — как «vale, adiós» —прощание. Уже тогда это слово стали использовать как «достаточно», «хорошо» или, выражаясь языком современного сленга, «окей». «Vale» не имеет ярко выраженного положительного или негативного окраса. Это самый универсальный вариант, похожий по значению на русское «ладно». Всё зависит от того тона и той интонации, с которой вы это скажете:

— Vale, mamá, mañana haré todos mis deberes.
— Ладно (ок), мам, завтра сделаю всё домашнее задание.

2. Claro (que sí) — «конечно!»

Cо словом «claro» всё предельно ясно. Оно соответствует русскому «конечно», но «claro que sí» чаще всего имеет негативную коннотацию — «это же очевидно!». Лучше избегать подобной формы, поскольку даже в том случае, если вы и не думали упрекать своего собеседника в том, что он чего-то не знает, он может воспринять такое «ну, конечно» несколько иначе. Например:

— ¿Tienes 20 años?
— ¡Claro que sí!
— Тебе 20 лет?
— Конечно, да! (т.е. странно, что ты не знаешь).

3. Trato hecho/ Dalo por hecho — «договорились»

Если кто-то просит вас об услуге, и вы готовы помочь, то можно сказать «trato hecho» или «dalo por hecho» — «будет выполнено» или «договорились». Чаще всего такие выражения используются в кругу друзей и пользуются популярностью среди испанской молодежи.

— ¿Puedes comprar una botella de vino para la fiesta?
— ¡Dalo por hecho!
— Можешь купить бутылочку вина для праздника?
— Будет сделано!

4. No te puedo decir que no — «не могу отказать»

Представьте, что вам сделали заманчивое предложение. Каким бы был ваш ответ? Точно не «да». Это именно тот случай, когда можно сказать «no puedo decir que no», принимая предложение:

— Vamos mañana al cine? ¡Te invito!
— ¡No te puedo decir que no!
— Идём завтра в кино? Я приглашаю!
— Не могу тебе отказать!

5. ¡Perfecto! — «отлично»

Если вы в восторге от идеи и непременно хотите выразить это словами — «perfecto» — идеальный вариант!

— ¿Nos vemos el sábado?
— ¡Perfecto!
— Увидимся в субботу?
— Отлично (т.е. отличная идея)!

Каждый раз, когда вам необходимо говорить «sí» или «vale», старайтесь делать это по-разному, ведь это не только позволит вам поддержать диалог, но и обогатит вашу речь и сделает её ярче!

Текст: Луиза Григорян

Предлоги местоположения испанского языка. Preposiciones de ubicación. Мобильное приложение по испанскому языку | SpeakASAP®

Предлоги местоположения испанского языка. Preposiciones de ubicación. Мобильное приложение по испанскому языку | SpeakASAP® | Иностранные языки. Елена Шипилова®

В испанском языке пользуются большой популярностью предлоги местоположения:

a la izquierda (de) налево (от)
a la derecha (de) направо (от)
delante (de) перед
detrás (de) позади, за
atrás сзади
entre между, среди
sobre на, над
encima (de) над, сверху
dentro (de) внутри
cerca (de) близко
junto a рядом, вместе
al lado (de) рядом
alrededor (de) вокруг
debajo (de) под
fuera (de) вне, снаружи

A la izquierda de la estación está la farmacia. — Слева от станции находится аптека.
El coche está aparcado detrás del edificio. – Машина припаркована позади здания.
A la derecha hay una estantería donde puedes encontrar el libro. – Справа есть книжная полка, где ты можешь найти (эту) книгу.
Siempre escoge el asiento junto a la ventana. – Он всегда выбирает место рядом с окном.

Упражнения

Упражнение №1

Поставьте правильный предлог

  1. В течение последнего года мы живем достаточно близко от центра. – Durante el último año vivimos bastante centro. (durante – в течение, último – последний; bastante – достаточно)
  2. Ребята играют внутри дома. – Los chicos están jugando la casa. (jugar – играть)
  3. Возьмите один из журналов, которые находятся на столе. – Coged una de las revistas que está la mesa. (coger – брать; la revista – журнал)
  4. Мануэль тратит много времени на приезд на работу, потому что живет за пределами (вне) города. – Manuel tarda mucho en llegar al trabajo porque vive la ciudad. (tardar en + inf – тратить время на что-то)
  5. Поверни направо, и там находится магазин, который ты ищешь. – Gira y allí está la tienda que buscas. (girar – поворачивать; la tienda – магазин)
  6. Театр находится далеко от твоего дома, ты должен поехать на метро. – El teatro está tu casa, tienes que coger el metro. (coger el metro – сесть в метро)
  7. Если вы не можете найти ключи, посмотрите под письменным столом. – Si no podéis encontrar las llaves, mirad escritorio. (encontrar – находить; la llave – ключ; mirar – смотреть; el escritorio – письменный стол)
  8. Мария находится в задней комнате (в комнате сзади). – María está en el cuarto de . (el cuarto – комната)
  9. Мальчик, что сидит слева от Хосе, это наш сосед. – El chico que está sentado José es nuestro vecino. (estar sentado – сидеть; el vecino – сосед)
  10. Над столом висит (имеется) картина, которая мне очень нравится. – la mesa hay un cuadro que me gusta mucho. (el cuadro – картина)
  11. Послушай, почему ты всегда встаешь перед телевизором? – Oye, ¿por qué siempre te pones televisor? (ponerse – вставать)
  12. Совещание осталось позади, и мы можем отдохнуть. – La reunión ha quedado y podemos descansar. (la reunión – совещание; descansar – отдыхать)
  13. Он не терпит, когда его семья находится вдали от него. – No soporta cuando su familia está él. (soportar – терпеть)
  14. Он чувствует себя удобнее, когда находится среди друзей. – Se siente más cómodo cuando está sus amigos. (cómodo – удобный)
  15. Моя комната – та, что находится рядом с дверью. – Mi habitación es la que está la puerta. (la puerta – дверь)
  16. Хосе и Мария поехали плавать вокруг острова. – José y María se han ido a navegar la isla. (navegar – плавать; la isla – остров)
  17. Сядь рядом с окном, ты почувствуешь себя лучше. – Siéntate la ventana, te sentirás mejor. (sentarse – садиться; la ventana – окно; sentirse – чувствовать себя)
  18. Ты поискал в коробке под кроватью? – ¿Has buscado en la caja la cama? (buscar – искать; la caja – коробка; la cama – кровать)
  19. Этот замок построен сверху вулкана. – Este castillo está construido un volcán. (el castillo – замок; estar construido – быть построенным; el volcán – вулкан)
  20. Справа от вашего дома есть прекрасный парк. – vuestra casa hay un parque precioso. (el parque – парк; precioso – прекрасный)
  21. Как ты себя чувствуешь, летя над землей? – ¿Cómo te sientes volando la tierra? (volar – лететь; la tierra – земля)
  22. Что находится позади того занавеса? – ¿Qué hay ese telón? (el telón – занавес)
  23. Наш отель находится близко от Гран Вия. – Nuestro hotel está Gran Vía.
  24. В эти выходные будет еще одна демонстрация перед Министерством. – Este fin de semana hay otra manifestación Ministerio. (la manifestación – демонстрация; el ministerio – министерство)
  25. Кто все эти люди, что находятся вокруг Хуана? – ¿Quiénes son todas esas personas que están Juan?

Прослушать ответы

Упражнение №3

Переведите с русского на испанский

  1. В течение последнего года мы живем достаточно близко от центра. (durante – в течение, último – последний, bastante – достаточно)
  2. Ребята играют внутри дома. (jugar – играть)
  3. Возьмите один из журналов, которые находятся на столе. (coger – брать, la revista – журнал)
  4. Мануэль тратит много времени на приезд на работу, потому что живет за пределами (вне) города. (tardar en + inf – тратить время на что-то)
  5. Поверни направо, и там находится магазин, который ты ищешь. (girar – поворачивать, la tienda – магазин)
  6. Театр находится далеко от твоего дома, ты должен поехать на метро. (coger el metro – сесть в метро)
  7. Если вы не можете найти ключи, посмотрите под письменным столом. (encontrar – находить, la llave – ключ, mirar – смотреть, el escritorio – письменный стол)
  8. Мария находится в задней комнате (в комнате сзади). (el cuarto – комната)
  9. Мальчик, что сидит слева от Хосе, это наш сосед. (estar sentado – сидеть, el vecino – сосед)
  10. Над столом висит (имеется) картина, которая мне очень нравится. (el cuadro – картина)
  11. Послушай, почему ты всегда встаешь перед телевизором? (ponerse – вставать)
  12. Совещание осталось позади, и мы можем отдохнуть. (la reunión – совещание, descansar – отдыхать)
  13. Он не терпит, когда его семья находится вдали от него. (soportar – терпеть)
  14. Он чувствует себя удобнее, когда находится среди друзей. (cómodo – удобный)
  15. Моя комната – та, что находится рядом с дверью. (la puerta – дверь)
  16. Хосе и Мария поехали плавать вокруг острова. (navegar – плавать, la isla – остров)
  17. Сядь рядом с окном, ты почувствуешь себя лучше. (sentarse – садиться, la ventana – окно, sentirse – чувствовать себя)
  18. Ты поискал в коробке под кроватью? (buscar – искать, la caja – коробка, la cama – кровать)
  19. Этот замок построен сверху вулкана. (el castillo – замок, estar construido – быть построенным, el volcán – вулкан)
  20. Справа от вашего дома есть прекрасный парк. (el parque – парк, precioso – прекрасный)
  21. Как ты себя чувствуешь, летя над землей? (volar – лететь, la tierra – земля)
  22. Что находится позади того занавеса? (el telón – занавес)
  23. Наш отель находится близко от Гран Вия.
  24. В эти выходные будет еще одна демонстрация перед Министерством. (la manifestación – демонстрация, el ministerio – министерство)
  25. Кто все эти люди, что находятся вокруг Хуана?

Прослушать ответы

Скачайте наше новое приложение «Библиотека иностранных языков»

  • Бесплатная книга «Точка выхода из языка или Как бросить учить иностранный язык».
  • Библиотека грамматики 12 иностранных языков (покупается в приложении).
  • Простота и легкость в использовании.
  • Четкое и подробное объяснение грамматики.
  • Полезная лексика.
  • Подходит как для начинающих, так и для продвинутых.
  • Идеальный помощник при подготовке к ОГЭ, ЕГЭ, а также к профессиональным экзаменам на уровни А1, А2, В1, В2, Beginner, Intermediate, Upper-Intermediate.
  • Не нужно интернет соединение.
  • Автоматическая синхронизация с веб-версией сайта speakasap.com (при наличии интернет соединения).
  • Прогресс обучения.
  • Оперативная техническая поддержка.
  1. Durante el último año vivimos bastante cerca del centro.
  2. Los chicos están jugando dentro de la casa.
  3. Coged una de las revistas que está sobre la mesa.
  4. Manuel tarda mucho en llegar al trabajo porque vive fuera de la ciudad.
  5. Gira a la derecha y allí está la tienda que buscas.
  6. El teatro está lejos de tu casa, tienes que coger el metro.
  7. Si no podéis encontrar las llaves, mirad debajo del escritorio.
  8. María está en el cuarto de atrás.
  9. El chico que está sentado a la izquierda de José es nuestro vecino.
  10. Encima de la mesa hay un cuadro que me gusta mucho.
  11. Oye, ¿por qué siempre te pones delante del televisor?
  12. La reunión ha quedado atrás y podemos descansar.
  13. No soporta cuando su familia está lejos de él.
  14. Se siente más cómodo cuando está entre sus amigos.
  15. Mi habitación es la que está junto a la puerta.
  16. José y María se han ido a navegar alrededor de la isla.
  17. Siéntate al lado de la ventana, te sentirás mejor.
  18. ¿Has buscado en la caja debajo de la cama?
  19. Este castillo está construido encima de un volcán.
  20. A la derecha de vuestra casa hay un parque precioso.
  21. ¿Cómo te sientes volando sobre la tierra?
  22. ¿Qué hay detrás de ese telón?
  23. Nuestro hotel está cerca de Gran Vía.
  24. Este fin de semana hay otra manifestación delante del Ministerio.
  25. ¿Quiénes son todas esas personas que están alrededor de Juan?
  1. Durante el último año vivimos bastante cerca del centro.
  2. Los chicos están jugando dentro de la casa.
  3. Coged una de las revistas que está sobre la mesa.
  4. Manuel tarda mucho en llegar al trabajo porque vive fuera de la ciudad.
  5. Gira a la derecha y allí está la tienda que buscas.
  6. El teatro está lejos de tu casa, tienes que coger el metro.
  7. Si no podéis encontrar las llaves, mirad debajo del escritorio.
  8. María está en el cuarto de atrás.
  9. El chico que está sentado a la izquierda de José es nuestro vecino.
  10. Encima de la mesa hay un cuadro que me gusta mucho.
  11. Oye, ¿por qué siempre te pones delante del televisor?
  12. La reunión ha quedado atrás y podemos descansar.
  13. No soporta cuando su familia está lejos de él.
  14. Se siente más cómodo cuando está entre sus amigos.
  15. Mi habitación es la que está junto a la puerta.
  16. José y María se han ido a navegar alrededor de la isla.
  17. Siéntate al lado de la ventana, te sentirás mejor.
  18. ¿Has buscado en la caja debajo de la cama?
  19. Este castillo está construido encima de un volcán.
  20. A la derecha de vuestra casa hay un parque precioso.
  21. ¿Cómo te sientes volando sobre la tierra?
  22. ¿Qué hay detrás de ese telón?
  23. Nuestro hotel está cerca de Gran Vía.
  24. Este fin de semana hay otra manifestación delante del Ministerio.
  25. ¿Quiénes son todas esas personas que están alrededor de Juan?
  1. Durante el último año vivimos bastante cerca del centro.
  2. Los chicos están jugando dentro de la casa.
  3. Coged una de las revistas que está sobre la mesa.
  4. Manuel tarda mucho en llegar al trabajo porque vive fuera de la ciudad.
  5. Gira a la derecha y allí está la tienda que buscas.
  6. El teatro está lejos de tu casa, tienes que coger el metro.
  7. Si no podéis encontrar las llaves, mirad debajo del escritorio.
  8. María está en el cuarto de atrás.
  9. El chico que está sentado a la izquierda de José es nuestro vecino.
  10. Encima de la mesa hay un cuadro que me gusta mucho.
  11. Oye, ¿por qué siempre te pones delante del televisor?
  12. La reunión ha quedado atrás y podemos descansar.
  13. No soporta cuando su familia está lejos de él.
  14. Se siente más cómodo cuando está entre sus amigos.
  15. Mi habitación es la que está junto a la puerta.
  16. José y María se han ido a navegar alrededor de la isla.
  17. Siéntate al lado de la ventana, te sentirás mejor.
  18. ¿Has buscado en la caja debajo de la cama?
  19. Este castillo está construido encima de un volcán.
  20. A la derecha de vuestra casa hay un parque precioso.
  21. ¿Cómo te sientes volando sobre la tierra?
  22. ¿Qué hay detrás de ese telón?
  23. Nuestro hotel está cerca de Gran Vía.
  24. Este fin de semana hay otra manifestación delante del Ministerio.
  25. ¿Quiénes son todas esas personas que están alrededor de Juan?

Our site saves small pieces of text information (cookies) on your device in order to deliver better content and for statistical purposes. You can disable the usage of cookies by changing the settings of your browser. By browsing our website without changing the browser settings you grant us permission to store that information on your device. Accept

«Который час?» по испански. ¿Qué hora es?

Как сказать по-испански «Который час?». Без всякого сомнения, эту тему нельзя списывать со счетов в испанском языке по нескольким причинам. Прежде всего, время связано с числами. Учим время и повторяем числа в испанском языке – что может быть практичнее такого подхода? Ну и знать, как сказать по-испански «Который час?» да еще и уметь ответить на этот вопрос – дело нужное. Начнем мы, пожалуй, с вопроса:

¿Qué hora es? – Который сейчас час?

Разберем этот вопрос детальнее: qué = какой, что, hora = час, время, es = это есть.

Мы сразу замечаем глагольную форму ES (ella es – она есть) от глагола SER. Далее ответ на поставленный вопрос будет логическим – с применением SER. Для единственного числа — ES. Для множественного – SON (ellas son – они есть).

Что значит единственное и множественное числа? Элементарно! Если один час, то ЕД.Ч. Если два часа и более – МН.Ч. Из сказанного следует незамедлительный вывод: ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ФОРМУ SON за исключением ОДНОГО ЧАСА. Таким образом, по-испански получится:

¿Qué hora es? – Который сейчас час?

Словарный запас: Карточки на тему «Числа по-испански»

Es la una — Сейчас один час. МЫ ЗАМЕЧАЕМ артикль, причем определенный, а также число 1 – uno/una. Как артикль, так и число – женский род. Почему? Все просто – опять смотрим на вопрос ¿Qué hora es? и видим, что hora (время, час) у нас женского рода, поэтому и ответ будет соответствовать заданному вопросу.

¿Qué hora es? – Который сейчас час?
Son las tres – Сейчас три часа.

А если бы у нас было ТРИ ЧАСА + ДЕСЯТЬ МИНУТ, тогда бы мы сказали «ТРИ ЧАСА И ДЕСЯТЬ» = Son las tres y diez = Десять минут четвертого.

Для обозначения четверти (15 минут), используется выражение: y cuarto (15 минут)/ menos cuarto (без пятнадцати):

  • Son las cinco y cuarto – Сейчас пять часов 15 минут (четверть шестого).
  • Son las ocho menos cuarto – Сейчас без четверти восемь (8 минус четверть).

Для обозначения 30 минут, используется словосочетание «и половина» = y media:

  • Son las seis y media – Сейчас шесть часов 30 минут (полседьмого).
  • Son las once y media – Сейчас одиннадцать с половиной часов (полдвенадцатого).

Особое внимание стоит уделить слову MENOS (меньше, минус). Это слово применяется тогда, когда временной отрезок перешел границу 30-ти минут. Простыми словами = без двадцати три = три минус двадцать = son las tres menos veinte.

Как сказать «Семь часов утра или вечера» на испанском языке? Для этого ознакомимся с тремя выражениями:

  • 1) de la mañana – утра. Son las siete de la mañana – Семь часов утра.
  • 2) de la tarde – вечера. Son las seis de la tarde – Шесть часов вечера.
  • 3) de la noche – вечера, ночи (после восьми). Son las nueve de la noche – Девять часов вечера (ночи).

Цифры от 1 до 200 на испанском языке

На чтение 2 мин Просмотров 1.1к.

Цифры относятся к основам любого иностранного языка, поэтому их нужно изучать в первую очередь. Числа участвуют почти в каждом разговоре и будет очень грустно, если Вы не сможете понять, о чем говорит собеседник.

Цифры на испанском запомнить не сложно:

0ceroсэро
1unoуно
2dosдос
3tresтрэс
4cuatroкватро
5cincoсинко
6seisсэйс
7sieteсьетэ
8ochoочо
9nueveнуэвэ
10diezдьез
11onceонсэ
12doceдосэ
13treceтрэсэ
14catorceкаторсэ
15quinceкинсэ
16dieciseisдьесисэйс
17diecisieteдьесисьетэ
18dieciochoдьесиочо
19diecinueveдьесинуэвэ
20veinteвэйнтэ

Счет по-испански

Понравился испанский язык? Числа пригодятся также в магазине, хотя в крупных городах таких супермаркетов, где цену не видно, очень мало…

Однако при покупке знанием 20 первых чисел на испанском языке ограничиться не удастся, поэтому продолжим. В третьей колонке привожу транскрипцию испанских слов, хотя и не стоит так «издеваться» над языком.

21veintiunoвэйнтиуно
22veintidosвэйнтидос
30treintaтрэйнта
31treinta y unoтрэйнта и уно
32treinta y dosтрэйнта и дос
40cuarentaкарэнта
50cinquentaсинквэнта
60sesentaсэсэнта
70setentaсэтэнта
80ochentaочента
90noventaновэнта
100cien (перед существительными и прилагательными) / cientoсьен/сьенто
101ciento unoсьенто уно
200doscientosдоссьентос
300trescientosтрэссьентос
400cuatrocientosкватросьентос
500quinientosкиниентос
600seiscientosсэйссьентос
700setecientosсэтэсьентос
800ochocientosочосьентос
900novecientosновэсьентос
1000milмиль
1992mil novecientos noventa y dosмиль новэсьентос новэнта и дос
2000dos milдос миль
10000diez milдьез миль
100000cien milсьен миль
1000000un millionун мильон

 

Собираетесь купить недвижимость в Испании? Пожалуй, миллион в этом случае пригодится!

Источник: http://love-spain.ru/ispanskiy-yazyk/uroki-ispanskogo-yazyka-dlya-turistov/urok-1-schet-po-ispanski/

19 полезных фраз и советов по изучению испанского языка перед поездкой в Барселону

Независимо от того, изучаете ли вы испанский язык или знаете только пару фраз типа «Hola» и «Adiós», вам необходимо освоить фразы, которые вы сможете произнести не задумываясь. Известно, что большинство испанцев не очень хорошо разговаривают на английском языке. Таким образом, если вы не хотите использовать все возможные выражения лица и жестикуляцию во время путешествия — используйте следующие полезные фразы. Каждая фраза подкреплена советами для повышения эффективности обучения и построена так, что вы сможете произнести ее не задумываясь.

Помимо этого, если вы решите продолжить изучение испанского языка онлайн, вам следует знать, что в мировом рейтинге «популярности» языков испанский язык обогнал английский и следует за китайским с 437 миллионами носителей языка по всему миру. Сравните показатели в приведенной ниже диаграмме.

Даже в Соединенных Штатах испанский язык стал вторым самым распространенным языком (34 559 894 людей), после английского языка. Следовательно, существуют веские причины освоить испанский язык.

В данной статье рассматриваются фразы, связанные с местонахождением и заказом блюд. С их помощью вы можете научиться общаться на испанском языке, даже если вы ранее не посещали никакие занятия.

Местонахождение

Как правило, существуют разные варианты постановки вопроса. Ниже вы можете ознакомиться с распространенным диалогом для общения с носителем языка.

–        ¡Hola! ¿Puedes ayudarme?| Привет, вы могли бы мне помочь?

–        Buenos días! Sí, ¿qué necesitas? | Добрый день. Да, чем я могу помочь вам?

–        Me he perdido ¿Cómo puedo llegar a la calle Verdi? | Я заблудился(лась). Как мне попасть на улицу Верди?

–        Sigue todo recto hasta el cruce y gire a la izquierda. Allí está. | Идите прямо и на перекрестке поверните налево. Так вы выйдете на необходимую вам улицу.

–        Gracias. | Спасибо

–        De nada. | Пожалуйста

Новичкам рекомендуется освоить хотя бы некоторые из этих фраз, особенно если у вас осталось всего несколько дней до путешествия. Кроме того, произношение испанских слов позволяет любому мгновенно научиться читать на испанском языке, так как большинство слов произносятся так же, как и пишутся. Невозможно выучить испанский язык быстро и начать свободно общаться на нем всего через несколько недель. Так что не пытайтесь углубиться в специфику сопряжений или всех форм повелительного наклонения.

Просто повторяйте приведенные фразы как можно чаще. Затем запишите текст на листке бумаги и повторите каждое предложение. Если этот метод не работает, попробуйте обучающие видео, чтобы уловить атмосферу и привыкнуть к тому, как звучит язык – это отличный метод выучить испанский язык на слух.

Самое главное — вам следует работать над предлогами местонахождения. Используйте их во время диалогов (лучше в письменном виде), поясняя как добраться до дома или любимого кафе.

Покупка еды и напитков

Я рекомендую взять дополнительные деньги на питание, так как вам будет трудно устоять перед великолепными кафе и ресторанами каталонской кухни. Надеюсь, что кроме поедания аппетитной паэльи, больше ничто не остановит вас от использования испанского языка. Приготовьтесь заказать блюда в ресторане, используя видеоролики – это лучший способ изучения испанского языка.

Теперь вы, возможно, задаетесь вопросом – что же именно мне делать с видео? Во-первых, запишите ключевые фразы в компактном ноутбуке, который вы можете взять с собой в поездку, или добавьте их в заметки на своем смартфоне.

В этом видео ключевые фразы:

¿Qué quiere comer/beber? (Что бы вы хотели (Usted – вы, вежливо) заказать поесть/выпить?)

Quiero agua/hamburguesa (Я хочу заказать воду/гамбургер).

Также вы должны составить и изучить список предпочитаемых блюд и напитков или же список средиземноморских блюд, которые вы хотели бы попробовать. Некоторые необходимые слова вы сможете найти на следующих изображениях.

Также я бы порекомендовала пройти этот онлайн-урок для тренировки памяти и чтобы быстрей запоминать новые слова. Это будет так же полезно, как и любые другие методы изучения языка. Для учеников, готовых сосредоточиться на более сложных видеороликах, я рекомендую сконцентрироваться на этом.

Ниже прилагается список указанных в видеоролике фраз, которые вам стоит включить в список фраз для путешествий:

¿Me lo puedes repetir? | Вы можете это повторить?

¿Lo puedes decir más lento? | Можете ли вы произнести это медленнее?

¿Te encargo (un tenedor)? | Могли бы вы принести мне (вилку)?

Todavía no estamos listos | Мы еще не готовы

Necesitamos unos minutos más | Нам необходимо еще несколько минут

¿Sería todo? | Это все?

¿Es picante? | Это блюдо острое?

¡Provecho! | Наслаждайтесь пищей!

¿Te encargo la cuenta por favor? | Могли бы вы, пожалуйста, принести чек?

¿Aceptan tarjetas? | Вы принимаете оплату кредитной картой?

¿O sólo efectivo? | Или только наличными средствами?

Чтобы запомнить эти фразы надолго, вам следует выбрать фразы, которые вы обычно используете в ресторане. Во всяком случае, официант не станет допрашивать вас (как в предполагаемой ситуации): 

Помимо этого, вы можете использовать это видео, чтобы узнать обо всех предлагаемых в Испании вариациях кофе!

Если вам требуется больше диалогов для практики и вы ищете способ скорейшего изучения испанского языка, позаимствуйте некоторые выражения из данного разговора:

На испанском языке

На английском языке

На испанском языке

На английском языке

 

Русско-Испанский разговорник

Простейшие слова и выражения
Да. Si. си
Нет. No. но
Пожалуйста. Por favor. пор фавор
Спасибо. Gracias. грасиас
Большое спасибо. Muchas gracias. мучас грасиас
Здравствуйте (Доброе утро). Buenos dias. буэнос диас
Добрый день (вечер). Buenas tardes. буэнас тардэс
Прошу прощения. Perdoneme. пэрдонэмэ
Вы говорите по-русски? Habla usted ruso? абла устэд русо
Вы говорите по-английски? Habla usted ingles? абла устэд инглез
Я не понимаю. No comprendo. но компрэндо
Где находится…? Donde esta…? дондэ эста
Где находятся…? Donde estan…? дондэ эстан
Чрезвычайные ситуации
Помогите! Socorro! сокорро
Вызовите полицию. Llama a la policia. льяма а ла полисиа
Пожар! Fuego! фуэго
Найдите врача. Busque un doctor. буске ун доктор
Я потерялся. Me he perdido. мэ э пэрдидо
Держи вора! Al ladron! ал ладрон
Приветствия и формулы вежливости
Здравствуйте (Доброе утро). Buenos dias. буэнос диас
Добрый день (вечер). Buenas tardes. буэнас тардэс
Доброй ночи. Buenas noches. буэнас ночес
Пока. Adios. адьёс
До скорого. Hasta luego. аста луэго
Это господин Перес. Este es el Senor Peres. эстэ эс эль сеньёр пэрес
Это госпожа Перес. Esta es la Senora Peres. эста эс ла сеньёра пэрес
Это сеньорита Перес. Esta es la Senorita Peres. эста эс ла сеньёрита пэрес
Как Вы поживаете? Como esta usted? комо эста устэд
Очень хорошо. А Вы? Muy bien. Y usted? муй бьен. и устэд
Поиски взаимопонимания
Вы говорите по-русски? Habla usted ruso? абла устэд русо
Вы говорите по-английски? Habla usted ingles? абла устэд инглэз
Я понимаю. Comprendo. компрэндо
Я не понимаю. No comprendo. но компрэндо
Вы понимаете? Comprende usted? компрэндэ устэд
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Hay alguien aqui que hable ingles? ай алгьен аки ке аблэ инглэз
Не могли бы Вы говорить медленнее? Puede usted hablar mas despacio? пуэдэ устэд абляр мас дэспасио
Вы не могли бы повторить это? Podria usted repetir eso? подриа устэд рэпэтир эсо
Пожалуйста, напишите это. Por favor, escribalo. пор фавор эскрибало
Стандартные просьбы
Вы не могли бы дать мне…? Puede darme…? пуэдэ дармэ
Вы не могли бы дать нам…? Puede darnos…? пуэдэ дарнос
Вы не могли бы показать мне…? Puede usted ensenarme…? пуэдэ устэд энсэнярмэ
Вы не могли бы сказать мне…? Puede usted decirme…? пуэдэ устэд дэцирмэ
Вы не могли бы помочь мне? Puede usted ayudarme? пуэдэ устэд айюдармэ
Я хотел бы… Quisiera.. кисиэра
Мы хотели бы… Quisieramos.. кисиэрамос
Дайте мне, пожалуйста… Por favor, deme… пор фавор дэмэ
Дайте мне это, пожалуйста. Demelo, por favor. дэмэло пор фавор
Покажите мне… Enseneme… энсэнемэ
Паспортный контроль и таможня
Паспортный контроль. Control de pasaportes. контрол дэ пасапортэс
Вот мой паспорт. Aqui esta mi pasaporte. аки эста ми пасапортэ
Я здесь для отдыха. Estoy aqui de vacaciones. Эстой аки дэ вакасьонэс
Я здесь по делам. Estoy aqui de negocios. Эстой аки дэ нэгосиас
Извините, я не понимаю. Lo siento, no comprendo. ло сьенто но компрэндо
Таможня Aduana адуана
Мне нечего декларировать. No tengo nada que declarar. но тэнго нада ке дэкларар
Это для моего личного пользования. Es de mi uso personal. эс дэ ми усо персонал
Это подарок. Es un regalo. эс ун рэгало
Обмен денег
Где ближайший обменный пункт? Donde esta la oficina de cambio mas cercana? дондэ эста ла офисина дэ камбио мас серкана
Вы можете поменять эти дорожные чеки? Puede cambiarme estos cheques de viajero? пуэдэ камбьярмэ эстос чекэс дэ вьяхэро
Я хочу обменять доллары на песеты. Quiero cambiar dolares en pesetas. киэро камбьяр доларэс эн пэсэтас
В гостинице
Вы не могли бы зарезервировать номер? Podria reservarme una habitacion? подриа рэзервармэ уна абитасьён
номер на одного una habitacion sencilla уна абитасьён сэнсылья
номер на двоих una habitacion doble уна абитасьён добле
не очень дорого no muy cara но муй кара
В такси
Где я могу взять такси? Donde puedo coger un taxi? дондэ пуэдо кохер ун такси
Какой тариф до…? Cuanto es la tarifa a …? кванто эс ла тарифа а
Отвезите меня по этому адресу. Lleveme a estas senas. льевэмэ а эстас сэняс
Отвезите меня в аэропорт. Lleveme al aeropuerto. льевэмэ ал аэропуэрто
Отвезите меня на железнодорожную станцию. Lleveme a la estacion de ferrocarril. льевэмэ а ла эстасьён дэ фэррокаррил
Отвезите меня в гостиницу… Lleveme al hotel… льевэмэ ал отэл
налево a la izquierda а ла искьерда
направо a la derecha а ла дэрэча
Остановитесь здесь, пожалуйста. Pare aqui, por favor. парэ аки пор фавор
Вы не могли бы меня подождать? Puede esperarme, por favor. пуэдэ эспэрармэ пор фавор
В магазинах
Вы не могли бы дать мне это? Puede darme esto? пуэдэ дармэ эсто
Вы не могли бы показать мне это? Puede usted ensenarme esto? пуэдэ устэд энсэнярмэ эсто
Я хотел бы… Quisiera.. кисиэра
Дайте мне это, пожалуйста. Demelo, por favor. дэмэло пор фавор
Покажите мне это. Ensenemelo. энсэнемэло
Сколько это стоит? Cuanto cuesta esto? кванто квэста эсто
Сколько стоит? Cuanto es? кванто эс
Пожалуйста, напишите это. Por favor, escribalo. пор фавор эскрибало
Слишком дорого. Muy caro. муй каро
Распродажа Rebajas рэбахас
Могу я померить это? Puedo probarmelo? пуэдо пробармэло
Счет
0 cero сэро
1 uno уно
2 dos дос
3 tres трэс
4 cuatro кватро
5 cinco синко
6 seis сэйс
7 siete сьетэ
8 ocho очо
9 nueve нуэвэ
10 diez дьез
11 once онсэ
12 doce досэ
13 trece трэсэ
14 catorce каторсэ
15 quince кинсэ
16 dieciseis дьесисэйс
17 diecisiete дьесисьетэ
18 dieciocho дьесиочо
19 diecinueve дьесинуэвэ
20 veinte вэйнтэ
21 veintiuno вэйнтиуно
22 veintidos вэйнтидос
30 treinta трэйнта
31 treinta y uno трэйнта и уно
32 treinta y dos трэйнта и дос
40 cuarenta карэнта
50 cinquenta синквэнта
60 sesenta сэсэнта
70 setenta сэтэнта
80 ochenta очента
90 noventa новэнта
100 cien (перед существительными и прилагательными) / ciento сьен/сьенто
101 ciento uno сьенто уно
200 doscientos доссьентос
300 trescientos трэссьентос
400 cuatrocientos кватросьентос
500 quinientos киниентос
600 seiscientos сэйссьентос
700 setecientos сэтэсьентос
800 ochocientos очосьентос
900 novecientos новэсьентос
1000 mil миль
1992 mil novecientos noventa y dos миль новэсьентос новэнта и дос
2000 dos mil дос миль
10000 diez mil дьез миль
100000 cien mil сьен миль
1000000 un million ун мильон

Как вы говорите по-испански по-испански

Одним из самых первых шагов, которые должен сделать новичок на пути к изучению испанского, является произношение букв испанского алфавита и испанских слов, представляющих числа. Для англоговорящих выучить испанский алфавит может быть довольно просто, потому что различия между двумя алфавитами очень незначительны. На самом деле, многие буквы испанского алфавита очень похожи на их английские аналоги. Но другие испанские буквы звучат совершенно иначе, чем английские.Например, буква j на испанском языке произносится как звук h, который вы можете узнать по испанским именам, таким как Jose или Javier .

Следующими идут

испанские числа. Многие из нас уже знают испанские слова, чтобы считать до десяти:

.
  • uno
  • дос
  • трес
  • куатро
  • Синко
  • сейс
  • siete
  • очо
  • новый
  • Diez

Когда у вас есть эти базовые числа, вы можете переходить к числам, таким как ciento veintiocho (128), применяя то, что вы уже знаете, с некоторыми простыми шаблонами для образования имен больших испанских чисел.

Испанский — фонетически согласованный язык в гораздо большей степени, чем английский. Это означает, что испанские слова почти всегда произносятся именно так, как они пишутся. Эта фонетическая последовательность испанского языка означает, что вы можете научиться уверенно произносить длинные многосложные слова.

Приобретение навыков точного произношения испанского требует немедленной реакции на ваши усилия по произношению. Rosetta Stone поможет вам мгновенно получить правильное произношение с помощью TruAccent.Наш запатентованный речевой движок мгновенно сравнивает ваш голос с носителями и не носителями языка, поэтому вы получаете обратную связь в режиме реального времени для наиболее точного произношения. Он также регулируется, что позволяет точно настроить акцент. TruAccent — один из самых мощных инструментов, помогающих выучить испанский язык и говорить на нем.

После того, как вы выучите основные и часто используемые слова и короткие фразы, вы можете переходить к изучению более длинных фраз, которые составляют основу повседневного разговора на испанском языке.Эффективные и удобоваримые 10-минутные уроки Rosetta Stone построены именно таким образом. Они проведут вас от основ до уверенного разговора по-испански, последовательно структурируя усвоение испанской лексики в контексте повседневных разговорных ситуаций.

Как сказать «Я не знаю» по-испански — 33 испанских фразы, когда вы не уверены


Вы когда-нибудь чувствовали себя потерянными или неуверенными в разговоре на испанском?

Каждый иногда так чувствует, но особенно при изучении нового языка.Бывают моменты, когда вы кого-то не понимаете, не успеваете или просто не знаете, как ответить.

Лучше всего научиться выражать свое непонимание, научившись говорить «Я не знаю» по-испански.

Если вы выучите и используете эти фразы, это не значит, что вы потерпели неудачу в своих попытках говорить по-испански. Наоборот, на самом деле! Признание того, где вы сейчас находитесь, в испанском языке, а не подделка своего уровня навыков, на самом деле может уберечь вас от неприятностей и помочь вам расти.Когда вы признаетесь, что не понимаете, другой человек может вам помочь. Они могут научить вас нужным испанским словам или повторить сказанное другим способом.

Здесь, друзья мои, происходит настоящее волшебство изучения языка.

Когда вы даете другим понять, что не понимаете, вы узнаете , как понимать. Вы преодолеваете одну из самых серьезных языковых проблем, боязнь ошибок и разговора, и сразу вступаете на новую территорию.

Не относитесь к этим фразам легкомысленно. С этого начинается успешное языковое путешествие каждого новичка.

Теперь вы чувствуете себя лучше из-за своей неуверенности? Хорошо. Давайте начнем учиться говорить другим «вы ничего не знаете».

Как сказать «Я не знаю» по-испански

Есть несколько способов сказать «Я не знаю» по-испански. Наиболее распространенный вариант — no lo sé . Но вы также можете услышать yo no sé или просто no sé .

Подходит любой из них, и они часто используются как взаимозаменяемые.Говоря техническим языком, разница в том, что lo представляет «это» — «оно», которого вы не знаете. Вот почему у вас нет , у вас есть , чтобы использовать lo . Но это обычное дело на испанском языке, хотя в английском мы обычно опускаем слово «это», потому что оно подразумевается.

Имейте в виду, что происходит от глагола saber , означающего «знать». Если тема предложения изменится, вам придется изменить , чтобы оно соответствовало испанскому местоимению.

Например, если вы хотите сказать «мы не понимаем», это будет nosotros no lo sabemos . А «он не знает» будет él no lo sabe . Опять же, lo необязательно, как и местоимение. Когда вы спрягаете глагол, чтобы он соответствовал местоимению, вы можете опустить местоимение, потому что оно понимает, о ком вы говорите. no sabe по-прежнему означает «он не знает».

Может быть, вы просто не знаете ответ прямо сейчас, .В этом случае вы можете сказать aun no se или todavía no lo sé вместо «Я еще не знаю». А если вы не очень уверены в своем ответе, вы можете использовать фразу * no lo sé con certeza вместо «Я не знаю точно».

Как сказать «Я не понимаю» по-испански

Чтобы признать, что вы не подписаны на подписку, вы можете сказать no entiendo вместо «Я не понимаю» по-испански. Так большинство новичков учатся произносить это, но если вы хотите быть более конкретным, вы можете использовать форму прошедшего времени. Нет entendi означает «Я не понял».

В любом случае вы говорите, что это нормально, и позволяете другому человеку понять, что вам понадобится помощь в понимании контекста.

Как сказать «пожалуйста, не могли бы вы это повторить?» На испанском

Итак, вы признались, что не понимаете, и теперь вам нужно попросить их повторить то, что они сказали по-испански. Чтобы сказать «пожалуйста, не могли бы вы это повторить», вы используете фразу por Favor, ¿podría Repetir eso? Конечно, por Favor — или «пожалуйста» по-испански — может стоять в начале или в конце предложения, как в английском.Фраза также может быть ¿Podrías Repetir eso por Favor?

А теперь представим такой сценарий: ваш собеседник повторил фразу. Это было все еще слишком быстро, а вы все еще не понимали! Вы начинаете потеть … вы не знаете, что делать, чтобы поддержать разговор.

Не беспокойтесь! Просто попросите их повторить это снова, только на этот раз медленнее. «Говори помедленнее, пожалуйста» — это habla más despacio, por Favor. Можно также сказать más lento, por Favor , что означает «помедленнее, пожалуйста.Опять же, все в порядке. Это личное предпочтение, и то, что вам легче запомнить в данный момент!

Если и это не помогло, скажите otra vez , чтобы «снова», или una vez más, por Favor , чтобы спросить «еще раз, пожалуйста».

Как сказать «извините, я вас не понимаю» на испанском

Чтобы извиниться за то, что не понимаете кого-то, вы можете сказать perdon no te entiendo («извините, я вас не понимаю»). Вы можете продолжить это с помощью соло entiendo un poco de español , что означает «Я лишь немного понимаю по-испански.Или сократите его до solo entiendo un poco («Я понимаю лишь немного».)

Как сказать «Я новичок» по-испански

Нет ничего постыдного в том, чтобы признать, что вы только начали изучать испанский язык!

Чтобы кто-то знал, что вы только что начали изучать испанский, скажите soy Principiante. Это означает «Я новичок» на испанском языке. Вы также можете использовать soy novato / novicia , чтобы сказать: «Я новичок». Это удобная фраза, потому что другой человек будет знать, что ему следует использовать более простую речь и лексику с вами.

Вы можете уточнить немного подробнее. Например, можно сказать Hablo un poco de español, pero sólo soy Principiante. («Я немного говорю по-испански, но я только новичок»). Вы также можете сказать «Я изучаю испанский язык» с помощью estoy aprendiendo español .

Вы даже можете добавить временные рамки того, как долго вы учились, например llevo tres meses aprendiendo español («Я изучаю испанский 3 месяца»). Вы также можете изменить aprender на estudiar , что означает, что вместо этого вы «изучаете» испанский язык.

Как сказать «Я не уверен» по-испански

Не знаете, как ответить? Используйте фразу no estoy seguro , чтобы сказать «Я не уверен» на испанском языке. Seguro означает «уверен» или «уверен». Вы также можете использовать эту фразу с «я точно не знаю». Вместо no lo sé con certeza , о котором я рассказал выше, вы можете использовать no lo sé con seguro . Это просто тонкая разница и немного более формальная.

Конечно, имейте в виду, что вы всегда можете отбросить , чтобы изменить эти предложения в положительную форму. Estoy seguro означает «я уверен», так же как lo sé означает «я знаю». И если вы не понимали раньше, но понимаете сейчас, вы можете сказать ahora entiendo , что означает «теперь я понимаю».

Фраза «Я не знаю, как сказать…» на испанском языке

Если вы не умеете выражать свои мысли по-испански, спросите! Если ваш собеседник немного говорит по-английски, он может вам помочь.

Чтобы сказать «Я не знаю, как сказать…» на испанском, вы используете No se como decir… Затем добавьте то, что вы не знаете, как сказать.Например, вы можете сказать: No sé cómo decir «кошелек» на испанском языке. Да, здесь используется немного спанглиша, но вы сможете поддерживать разговор на испанском как можно больше, одновременно занимаясь изучением.

Вы также можете использовать фразу ¿Qué es ___ en español? для «Что такое __ по-испански?» Затем вы изучаете новую лексику, которая имеет отношение к вам. Это заставит вас говорить и двигаться вперед, и вы лучше запомните новые слова, потому что вы используете их в текущей ситуации.

Как сказать «Я не помню» по-испански

В испанском языке есть два глагола «запоминать»: recordar и acordarse . Это довольно тонкая разница, но лучше всего задуматься о том, что recordar — это «вспомнить», а acordarse — «запомнить».

Итак, чтобы сказать, что вы не помните по-испански, вы можете сказать и no recuerdo («Я не помню») или no me acuerdo («Я не помню»).Поскольку acordarse — возвратный глагол, ему требуется возвратное местоимение, которым является me .

Это касается грамматики, так что не беспокойтесь об этом сейчас. Просто запомните сами фразы и позаботьтесь о понимании деталей грамматики позже, когда вы узнаете больше о местоимениях и глаголах.

Как спросить: «Что ты сказал?» на испанском

Еще один способ попросить кого-нибудь повторить себя, который, вероятно, будет казаться более естественным, — это ¿Qué dijiste? Это означает «Что ты сказал?» на испанском.Это более неформальный способ сказать это, но он распространен. Если вы разговариваете с авторитетным лицом или хотите проявить уважение, вы можете использовать вежливую версию ¿Qué dijo?

Почему бы не упростить его дальше? Можно сказать ¿Cómo? за «Что?» или «Приходи еще?» В любом случае другой человек будет знать, что вы не слышали или не понимали.

Каждый раз, когда вы используете эти вопросительные фразы, обязательно используйте более высокое склонение в конце предложения. Это позволяет другому человеку понять, что это вопрос.Вы делаете это естественно как на английском, так и на большинстве языков. Но иногда, когда мы слишком много думаем о , как что-то сказать, мы забываем интонацию. Так что поднимайте тему для вопросов!

Как сказать «извините» по-испански

Наконец, если вы чувствуете себя немного смущенным из-за своего непонимания, вы можете извиниться. Вы можете использовать lo siento вместо «Извините». Но вы также можете использовать perdón или disculpe для «извините». Вы также можете использовать это, чтобы извиниться за беспокойство, сказав disculpa la molestia.

Но не стоит слишком увлекаться смущением или извинениями — в конце концов, вы учитесь! Большинство людей понимают. Но иногда может показаться более вежливым или необходимым извиниться. Так что вы можете использовать эти фразы.

Делая ошибки по-испански? Не волнуйтесь о мелочах

Не беспокойтесь о мелких недоразумениях и ошибках. Не беспокойтесь о том, сколько вы знаете или чего не знаете. Просто , не парься по мелочам .

С этими фразами вы все равно можете обойтись.Вы можете поддерживать разговор на вашем целевом языке, , одновременно узнавая, как лучше его понимать. Это действительно все, что имеет значение. Весь смысл изучения языка в том, чтобы делать много ошибок и продолжать двигаться вперед, пока не получится щелкнуть мышью. Потому что, когда вы не понимаете или ошибаетесь, вы с большей вероятностью вспомните правильный ответ позже. Никогда не бойтесь признаться, что не знаете.

Теперь, если вы готовы перейти к большему и лучшему на испанском языке, ознакомьтесь с нашими любимыми испанскими ресурсами, чтобы улучшить свое обучение.Начните учиться вести разговорную болтовню на испанском и подбирайте советы для светских бесед, например, узнавайте о погоде на испанском.

Это отличное место для начала учебы. А если вы хотите глубже и быстрее освоить язык, поработайте над созданием среды домашнего погружения.

Бенни Льюис

Основатель, свободное владение 3 месяца

Веселый ирландец, постоянный путешественник по всему миру и автор международных бестселлеров.Бенни считает, что лучший подход к изучению языка — говорить с первого дня.

Говорит: испанский, французский, немецкий, итальянский, португальский, эсперанто, мандаринский китайский, американский язык жестов, голландский, ирландский

Просмотреть все сообщения Бенни Льюиса

Как сказать «Нет» по-испански: 19 способов узнать о «Нет»

Даже если вы абсолютный новичок, вы уже знаете два самых важных слова в испанском языке.

Позвольте мне разобрать это для вас:

(Да).

(Нет).

Отличная работа! Это на один шаг ближе к свободному владению языком. Фух!

А теперь сделаем еще один шаг: так же, как и в английском, , есть много разных способов сказать «нет» в испанском , помимо простого нет.

«Нет», которое вы говорите, если ребенок просит поиграть с вами, когда вы заняты, вероятно, не то же самое «нет», которое вы произносите, когда ваш брат просит вас занять деньги в 50-й раз за месяц.

Знание различных способов сказать «нет» на испанском языке поможет вам, , звучать более естественно, , разнообразить вашу речь и, наконец, рассказать своему брату, кто здесь главный, таким образом, чтобы El Patron гордился собой.

Пора узнать , как сказать «нет»!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Ниже приведен список распространенных способов сказать «нет» на испанском языке и фраз, передающих отрицательный ответ, а также некоторые примеры предложений для контекста.

Чтобы получить еще больше информации, мы рекомендуем посмотреть подлинные видео, например, на FluentU, чтобы узнать, как на самом деле носители испанского языка используют этот словарный запас.

Распространенные способы сказать «нет» на испанском языке

No gracias — Нет, спасибо

Это простой и вежливый способ выразить, что «правда, я бы не стал».

¿Quieres una copa de sake japonés? (Хотите чашечку японского саке?)

Без грации. (Нет, спасибо.)

Qué va — Ни в коем случае

Хотя это буквально означает «что идет», это используется, чтобы выразить, что вы не можете поверить в то, что говорит другой человек, и вы обнаруживаете, что это так. чушь.

Vámonos a alimentar a los caimanes. (Пойдем кормить аллигаторов.)

¡Qué va! (Ни в коем случае!)

Nunca — Никогда

Это слово — один из самых убедительных способов сказать «нет» на испанском языке. Это не оставляет шансов на неправильное толкование!

¿Te casarás conmigo? ( Ты выйдешь за меня замуж?)

¡Nunca! (Никогда!)

Lo suficiente — Достаточно

Это «нет» подразумевается: когда чего-то достаточно, вам больше не нужно.Просто ответьте на вопрос типа «Вы хотите еще этого?» с «Этого достаточно».

¿Quieres que suba el volumen? (Вы хотите, чтобы я увеличил громкость?)

El volumen está bien. Lo suficiente. (Объем в порядке. Достаточно.)

Ni hablar — Ни за что не забывай

Когда что-то настолько неправильно, что вы даже не можете это рассмотреть, используйте это выражение. За ним часто следует que , что означает «нет никакого способа, чтобы…»

Las películas de Walt Disney son mejores que las de Don Bluth. (фильмы Уолта Диснея лучше, чем фильмы Дона Блута.)

¿Estás loco? Ничего не найдено (Вы с ума сошли? Дисней ничем не лучше Блута.)

Ni se te occura — Даже не думайте об этом

У кого-то действительно плохая идея? Используйте это «нет».

¡Escucha! Nosotros robaremos del Vaticano mañana por la noche. (Послушайте! Завтра вечером мы ограбим Ватикан.)

¿Qué? Ni se te occura. (Что? Даже не думайте.)

Ni lo sueñes — Ни в коем случае

Это выражение близко по значению к английскому «in your dreams!»

Буэно, не робаремос дель Ватикано. Hurtaremos la Мона Лиза дель Лувр. (Хорошо, мы не ограбим Ватикан. Мы украдем Мону Лизу из Лувра.)

¡Estás loco! Ni lo sueñes. (Вы сумасшедший! Ни за что!)

De eso nada — Этого не происходит

Используйте этот ответ, чтобы дать твердый отрицательный ответ на предложение.

Quiero ser rico. Viajaremos a Japón y… (Я хочу быть богатым. Мы поедем в Японию и…)

¡Нет! ¡De eso nada! (Нет! Этого не происходит!)

De ninguna manera — Ни в коем случае

Это выражение буквально означает «ни в коем случае» и на самом деле наиболее близко по значению к английскому «ни в коем случае».

Буэно, podemos robar el Diamante de la esperanza del Smithsonian. (Хорошо, мы можем украсть Алмаз Надежды из Смитсоновского института.)

De ninguna manera. El Diamante de la esperanza está maldito. (Ни в коем случае. Алмаз Надежды проклят.)

Para nada — Ни в коем случае

Значение «ни за что; вообще », эта фраза часто используется, чтобы подчеркнуть отрицание. Само по себе это значение близко к «совсем нет», и это более мягкий способ сказать «нет».

Podemos robar las zapatillas de rubí del Smithsonian. (Мы можем украсть рубиновые тапочки из Смитсоновского института.)

Пара нада. Pensé que las zapatillas de «El mago de Oz» eran de plata. (Ни в коем случае. Я думал, тапочки из «Волшебника страны Оз» были сделаны из серебра.)

No puede ser — Не может быть

Вы когда-нибудь отвечали изумленным «нет!» когда что-то невероятно? Это испанский эквивалент этого.

No puede ser. Las zapatillas siempre han sido de rubí. (Не может быть. Тапочки всегда были рубиновыми.)

Мощные глаголы для выражения «нет» на испанском языке

Как ни странно это звучит, не обязательно всегда использовать «нет», чтобы сказать «нет». Вы также можете использовать глаголы, чтобы передать свое значение. Важно знать, как сказать «нет»… на самом деле не говоря «нет»!

Помимо использования этих глаголов, ваше сообщение может быть передано с помощью тона голоса и языка тела.

Кроме того, обратите внимание, что в примерах предложений я использовал imperativo (императив), также известный как неформальные формы командных глаголов.Конъюгация imperativo negativo (отрицательный императив) используется, когда вы хотите быть прямым или привлечь чье-то внимание.

Вам просто нужно ноу-хау (или я должен сказать «нет-хау»?): Когда отрицательный императив сочетается с отталкивающим голосом и языком тела, подразумевается ваше намерение сказать «нет».

Если это кажется странным, помните, что вы, вероятно, все время делаете это на английском языке. Только представьте, что ваш брат подходит к вам в 51-й раз и спрашивает: «Мой дорогой брат, можно мне немного денег?»

На что вы отвечаете: «Уходи прочь.”

Подразумевается… но эффективно!

Dejar — уйти, уйти

¡Déjame en paz! (Оставьте меня в покое! / Оставьте меня!)

Irse — уйти, уйти

Tus bromas son horribles. ¡Vete! (Ваши шутки ужасны. Уходите!)

Parar — to stop

¡Para de hacer estos juegos de palabras! (Прекратите каламбур!)

Cerrar — закрыть

Cierra la boca que no quiero oír más. (Закройте рот, я не хочу больше ничего слышать.)

Callarse — to be quiet

¡Cállate ya! (Замолчи!)

Само собой разумеется, что многие из них довольно грубые и должны использоваться только с людьми, которых вы хорошо знаете, такими как ваш метафорический собрат-стяжатель.

Другие способы сказать «нет» на испанском языке

Сказать «нет» не обязательно так негативно. Чтобы найти еще более изощренный способ сказать «нет», ознакомьтесь с этими выражениями, чтобы узнать о «нет».”

¿En serio? — Вы серьезно?

Используйте это, когда вы сбиты с толку тем, что говорящий даже задает свой вопрос. Подумайте: «Вам нужно больше денег? Шутки в сторону?»

¿Quieres escuchar más juegos de palabras? (Хотите услышать больше каламбуров?)

¿En serio? (Вы серьезно?)

No me digas — Не говорите мне, что

Когда вам просто неинтересно, встряхните кого-нибудь этой фразой.

Sé muchos juegos de palabras en ambos inglés y español. (Я знаю много слов на английском и испанском языках.)

No me digas. (Не говори мне этого.)

Ya basta Достаточно уже

Когда вы, наконец, насытились, эта фраза заявит, что вы действительно не заинтересованы.

Bueno, comenzaré con mis juegos de palabras con «no.» (Хорошо, я начну с каламбура на тему «нет.”)

¿Por qué me odias? Я баста. (Почему ты меня ненавидишь? Хватит.)

Есть много способов сказать «нет» по-испански, и многие из них даже не используют слово нет!

Лучший способ научиться говорить «нет» на испанском — просто говорить на нем.

Например:

Ahora, nosotros hablaremos sobre los juegos de palabras en ingles y español que tienen la palabra «нет». (Теперь поговорим о каламбурах на английском и испанском языках, в которых есть слово «нет.”)

¿En serio? Нет мне дигас. ¡Déjame en paz! ¡Para y cállate! Ni de coña. ¡Ya basta! (Ты серьезно? Не говори мне этого! Оставь меня в покое! Стой и молчи! Ни за что. Хватит!)

Хорошо, хорошо! Я понял. Я знаю , когда остановиться.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Как вы говорите по-английски по-испански?

Для начинающих изучающих испанский язык, одним из первых шагов является изучение произношения испанского алфавита и слов, обозначающих числа.К счастью для англоговорящих, изучение испанского алфавита часто происходит быстро, потому что различия между двумя алфавитами незначительны.

Чтобы выучить испанский алфавит и числа, вам будет важно сосредоточиться на правильном испанском произношении. Вы обнаружите, что некоторые буквы испанского алфавита имеют знакомые звуки, тогда как другие испанские буквы могут звучать совсем иначе. Например, буква j на испанском языке произносится как звук h .Возможно, вы уже знаете это, если знакомы с произношением испанских имен, таких как Julio, Jose и Javier.

Испанские числа часто более узнаваемы, чем испанские буквы. Фактически, многие люди уже могут рассчитывать на испанском, когда начинают свое путешествие: uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. Когда у вас есть эти числа, вы можете переходить к числам вроде ciento veintiocho (128). Вы можете сделать это, применив то, что вы уже знаете, а затем изучив несколько простых шаблонов для формирования имен больших чисел.

Испанский язык гораздо более фонетически согласован, чем английский, и испанские слова почти всегда звучат именно так, как они написаны. Вы можете использовать это фонетическое руководство, чтобы с комфортом произносить длинные многосложные испанские слова, которые могут показаться сложными, но на самом деле находятся в пределах досягаемости.

Улучшение испанского произношения требует, чтобы вы получали немедленную и точную обратную связь о ваших усилиях по произношению. С помощью этого отзыва вы можете внести необходимые исправления в свое произношение.Затем вам нужно будет попрактиковаться, пока вы не научитесь легко формировать звуки, из которых состоит разговорный испанский язык.

Rosetta Stone поможет вам в мгновение ока добиться правильного произношения с TruAccent. Наш запатентованный речевой движок мгновенно сравнивает ваш голос с носителями и не носителями языка, поэтому вы получаете обратную связь в режиме реального времени для наиболее точного произношения. Он также регулируется, что позволяет точно настроить акцент. TruAccent — один из самых мощных инструментов, помогающих выучить испанский язык и говорить на нем.

После того, как начинающие изучающие испанский язык овладеют основными строительными блоками для разговора по-испански, они сочтут естественным перейти к изучению более длинных фраз, которые составляют основу повседневного разговора на испанском языке. Легко усваиваемые 10-минутные языковые уроки Rosetta Stone призваны помочь вам перейти от основ к уверенному и комфортному разговору по-испански. Уроки Rosetta Stone структурируют словарный запас в контексте реальных ситуаций — тактика, которая может ускорить ваше понимание устного и письменного испанского.

испанских номеров — Как считать на испанском

Как считать по-испански, с произношением


Купить Учебник испанского языка в виде электронной книги в формате PDF! Учебное пособие по испанскому языку включает полный словарный запас и обзор грамматики испанского языка (намного больше, чем доступно в Интернете), расшифровки стенограмм подлинных испанских видеороликов и испанских реальных фотографий. Электронная книга в формате PDF и mp3 — включая почти двухчасовых записей пяти носителей языка из трех стран — доступны для немедленной загрузки с БЕСПЛАТНЫМИ пожизненными обновлениями.Спасибо за поддержку ielanguages.com! Загрузите первые десять страниц Учебника испанского языка (включая оглавление).

Купить Учебное пособие по испанскому языку


Испанские номера

0 серо Сай-ро
1 uno оо-но первая пример
2 дос ДОС второй второй
3 трес лотков третий tercero
4 куатро ква-тро четвертый куарто
5 Синко видел-кох пятая quinto
6 SEIS говорит шестой по полу
7 siete см-ай-тай седьмой séptimo
8 очо ох-чох восьмой октаво
9 новый нью-ай-вай девятая новено
10 Diez диджей десятая décimo
11 один раз он-сай одиннадцатое undécimo
12 доче дох-сай двенадцатая duodécimo
13 trece лоток-сэй тринадцатый décimo tercero
14 каторсе ках-тор-сай четырнадцатый décimo cuarto
15 айва кин-сай пятнадцатый décimo quinto
16 diez y seis dee-ays ee говорит шестнадцатый décimo sexto
17 diez y siete ди-айс ее см-ай-тай семнадцатый décimo séptimo
18 diez y ocho ди-айс и о-чох восемнадцатый décimo octavo
19 diez y nueve dee-ays ee новый-ay-vay девятнадцатый décimo noveno
20 вене байн-тай двадцатая vigésimo
21 вены и уно байн-тай ее оо-но двадцать первая vigésimo primero
22 вены и дос байн-тай ее дохс двадцать второй vigésimo segundo
30 трейнта трайн-тах тридцатая тригезимо
40 куарента куар-айн-тах сороковая cuadragésimo
50 чинкуента видел-куаин-тах пятидесятая quincuagésimo
60 sesenta сай-сайн-тах шестидесятые секс
70 сети Сай-Тайн-Та семидесятые septuagésimo
80 очента о-цепь-тах восьмидесятые octogésimo
90 новента но-бейн-тах девяностые nonagésimo
100 cien (to) см-айн- (то) сотых Centésimo
1000 мил мел тысячная милезимо

Если вы просто говорите 100, вы используете cien .Если больше 100, вы используете ciento . Таким образом, 101 — это ciento uno , а 156 — это ciento cincuenta y seis . Также вы можете использовать dieciséis , diecisiete , dieciocho и diecinueve для 16, 17, 18 и 19 соответственно. Они произносятся одинаково, но объединены в одно слово. Кроме того, 21-29 можно записать как один слово ( veintiuno, veintidós, veintitrés, и т. д.), но для остальных чисел нужно использовать y .

Primero и tercero опускают заключительный -o, когда используется непосредственно перед существительным.


How To Say Страны по-испански

Испаноязычные страны и страны с иностранным языком

Испаноязычные люди произносят названия испаноязычных и не испаноязычных стран иначе, чем англоговорящие.Когда вы общаетесь на испанском, правильное произнесение названий испаноязычных стран является частью вашего свободного владения языком. Когда речь идет о странах, не говорящих по-испански, таких как Германия, например, важно знать, как называть эти страны.

Помните, испаноязычные люди не обязательно знают английские названия стран. Также обратите внимание на тильду (ударение) в некоторых названиях стран.

Давайте исследуем мир, континент за континентом, изучая испанские названия и произношение стран.Вы можете заметить, что деление на континенты в этом уроке отличается от того, чему вас когда-то учили. Мы будем следить за испаноязычным разделением континентов, так как это урок испанского. Чтобы помочь запомнить названия стран, английское название включается только в том случае, если есть различие в написании, даже если оно незначительное.

Американский континент

Давайте начнем с набора стран, которые простираются от Канады в Северной Америке до Чили в Южной Америке, которые являются частью единого континента: Америка (ah-MEH-ree -ках).

  • Canadá (kah-nah-DAH) означает «Канада»
  • Estados Unidos (ehs-TAH-dohs oo-NEE-dohs). Совет по культуре: воздержитесь от называть его América в испаноязычных странах, потому что люди думают об Америке как о континенте. Эта страна известна испаноговорящим как «Соединенные Штаты».
  • México (MEH-hee-koh) — это Мексика
  • Belice (beh-LEE-seh) — это «Белиз»
  • Гватемала (gwah-teh-MAH-lah)
  • Сальвадор (ehl sahl-bah-DOHR)
  • Гондурас (ohn-DOO-rahs)
  • Никарагуа (урожденная-RAH-gwah)
  • Коста-Рика (KOHS-tah REE-kah)
  • Panamá (тьфу-на-MAH) это ‘Панама’
  • Венесуэла (beh-neh-SWEH-lah)
  • Колумбия (koh-LOHM-beeah)
  • Эквадор (eh-kwah-DOHR)
Перевод: Знаменитые панамские шляпы производятся в Эквадоре.
  • Perú (peh-ROO) — «Перу»
  • Боливия (boh-LEE-beeah)
  • Аргентина (ahr-hen-TEE-nah)
  • Чили (CHEE- leh)
  • Парагвай (тьфу-ура-GWAHY)
  • Уругвай (oo-roo-GWAHY)
  • Brasil (brah-SEEL) — это «Бразилия»
  • Гайана (го-а-а)
  • Суринам (soo-ree-NAHM)
  • Guayana Francesa (gwah-YAH-nah frahn-SEH-sah) — «Французская Гвиана»

Вот небольшое примечание: люди говорят на португальском в Бразилии, на французском в Гуаяне Франческа, на английском в Гайане и на голландском в Суринаме.

Перевод: вино из Чили ценится на международных рынках.

Вот самые большие острова в Эль-Карибе (ehl kah-REE-beh), что на Карибах.

  • Куба (КОО-бах)
  • Haití (ahy-TEE)
  • República Dominicana (reh-POO-blee-kah doh-mee-nee-KAH-nah) — Доминиканская Республика
  • Ямайка (ха-МАХИ-ка)
  • Багамы (ба-а-мах)

А теперь отправимся на другой конец света.

Европа

Европа (э-уу-ROH-тьфу), что означает «Европа», на испанском языке известна как El Viejo Continente (Старый континент) из-за своей истории и культурного наследия. . Вот страны в Europa Occidental (Западная Европа).

  • Alemania (ah-leh-MAH-neeah) означает «Германия»
  • Австрия (AH-oos-tree-ah)
  • Bélgica (BEHL-hee-kah) — это ‘Бельгия’
  • Ciudad del Vaticano (see-oo-DAHD dehl bah-tee-KAH-noh) — это «Ватикан»
  • Chipre (CHEE-preh) — «Кипр»
  • Dinamarca (dee-nah-MAHR-kah) — «Дания»
  • Escocia (ehs-KOH-seeah) — это ‘Шотландия’
  • España (ehs-PAH-neeah) — это Испания
  • Grecia (GREH-seeah) — Греция
Перевод: В Испании говорят на четырех официальных языках: испанском, каталонском, баскском и гальего.
  • Francia (FRAHN-seeah) означает «Франция»
  • Finlandia (feen-LAHN-deeah) означает «Финляндия»
  • Holanda (oh-LAHN-dah) — это ‘Голландия’
  • Inglaterra (een-glah-TEHR-rah) — это ‘England’
  • Irlanda (eer-LAHN-dah) — «Ирландия»
  • Italia (ee-TAH-leeah) — это Италия
  • Islandia (ees-LAHN-deeah) — «Исландия»
  • Люксембург (look-sehm-BOOR-goh) — это ‘Люксембург’
  • Мальта (MAHL-tah)
  • Mónaco (MOH-nah-koh)
  • Noruega (noh-RWEH-gah) означает «Норвегия»
  • Португалия (pohr-too-GAHL)
  • Suecia (SWEH-seeah) означает «Швеция»
  • Suiza (SOOY-sah) — «Швейцария»

Вот страны в Europa Oriental (Восточная Европа).

  • Албания (ahl-BAN-neeah) означает «Албания»
  • Bielorrusia (bee-eh-loh-ROO-seeah) — это ‘Беларусь’
  • Босния (BOHS-neeah)
  • Болгария (bool-GAH-reeah)
  • Грузия то же произношение, что и английский
  • Croacia (croh-AH-seeah) — это ‘Хорватия’
  • Eslovaquia (ehs-loh-BAH-keeah) — это Словакия
  • Eslovenia (ehs-loh-BEH-neeah) — это Словения
  • Эстония (ehs-TON-neeah)
  • Hungría (oon-GREE-ah) — Венгрия
  • Polonia (poh-LOH-neeah) — это Польша
  • República Checa (reh-POO-blee-kah CHEH-kah) — Чешская Республика
  • Румыния (roo-MAH-neeah) — это «Румыния»
  • Rusia (ROO-seeah) — это ‘Россия’
  • Ucrania (oo-KRAH-neeah) — это «Украина»

Африка

Пойдем по адресу África (AH-free-kah), где мы находим эти страны:

  • Ангола (ahn-GOH-lah)
  • Argelia (ahr-HEH-leeah) означает «Алжир»
  • Botsuana (boht-SWAH-nah) — это ‘Ботсвана’
  • Camerún (kah-meh-ROON) — это «Камерун»
  • Коста-де-Марфил (KOHS-tah deh mahr-FEEL) — «Кот-д’Ивуар»
  • Egipto (eh-HEEP-toh) — это «Египет»
  • Эритрея (eh-ree-TREH-ah)
  • Etiopía (eh-teeoh-PEE-ah) — «Эфиопия»
  • Guinea Ecuatorial (guee-NEH-ah eh-kwah-toh-ree-AHL) — это «Экваториальная Гвинея»

10 способов сказать «Я не знаю» по-испански: какой из них вы воспользуетесь?

Вы здесь, чтобы улучшить свои коммуникативные навыки и выразить словами «я не знаю» по-испански.К счастью для вас, у нас есть 10 популярных испанских выражений, которые можно использовать в вашей беседе.

Будьте готовы расширить свой словарный запас и узнать новые способы самовыражения.

Приступим!

10 способов сказать «Я не знаю» на испанском

Следующие фразы показывают английский перевод, краткое объяснение, а также полезные примеры, которые вы можете воспроизвести в речи. Сколько из них вы будете использовать?

1. No tengo ni idea

Английский язык: Понятия не имею

Эта фраза похожа как на испанском, так и на английском языках.Используйте его, когда не имеете ни малейшего представления о том, о чем вас спрашивают.

Эмили, sabes cuál es la comida Favorita de Mario?
Эмили, ты знаешь, какая любимая еда Марио?

La verdad, no tengo ni idea.
Честно говоря, понятия не имею.

2. Сделайте пересмотр и те aviso

Английский: Я дважды проверю и дам вам знать

Если вы в чем-то не уверены, но не хотите прямо сказать, что не знаете, это отличный вариант.

¿A qué hora sale nuestro vuelo mañana?
Во сколько наш рейс вылетает завтра?

Lo volveré a revisar y te aviso, pero estoy casi seguro que temprano.
Я дважды проверю и сообщу вам, но я уверен, что это раннее утро.

3. No estoy cien por ciento seguro

Английский язык: Я не уверен на сто процентов

Используйте эту фразу на испанском так же, как на английском, чтобы выразить неуверенность.

Джеймс, a qué hora se ve el atardecer aquí?
Джеймс, в какое время здесь можно увидеть закат?

Creo que a las 18:00, pero no estoy cien por ciento seguro.
Думаю, в 18:00, но не уверен на сто процентов.

4. Déjame revisarlo y te aviso

Английский: Позвольте мне проверить это, и я дам вам знать

Еще один способ сказать «Я не знаю» по-испански, не показавшись грубым, — это сказать кому-нибудь, что вы проверю.Эта фраза полезна, когда вы знаете, где найти ответ, но на самом деле не имеете его в виду.

¿Cuál es el itinerario para mañana? ¿Iremos a comer al centro de la ciudad?
Какой у нас маршрут на завтра? Мы собираемся поесть в центре города?

Déjame revisarlo y te aviso, pero creo que iremos al centro en dos días .
Позвольте мне проверить это, и я дам вам знать, но я думаю, что мы поедем в центр через два дня.

5. He estado pensando exactamente lo mismo

Английский: Мне было интересно то же самое

Отличный способ сказать «Я не знаю» по-испански, не позволяя другому человеку понять, что это сказать, что вам интересно то же самое. Это поставит вас двоих на один уровень и может даже побудить вас искать ответ.

Creo que Matt se escapó de su casa para ir a la casa de un amigo, sabes algo de eso?
Я думаю, Мэтт тайком выскользнул из своего дома, чтобы пойти в дом друга, вы что-нибудь знаете об этом?

De hecho he estado pensando exactamente lo mismo, podríamos preguntarle a su hermana.
На самом деле мне интересно то же самое, мы могли бы спросить его сестру.

6. La verdad, no estoy seguro

Английский: Честно говоря, я не уверен

Эта фраза очень полезна, когда вы не знаете ответа и не хотите что-то придумывать. Это очень практичный способ сказать «я не знаю» по-испански без особых отклонений.

— ¿Sabes qué tan lejos de aquí está la playa?
Вы знаете, как далеко отсюда находится пляж?

La verdad, no estoy seguro.Lo buscaré en Google.
Честно говоря, не уверен. Я погуглию.

7. Quién sabe

Английский язык: Кто знает?

В испанском это маленькое выражение используется больше как утверждение, чем вопрос. Используйте его, когда пытаетесь сказать, что не знаете, и не думаете, что кто-то еще знает.

— Crees que llueva hoy en la tarde? El cielo se ve un poco nublado .
Как вы думаете, будет ли днем ​​дождь? Небо кажется немного облачным.

— Quien sabe. Puede que sí o puede que no.
Кто знает. Может быть, а может и нет.

8. Déjame averiguarte

Английский: Позвольте мне узнать для вас

Это еще один вежливый способ сказать, что у вас нет ответа на чей-то вопрос, но вы были бы рады помочь им узнать .

— ¿Sabes qué hora cierra el supermercado?
Вы знаете, в какое время закрывается супермаркет?

— Déjame averiguarte, creo que tienen el horario en su página web.
Позвольте мне узнать для вас, я думаю, что часы их закрытия указаны на их веб-сайтах.

9. No he tenido tiempo de pensar en eso todavía

Английский язык: У меня еще не было времени подумать об этом

Если вы просто чего-то не знаете, потому что были слишком заняты, чтобы что-то делать исследования, это выражение идеально. Это сработает, например, с коллегой, который спрашивает вас, знаете ли вы что-нибудь о теме, которую ваш начальник назначил вам обоим несколько дней назад.

— Эй, я пересмотрел результаты расследования меркадо?
Привет, вы уже ознакомились с результатами исследования рынка?

— Perdona, no he tenido tiempo de pensar en eso todavía. Он находится сейчас в открытом состоянии с cosas .
Извините, я еще не успел обдумать это. Я был занят другими делами.

10. Eso es exactamente lo que he estado tratando de Responder

Английский язык: Это именно то, на что я пытался ответить.

Это простой способ сказать «Я не знаю» на испанском языке без прямого ответа. признание того, что вы не знаете.Вы можете использовать его, когда хотите, чтобы разговор продолжался, пока вы пытаетесь найти ответ у человека, который вас спрашивает.

— Crees que algún día sabremos si hay vida en otros planetas?
Как вы думаете, когда-нибудь мы узнаем, есть ли жизнь на других планетах?

— Eso es exactamente lo que he estado tratando de Responder. Я веремос.
Это именно то, на что я хотел ответить. Посмотрим.

Популярные идиомы, означающие «Я не знаю» на испанском языке

Теперь, когда мы увидели несколько синонимов «Я не знаю» в испанском языке, давайте рассмотрим несколько примеров распространенных идиом, содержащих эту фразу или выражение.

Испанский Английский
No sé cómo perdieron, me mata. Не знаю, как они проиграли, меня это бьет.
No sé de qué estás hablando, literalmente no tengo idea. Я не понимаю, о чем вы говорите, буквально понятия не имею.
No sé ni lo más mínimo de relaciones, nunca he estado en una. Я ничего не знаю об отношениях, я никогда не был в них.
No lo conozco en absoluto. Я не знаю его от Адама.
No lo sé, ¿cómo debería hacerlo? Не знаю, как мне?

Не знаете, где больше узнать испанский? Присоединяйтесь к нам!

Было ли вам весело изучать разные способы выражения «я не знаю» по-испански? Запишитесь на бесплатное занятие, чтобы попрактиковаться в новых навыках!

Хотите больше бесплатных уроков испанского? Посмотрите эти сообщения!

Родной испанский язык и студент промышленной психологии в Гватемале, я люблю изучать нюансы латинской культуры, ее семейных ценностей и испанского языка.

alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *